Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
AMOS
Prev Next
Amos RWebster 7:5  Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small.
Amos NHEBJE 7:5  Then I said, "Lord Jehovah, stop, I beg you! How could Jacob stand? For he is small."
Amos ABP 7:5  And I said, O lord God, abate indeed! Who shall raise up Jacob, for he is very few? Change your mind, O lord, over this!
Amos NHEBME 7:5  Then I said, "Lord God, stop, I beg you! How could Jacob stand? For he is small."
Amos Rotherha 7:5  Then said I, My Lord, Yahweh, forbear, I beseech thee, By whom shall Jacob, arise? for, small, he is.
Amos LEB 7:5  Then I said, “O Lord Yahweh, please stop! How can Jacob stand, because he is small?”
Amos RNKJV 7:5  Then said I, O Sovereign יהוה, cease, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small.
Amos Jubilee2 7:5  Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee; who shall raise up Jacob? for he [is] small.
Amos Webster 7:5  Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he [is] small.
Amos Darby 7:5  Then said I, O Lord Jehovah, cease, I beseech thee! How shall Jacob arise? for he is small.
Amos ASV 7:5  Then said I, O Lord Jehovah, cease, I beseech thee: how shall Jacob stand? for he is small.
Amos LITV 7:5  Then I said, Lord Jehovah, I beg You, stop. How can Jacob stand? For he is small.
Amos Geneva15 7:5  Then said I, O Lord God, cease, I beseeche thee: who shall raise vp Iaakob? for he is small.
Amos CPDV 7:5  And I said, “Lord God, cease, I beg you. Who will raise up Jacob, for he is little?”
Amos BBE 7:5  Then said I, O Lord God, let there be an end: how will Jacob be able to keep his place? for he is small.
Amos DRC 7:5  And I said: O Lord God, cease, I beseech thee, who shall raise up Jacob, for he is a little one?
Amos GodsWord 7:5  Then I said, "Almighty LORD, please stop! How can the descendants of Jacob survive? There are so few of them."
Amos JPS 7:5  Then said I: O L-rd GOD, cease, I beseech Thee; how shall Jacob stand? for he is small.
Amos KJVPCE 7:5  Then said I, O Lord God, cease, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small.
Amos NETfree 7:5  I said, "Sovereign LORD, stop! How can Jacob survive? He is too weak!"
Amos AB 7:5  Then I said, O Lord, cease, I pray: who shall raise up Jacob? For he is small in number. Relent, O Lord, of this.
Amos AFV2020 7:5  Then I said, "O Lord GOD, I pray You, cease. How can Jacob stand? For he is small."
Amos NHEB 7:5  Then I said, "Lord God, stop, I beg you! How could Jacob stand? For he is small."
Amos NETtext 7:5  I said, "Sovereign LORD, stop! How can Jacob survive? He is too weak!"
Amos UKJV 7:5  Then said I, O Lord GOD, cease, I plead to you: by whom shall Jacob arise? for he is small.
Amos Noyes 7:5  Then said I, O Lord Jehovah, desist, I beseech thee! How shall Jacob stand? For he is small!
Amos KJV 7:5  Then said I, O Lord God, cease, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small.
Amos KJVA 7:5  Then said I, O Lord God, cease, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small.
Amos AKJV 7:5  Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech you: by whom shall Jacob arise? for he is small.
Amos RLT 7:5  Then said I, O Lord Yhwh, cease, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small.
Amos MKJV 7:5  Then I said, O Lord Jehovah, I pray You, cease. How can Jacob stand? For he is small.
Amos YLT 7:5  `Lord Jehovah, cease, I pray Thee, How doth Jacob arise--for he is small?'
Amos ACV 7:5  Then I said, O lord Jehovah, cease, I beseech thee. How shall Jacob stand, for he is small?
Amos VulgSist 7:5  Et dixi: Domine Deus quiesce, obsecro: quis suscitabit Iacob, quia parvulus est?
