Amos
|
RWebster
|
9:10 |
All the sinners of my people shall die by the sword, who say, The evil shall not overtake nor fall upon us.
|
Amos
|
NHEBJE
|
9:10 |
All the sinners of my people will die by the sword, who say, 'Evil won't overtake nor meet us.'
|
Amos
|
ABP
|
9:10 |
By broadsword [5shall come to an end 1all 2the 3sinners 4of my people], the ones saying, In no way shall approach nor come upon us the evils.
|
Amos
|
NHEBME
|
9:10 |
All the sinners of my people will die by the sword, who say, 'Evil won't overtake nor meet us.'
|
Amos
|
Rotherha
|
9:10 |
By the sword, shall die all the sinners of my people,—who say, The calamity, shall not overtake and close in before us.
|
Amos
|
LEB
|
9:10 |
All the sinners of my people will die by the sword, who say, ‘Evil will not overtake or confront us.’
|
Amos
|
RNKJV
|
9:10 |
All the sinners of my people shall die by the sword, which say, The evil shall not overtake nor prevent us.
|
Amos
|
Jubilee2
|
9:10 |
All the sinners of my people shall die by the sword, who say, For our sake the evil shall not come near nor overtake us.
|
Amos
|
Webster
|
9:10 |
All the sinners of my people shall die by the sword, who say, The evil shall not overtake nor fall upon us.
|
Amos
|
Darby
|
9:10 |
All the sinners of my people shall die by the sword, who say, Evil shall not overtake nor befall us.
|
Amos
|
ASV
|
9:10 |
All the sinners of my people shall die by the sword, who say, The evil shall not overtake nor meet us.
|
Amos
|
LITV
|
9:10 |
All the sinners of My people shall die by the sword, those who say, The evil shall not draw near or confront us.
|
Amos
|
Geneva15
|
9:10 |
But all the sinners of my people shall dye by the sword, which say, The euill shall not come, nor hasten for vs.
|
Amos
|
CPDV
|
9:10 |
All the sinners of my people will die by the sword. They say, “Disaster will not come near us, and it will not overcome us.”
|
Amos
|
BBE
|
9:10 |
All those sinners among my people will be put to the sword who say, Evil will not overtake us or come face to face with us.
|
Amos
|
DRC
|
9:10 |
All the sinners of my people shall fall by the sword: who say: The evils shall not approach, and shall not come upon us.
|
Amos
|
GodsWord
|
9:10 |
All the sinners among my people are thinking, "Destruction will not catch up to us or run into us." In spite of this, they will be killed with swords.
|
Amos
|
JPS
|
9:10 |
All the sinners of My people shall die by the sword, that say: 'The evil shall not overtake nor confront us.'
|
Amos
|
KJVPCE
|
9:10 |
All the sinners of my people shall die by the sword, which say, The evil shall not overtake nor prevent us.
|
Amos
|
NETfree
|
9:10 |
All the sinners among my people will die by the sword - the ones who say, 'Disaster will not come near, it will not confront us.'
|
Amos
|
AB
|
9:10 |
All the sinners of My people shall die by the sword, who say, Calamities shall certainly not draw near, nor come upon us.
|
Amos
|
AFV2020
|
9:10 |
All the sinners of My people shall die by the sword, who say, 'The evil shall not draw near, or confront us.'
|
Amos
|
NHEB
|
9:10 |
All the sinners of my people will die by the sword, who say, 'Evil won't overtake nor meet us.'
|
Amos
|
NETtext
|
9:10 |
All the sinners among my people will die by the sword - the ones who say, 'Disaster will not come near, it will not confront us.'
|
Amos
|
UKJV
|
9:10 |
All the sinners of my people shall die by the sword, which say, The evil shall not overtake nor prevent us.
|
Amos
|
Noyes
|
9:10 |
But all the sinners of my people shall die by the sword, Who say, Evil shall not approach, nor fall upon us.
|
Amos
|
KJV
|
9:10 |
All the sinners of my people shall die by the sword, which say, The evil shall not overtake nor prevent us.
|
Amos
|
KJVA
|
9:10 |
All the sinners of my people shall die by the sword, which say, The evil shall not overtake nor prevent us.
|
Amos
|
AKJV
|
9:10 |
All the sinners of my people shall die by the sword, which say, The evil shall not overtake nor prevent us.
|
Amos
|
RLT
|
9:10 |
All the sinners of my people shall die by the sword, which say, The evil shall not overtake nor prevent us.
|
Amos
|
MKJV
|
9:10 |
All the sinners of My people shall die by the sword, who say, The evil shall not draw near, or come in front about us.
|
Amos
|
YLT
|
9:10 |
By sword die do all sinners of My people, Who are saying, `Not overtake, or go before, For our sakes, doth evil.'
|
Amos
|
ACV
|
9:10 |
All the sinners of my people shall die by the sword, who say, The evil shall not overtake nor meet us.
|
Amos
|
PorBLivr
|
9:10 |
Morrerão à espada todos os pecadores de meu povo, que dizem: O mal não chegará a nós, nem nos encontrará.
|
Amos
|
Mg1865
|
9:10 |
Sabatra no hamonoana ny mpanota rehetra amin’ ny oloko, dia ireo izay manao hoe: Ny loza tsy hanakaiky na hahatratra anay.