Amos VulgCont 7:5  Et dixi: Domine Deus quiesce, obsecro: quis suscitabit Iacob, quia parvulus est?
Amos Vulgate 7:5  et dixi Domine Deus quiesce obsecro quis suscitabit Iacob quia parvulus est
Amos VulgHetz 7:5  Et dixi: Domine Deus quiesce, obsecro: quis suscitabit Iacob, quia parvulus est?
Amos VulgClem 7:5  Et dixi : Domine Deus, quiesce, obsecro ; quis suscitabit Jacob, quia parvulus est ?
Amos CzeBKR 7:5  Já pak řekl jsem: Panovníče Hospodine, přestaniž, prosím. Kdož zůstane Jákobovi? Neboť ho maličko jest.
Amos CzeB21 7:5  řekl jsem: „Panovníku Hospodine, prosím přestaň! Jak to Jákob vydrží? Vždyť je tak maličký!“
Amos CzeCEP 7:5  I řekl jsem: „Panovníku Hospodine, ustaň prosím! Jak Jákob obstojí? Je tak nepatrný!“
Amos CzeCSP 7:5  Řekl jsem: Panovníku Hospodine, přestaň, prosím! Jak Jákob obstojí? Vždyť je malý!
Amos PorBLivr 7:5  Então eu disse: Senhor DEUS, cessa, por favor; como Jacó poderá sobreviver? Pois é pequeno.
Amos Mg1865 7:5  Dia hoy izaho: Jehovah Tompo, Mifona aminao aho, mitsahara! Hataon’ i Jakoba ahoana no fahajanona? Fa kely izy.
Amos FinPR 7:5  Niin minä sanoin: "Herra, Herra, lakkaa jo. Kuinka voi Jaakob pysyä, sillä hän on vähäinen?"
Amos FinRK 7:5  Niin minä sanoin: ”Herra, Herra, lakkaa jo. Kuinka Jaakob voi kestää, sillä hän on vähäinen.”
Amos ChiSB 7:5  我就說:「吾主上主! 求你罷休! 雅各伯還怎能存在﹖他已這樣弱小! 」
Amos ChiUns 7:5  我就说:「主耶和华啊,求你止息;因为雅各微弱,他怎能站立得住呢?」
Amos BulVeren 7:5  Тогава казах: Господи БОЖЕ, моля Те, престани! Как ще устои Яков? Та той е малък!
Amos AraSVD 7:5  فَقُلْتُ: «أَيُّهَا ٱلسَّيِّدُ ٱلرَّبُّ، كُفَّ! كَيْفَ يَقُومُ يَعْقُوبُ؟ فَإِنَّهُ صَغِيرٌ!».
Amos Esperant 7:5  Kaj mi diris: Ho Sinjoro, ho Eternulo, volu haltigi! Kiu restarigos Jakobon? li estas ja malgranda.
Amos ThaiKJV 7:5  ข้าพเจ้าจึงทูลว่า “โอ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า ขอพระองค์ทรงยับยั้งไว้ ยาโคบจะตั้งอยู่ได้อย่างไร เพราะเขาเล็กนิดเดียว”
Amos OSHB 7:5  וָאֹמַ֗ר אֲדֹנָ֤י יְהוִה֙ חֲדַל־נָ֔א מִ֥י יָק֖וּם יַעֲקֹ֑ב כִּ֥י קָטֹ֖ן הֽוּא׃
Amos BurJudso 7:5  ငါကလည်း၊ အိုအရှင်ထာဝရဘုရား၊ ဆိုင်းတော်မူပါ။ ယာကုပ်သည် ငယ်သောကြောင့် အဘယ်သို့ ထရ ပါလိမ့်မည်နည်းဟု လျှောက်သော်၊
Amos FarTPV 7:5  من گفتم: «خداوندا، التماس می‌کنم از این کار منصرف شو، زیرا قوم اسرائیل کوچک و ضعیف است و طاقت این بلا را ندارد.»
Amos UrduGeoR 7:5  Tab maiṅ chillā uṭhā, “Ai Rab Qādir-e-mutlaq, mehrbānī karke is se bāz ā, warnā Yāqūb kis tarah qāym rahegā? Wuh pahle se itnī chhoṭī qaum hai.”
Amos SweFolk 7:5  Då sade jag: ”Herre Gud, sluta! Hur ska Jakob kunna bestå, han som är så liten?”
Amos GerSch 7:5  Da sprach ich: Herr, HERR, laß doch ab! Wie soll Jakob bestehen? Er ist ja so klein!
Amos TagAngBi 7:5  Nang magkagayo'y sinabi ko, Oh Panginoong Dios, itigil mo, isinasamo ko sa iyo: paanong makatatayo ang Jacob? sapagka't siya'y maliit.
Amos FinSTLK2 7:5  Sanoin: "Herra, Herra, lakkaa jo. Kuinka voi Jaakob, joka on niin vähäinen, kestää?"
Amos Dari 7:5  من گفتم: «ای خداوند، خدا التماس می کنم از این کار منصرف شو، زیرا قوم اسرائیل کوچک و ضعیف است و طاقت این بلا را ندارد.»
Amos SomKQA 7:5  Markaasaan idhi, Sayidow, Rabbiyow, waan ku baryayaaye jooji, waayo, bal reer Yacquub sidee bay isu taagi doonaan? Waayo, iyagu waa yar yihiin.
Amos NorSMB 7:5  Då sagde eg: «Herre, Herre, haldt upp! Kor gjeng det med Jakob som liten er?»
Amos Alb 7:5  Atëherë unë i thashë: "Zoti, Zoti, oh, jepi fund, pra. Si mund të rezistojë Jakobi, duke qenë se është i vogël?".
Amos KorHKJV 7:5  이에 내가 이르되, 오 주 하나님이여, 간청하건대 그치소서. 야곱이 미약하오니 그가 누구를 의지하여 일어서리이까? 하매
Amos SrKDIjek 7:5  А ја рекох: Господе, Господе, престани; како ће се подигнути Јаков? јер је мали.
Amos Wycliffe 7:5  And Y seide, Lord God, Y biseche, reste thou; who schal reise Jacob, for he is litil?
Amos Mal1910 7:5  അപ്പോൾ ഞാൻ: യഹോവയായ കൎത്താവേ, മതിയാക്കേണമേ; യാക്കോബ് എങ്ങനെ നിവിൎന്നുനില്ക്കും? അവൻ ചെറിയവനല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞു.
Amos KorRV 7:5  이에 내가 가로되 주 여호와여 청컨대 그치소서 야곱이 미약하오니 어떻게 서리이까 하매
Amos Azeri 7:5  او واخت من ددئم: «اي پروردئگار رب، يالواريرام، اَل ساخلا. بونا يعقوب نسلی نجه دؤزَر؟ آخي او کئچئکدئر.»
Amos KLV 7:5  vaj jIH ja'ta', “ joH joH'a', stop, jIH beg SoH! chay' laH Jacob Qam? vaD ghaH ghaH mach.”
Amos ItaDio 7:5  Ed io dissi: Deh! Signore Iddio, resta; quale è Giacobbe, ch’egli possa risorgere? conciossiachè egli sia già tanto piccolo.
Amos RusSynod 7:5  И сказал я: Господи Боже! останови; как устоит Иаков? он очень мал.
Amos CSlEliza 7:5  И рех: Господи, Господи, престани ныне, кто возставит Иакова? Яко мал есть.
Amos ABPGRK 7:5  και είπα κύριε ο θεός κόπασον δη τις αναστήσει τον Ιακώβ ότι ολιγοστός εστι μετανόησον κύριε επί τούτω
Amos FreBBB 7:5  Et je dis : O, Seigneur, Eternel ! veuille cesser ! Qui subsisterait de Jacob ? car il est petit.
Amos LinVB 7:5  Nalobi : « Mokonzi Yawe, nabo­ndeli yo, tika ! Ndenge nini bato ba Yakob bakobika ? Batikali mingi te ! »
Amos HunIMIT 7:5  És mondtam: Uram, Örökkévaló, hagyj föl, kérlek! Miképpen állhat meg Jákób? Mert kicsiny ő!
Amos ChiUnL 7:5  我曰、主耶和華歟、求爾止息、雅各微小、何能卓立乎、
Amos VietNVB 7:5  Tôi kêu lên: Lạy CHÚA, Chúa của con, xin Chúa dừng tay. Làm thể nào Gia-cốp sống nổi? Nó nhỏ yếu quá!
Amos LXX 7:5  καὶ εἶπα κύριε κύριε κόπασον δή τίς ἀναστήσει τὸν Ιακωβ ὅτι ὀλιγοστός ἐστιν
Amos CebPinad 7:5  Unya miingon ako: Oh Ginoong Jehova, hunong una , nagapakilooy ako kanimo: unsaon pagpakatindog ni Jacob? kay siya nagamay man.
Amos RomCor 7:5  Eu am zis: ‘Doamne, Dumnezeule, opreşte! Cum ar putea să stea în picioare Iacov? Căci este aşa de slab!’
Amos Pohnpeia 7:5  Ngehi eri patohwanohng, “Maing KAUN, Wasa Lapalahpie, erier! Ia duwen sapwellimomwi kat ar pahn kak momour? Re inenen tikitik oh luwet!”
Amos HunUj 7:5  ezt mondtam: Ó, Uram, Uram, hagyd abba! Mi lesz így Jákóbbal, hiszen oly kicsiny?
Amos GerZurch 7:5  Da sprach ich: "O Gott, mein Herr, lass doch ab! Wie kann Jakob bestehen? Er ist ja schon gering."
Amos GerTafel 7:5  Und ich sprach: Herr Jehovah! Höre doch auf! Wie kann Jakob bestehen, denn er ist klein?
Amos PorAR 7:5  Então eu disse: Senhor Deus, cessa agora; como subsistirá Jacó? Pois ele é pequeno.
Amos DutSVVA 7:5  Toen zeide ik: Heere Heere! houd toch op; wie zou er van Jakob blijven staan; want hij is klein!
Amos FarOPV 7:5  پس گفتم: «ای خداوندیهوه از این باز ایست! یعقوب چگونه برخیزدچونکه کوچک است؟»
Amos Ndebele 7:5  Ngasengisithi: Nkosi Jehova, ake ume. UJakobe uzakuma njani? ngoba emncinyane.
Amos PorBLivr 7:5  Então eu disse: Senhor DEUS, cessa, por favor; como Jacó poderá sobreviver? Pois é pequeno.
Amos Norsk 7:5  Da sa jeg: Herre, Israels Gud, hold op! Hvorledes skal Jakob kunne bli i live, han som er så liten?
Amos SloChras 7:5  Tedaj rečem: O, Gospod Jehova, odnehaj, prosim! kako naj obstoji Jakob? saj je majhen.
Amos Northern 7:5  mən dedim: “Ya Xudavənd Rəbb, yalvarıram əl saxla. Buna Yaqub nəsli necə dözər? Axı o kiçikdir”.
Amos GerElb19 7:5  Da sprach ich: Herr, Jehova, laß doch ab! Wie sollte Jakob bestehen? Denn es ist klein.
Amos LvGluck8 7:5  Tad es sacīju: Kungs Dievs, mitējies jel! Kā Jēkabs varēs pastāvēt, jo viņš ir mazs.
Amos PorAlmei 7:5  Então eu disse: Senhor Jehovah, cessa agora; como se levantará Jacob? porque é pequeno.
Amos ChiUn 7:5  我就說:「主耶和華啊,求你止息;因為雅各微弱,他怎能站立得住呢?」
Amos SweKarlX 7:5  Då sade jag: Ack! Herre Herre, håll upp; ho skall upphjelpa Jacob igen? Ty han är ju fast ringa.
Amos FreKhan 7:5  Je m’écriai: "Seigneur Dieu, de grâce, arrête-toi! Comment Jacob pourrait-il subsister? II est si chétif!"
Amos FrePGR 7:5  Alors je dis : Ah ! Seigneur, Éternel, arrête ! Comment Jacob tiendra-t-il ? car il est chétif.
Amos PorCap 7:5  Então, eu disse: «Senhor Deus, aplaca-te! Como poderá resistir Jacob, sendo ele tão fraco?»
Amos JapKougo 7:5  その時わたしは言った、「主なる神よ、どうぞ、やめてください。ヤコブは小さい者です、どうして立つことができましょう」。
Amos GerTextb 7:5  da bat ich: Herr Jahwe, laß doch ab! Wie wird Jakob bestehen können? Er ist ja so gering!
Amos SpaPlate 7:5  Dije yo: “Yahvé, Señor, cesa, te ruego, ¿cómo podrá subsistir Jacob siendo como es tan pequeño?”
Amos Kapingam 7:5  Gei au ga-helekai-anga, “Meenei Tagi go Yihowah, guu-lawa! Au daangada aanei ga-mouli behee? Digaula e-lligi-loo gei e-paagege!”
Amos GerOffBi 7:5  Und ich sprach: „Herr JHWH, lass doch ab! Wie wird Jakob bestehen, weil er klein ist?“
Amos WLC 7:5  וָאֹמַ֗ר אֲדֹנָ֤י יְהוִה֙ חֲדַל־נָ֔א מִ֥י יָק֖וּם יַעֲקֹ֑ב כִּ֥י קָטֹ֖ן הֽוּא׃
Amos LtKBB 7:5  Tada tariau: „Viešpatie Dieve, meldžiu, liaukis! Kaip beištvers Jokūbas? Juk jis toks mažas“.
Amos Bela 7:5  І сказаў я: Госпадзе Божа! спыні; як устаіць Якаў? ён вельмі малы.
Amos GerBoLut 7:5  Da sprach ich: Ach, Herr HERR, lali ab! Wer will Jakob wieder aufhelfen? denn er ist ja gering.
Amos FinPR92 7:5  Silloin minä sanoin: "Herra, Jumala, lakkaa jo! Kuinka Jaakobin suku voi kestää tämän, sehän on niin vähälukuinen."
Amos SpaRV186 7:5  Y dije: Señor Jehová, cesa ahora: ¿quién levantará a Jacob? porque es pequeño.
Amos NlCanisi 7:5  Ik zeide: Ach Jahweh, mijn Heer, houd toch op! Hoe zal Jakob blijven bestaan; het is toch zo klein!
Amos GerNeUe 7:5  rief ich: "Herr, Jahwe, halte doch ein! Wie kann Jakob sonst überleben? Es ist ja so klein."
Amos UrduGeo 7:5  تب مَیں چلّا اُٹھا، ”اے رب قادرِ مطلق، مہربانی کر کے اِس سے باز آ، ورنہ یعقوب کس طرح قائم رہے گا؟ وہ پہلے سے اِتنی چھوٹی قوم ہے۔“
Amos AraNAV 7:5  عَنْدَئِذٍ قُلْتُ: «أَيُّهَا السَّيِّدُ الرَّبُّ، كُفَّ عَنْ هَذَا، إِذْ كَيْفَ يُمْكِنُ لِيَعْقُوبَ أَنْ يَنْهَضَ، فَإِنَّهُ صَغِيرٌ؟»
Amos ChiNCVs 7:5  因此我对主耶和华说:“求你停止吧!因雅各太弱小,怎能站立得住呢?”
Amos ItaRive 7:5  Allora io dissi: "Signore, Eterno, deh, cessa! Come potrebbe sussistere Giacobbe, piccolo com’egli è?"
Amos Afr1953 7:5  Toe sê ek: Here HERE, hou tog op! Hoe sal Jakob staande bly? want hy is klein.
Amos RusSynod 7:5  И сказал я: «Господи Боже! Останови! Как устоит Иаков? Он очень мал».
Amos UrduGeoD 7:5  तब मैं चिल्ला उठा, “ऐ रब क़ादिरे-मुतलक़, मेहरबानी करके इससे बाज़ आ, वरना याक़ूब किस तरह क़ायम रहेगा? वह पहले से इतनी छोटी क़ौम है।”
Amos TurNTB 7:5  O zaman, “Ey Egemen RAB, lütfen dur!” dedim, “Yakup soyu buna nasıl dayanır? Zaten küçük bir halk!”
Amos DutSVV 7:5  Toen zeide ik: Heere HEERE! houd toch op; wie zou er van Jakob blijven staan; want hij is klein!
Amos HunKNB 7:5  Ekkor így szóltam: »Úr Isten, hagyd abba, kérlek! Hogyan állhat fenn Jákob, hiszen kicsiny ő?«
Amos Maori 7:5  Na ka mea ahau, Kati ra, e te Ariki, e Ihowa, ma te aha oti a Hakopa ka ara ai? he iti nei hoki ia.
Amos HunKar 7:5  De mondám: Uram, Isten! hagyd abba, kérlek! Hogyan állhatna meg Jákób; hiszen kicsiny?!
Amos Viet 7:5  Bấy giờ ta nói rằng: Hỡi Chúa Giê-hô-va, tôi cầu xin Ngài hãy thôi đi! Gia-cốp há có thể đứng được sao? vì nó là nhỏ.
Amos Kekchi 7:5  Ut la̱in quinye re: —Ba̱nu usilal, at Ka̱cuaˈ Dios, ma̱ba̱nu aˈan. ¿Chanru nak ta̱ru̱k takacol kib xban nak incˈaˈ qˈuiho ut ma̱cˈaˈ kacuanquil?
Amos Swe1917 7:5  Då sade jag: »Herre, HERRE, håll upp. Huru skall Jakob kunna bestå, han som är så ringa?»
Amos CroSaric 7:5  A ja ću: "Stani, Jahve Gospode, molim te! Kako će Jakov preživjeti onako malen?"
Amos VieLCCMN 7:5  Tôi thưa : Lạy ĐỨC CHÚA là Chúa Thượng, xin dừng tay cho ! Gia-cóp làm sao đứng vững được ? Nó nhỏ bé quá !
Amos FreBDM17 7:5  Et je dis : Seigneur Eternel ! cesse, je te prie ; comment se relèverait Jacob ? car il est petit.
Amos FreLXX 7:5  Je dis : Seigneur, cesse donc ; qui relèvera Jacob, car il est réduit à rien ?
Amos Aleppo 7:5  ואמר אדני יהוה חדל נא—מי יקום יעקב  כי קטן הוא
Amos MapM 7:5  וָאֹמַ֗ר אֲדֹנָ֤י יֱהֹוִה֙ חֲדַל־נָ֔א מִ֥י יָק֖וּם יַעֲקֹ֑ב כִּ֥י קָטֹ֖ן הֽוּא׃
Amos HebModer 7:5  ואמר אדני יהוה חדל נא מי יקום יעקב כי קטן הוא׃
Amos Kaz 7:5  Сонда мен:— Уа, Жаратушы Тәңір Ие, тоқтата көрші! Жақыптың үрім-бұтағы бұған қалайша шыдасын? Біз сондай кішкентай ғана елміз ғой! — деп жалбарындым.
Amos FreJND 7:5  Et je dis : Seigneur Éternel, cesse, je te prie ! Comment Jacob se relèvera-t-il ? car il est petit.
Amos GerGruen 7:5  Da sprach ich: "Herr, ach Herr, hör auf! Wer hilft nur Jakob auf? Gar schwach ist es."
Amos SloKJV 7:5  Potem sem rekel: „Oh Gospod Bog, odnehaj, rotim te. Po kom bo Jakob vstal? Kajti majhen je.“
Amos Haitian 7:5  Mwen di: -Tanpri, Seyè, Bondye, pa fè sa. Ki jan pou pitit pitit Jakòb yo fè kanpe ankò? Yo tou fèb.
Amos FinBibli 7:5  Niin minä sanoin: voi Herra, Herra, lakkaa nyt, kuka tahtoo Jakobia taas auttaa? sillä hän on aivan vähä.
Amos SpaRV 7:5  Y dije: Señor Jehová, cesa ahora; ¿quién levantará á Jacob? porque es pequeño.
Amos WelBeibl 7:5  Dyma fi'n dweud, “O Feistr, ARGLWYDD, paid! Sut all pobl Jacob oroesi? Maen nhw'n rhy wan.”
Amos GerMenge 7:5  Da bat ich: »HERR, mein Gott, laß doch ab! Wie soll Jakob bestehen? Er ist ja schon so klein!«
Amos GreVamva 7:5  Τότε είπα, Κύριε Θεέ, παύσον, δέομαι· τις θέλει αναστήσει τον Ιακώβ; διότι είναι ολιγοστός.
Amos UkrOgien 7:5  І сказав я: О, Господи, Боже, спини́! Як же Яків усто́яти може, бо такий він мали́й?
Amos SrKDEkav 7:5  А ја рекох: Господе, Господе, престани; како ће се подигнути Јаков? Јер је мали.
Amos FreCramp 7:5  Et je dis : " Seigneur Yahweh, daignez cesser ! Comment Jacob tiendra-t-il ? Car il est petit. "
Amos PolUGdan 7:5  Wtedy powiedziałem: Panie Boże! Zaniechaj tego, proszę. Któż zostanie Jakubowi? Jest bowiem malutki.
Amos FreSegon 7:5  Je dis: Seigneur Éternel, arrête donc! Comment Jacob subsistera-t-il? Car il est si faible!
Amos SpaRV190 7:5  Y dije: Señor Jehová, cesa ahora; ¿quién levantará á Jacob? porque es pequeño.
Amos HunRUF 7:5  ezt mondtam: Ó, Uram, Uram, hagyd abba! Mi lesz így Jákóbbal, hiszen oly kicsiny?
Amos DaOT1931 7:5  sagde jeg: »Herre, HERRE, hold inde! Hvorledes skal Jakob staa det igennem, saa lille han er?«
Amos TpiKJPB 7:5  Nau mi tok, O GOD Bikpela, pinis, mi askim Yu long daun pasin. Jekop bai kirap long husat? Long wanem, em i liklik.
Amos DaOT1871 7:5  Og jeg sagde: Herre, Herre, lad dog af! hvorledes skal Jakob kunne bestaa? thi liden er han.
Amos FreVulgG 7:5  Et je dis : Seigneur Dieu, apaisez-vous, je vous prie ; qui rétablira Jacob, car il est si petit ?
Amos PolGdans 7:5  Tedym rzekł: Panujący Panie! przestań proszę; bo któż zostanie Jakóbowi, gdyż maluczki jest?
Amos JapBungo 7:5  時に我言り 主ヱホバよ願くは止みたまへ ヤコブは小し爭でか立ことを得んと
Amos GerElb18 7:5  Da sprach ich: Herr, Jehova, laß doch ab! wie sollte Jakob bestehen? denn es ist klein.