|
Amos
|
FinPR
|
9:10 |
Miekkaan kuolevat kaikki minun kansani syntiset, jotka sanovat: "Ei saavuta, ei kohtaa meitä onnettomuus".
|
Amos
|
FinRK
|
9:10 |
Kaikki minun kansani syntiset kuolevat miekkaan, nuo, jotka sanovat: ”Onnettomuus ei saavuta meitä, ei se meitä kohtaa.”
|
Amos
|
ChiSB
|
9:10 |
我百姓中那些人說:「災禍不會臨近,不會來到我們身上」的一罪人,都要死在刀下。
|
Amos
|
CopSahBi
|
9:10 |
ⲥⲉⲛⲁⲙⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲏϥⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲣϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲡⲉⲧϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲛⲉⲩϩⲱⲛ ⲉⲣⲟⲛ ⲛϭⲓ ⲙⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲛⲉⲩⲉⲓ ϩⲓⲱⲱⲛ
|
Amos
|
ChiUns
|
9:10 |
我民中的一切罪人说:灾祸必追不上我们,也迎不着我们。他们必死在刀下。
|
Amos
|
BulVeren
|
9:10 |
От меч ще умрат всички грешници от народа Ми, които казват: Злото няма да ни стигне и няма да ни срещне.
|
Amos
|
AraSVD
|
9:10 |
بِٱلسَّيْفِ يَمُوتُ كُلُّ خَاطِئِي شَعْبِي ٱلْقَائِلِينَ: لَا يَقْتَرِبُ ٱلشَّرُّ، وَلَا يَأْتِي بَيْنَنَا.
|
Amos
|
Esperant
|
9:10 |
De glavo mortos ĉiuj pekuloj de Mia popolo, kiuj diras: Malfeliĉo ne alproksimiĝos al ni kaj ne trafos nin.
|
Amos
|
ThaiKJV
|
9:10 |
คนบาปทั้งปวงในประชาชนของเราจะตายด้วยดาบ คือผู้ที่กล่าวว่า ‘ความชั่วจะตามไม่ทันและจะไม่พบเรา’
|
Amos
|
OSHB
|
9:10 |
בַּחֶ֣רֶב יָמ֔וּתוּ כֹּ֖ל חַטָּאֵ֣י עַמִּ֑י הָאֹמְרִ֗ים לֹֽא־תַגִּ֧ישׁ וְתַקְדִּ֛ים בַּעֲדֵ֖ינוּ הָרָעָֽה׃
|
Amos
|
BurJudso
|
9:10 |
ဘေးဥပဒ်သည် ငါတို့ကို မမှီနိုင်၊ မဆီးတားနိုင်ဟု ဆိုလျက်၊ အပြစ်များသော ငါ၏လူအပေါင်းတို့သည် ထားဖြင့် သေရကြလိမ့်မည်။
|
Amos
|
FarTPV
|
9:10 |
تمام گناهکارانی که میگویند: 'بلایی بر سر ما نمیآید.' با شمشیر کشته میشوند.»
|
Amos
|
UrduGeoR
|
9:10 |
Merī qaum ke tamām gunāhgār talwār kī zad meṅ ā kar mar jāeṅge, go wuh is waqt kahte haiṅ ki na ham par āfat āegī, na ham us kī zad meṅ āeṅge.
|
Amos
|
SweFolk
|
9:10 |
Alla syndare i mitt folk ska dö för svärd, de som säger: ”Olyckan når oss inte, den kommer inte i närheten av oss.”
|
Amos
|
GerSch
|
9:10 |
Durchs Schwert sollen alle Sünder meines Volkes sterben, die da sagen: »Kein Unglück wird uns erreichen noch überfallen!«
|
Amos
|
TagAngBi
|
9:10 |
Lahat na makasalanan sa aking bayan ay mangamamatay sa pamamagitan ng tabak, na nangagsasabi, Ang kasamaan ay hindi aabot sa atin o mauuna man sa atin.
|
Amos
|
FinSTLK2
|
9:10 |
Miekkaan kuolevat kaikki kansani syntiset, jotka sanovat: "Ei saavuta, ei meitä kohtaa onnettomuus."
|
Amos
|
Dari
|
9:10 |
تمام گناهکاران قوم برگزیدۀ من که می گویند: «بلائی بر سر ما نمی آید.» با شمشیر کشته می شوند.»
|
Amos
|
SomKQA
|
9:10 |
Dembilayaasha dadkayga oo dhan oo leh, Belaayo na soo gaadhi mayso nana heli mayso, dhammaantood seef bay ku dhiman doonaan.
|
Amos
|
NorSMB
|
9:10 |
Men for sverd skal døy kvar syndarar i mitt folk som kved: «Aldri oss skal ulukka koma og slå.»
|
Amos
|
Alb
|
9:10 |
Tërë mëkatarët e popullit tim do të vdesin nga shpata, ata që thonë: "Gjëma nuk do të afrohet as ka për të arritur deri te ne"".
|
Amos
|
KorHKJV
|
9:10 |
내 백성 중의 모든 죄인 곧, 재앙이 우리를 따라잡지 못하며 우리보다 앞서 가지 못하리라, 하는 자들은 칼에 죽으리라.
|
Amos
|
SrKDIjek
|
9:10 |
Од мача ће погинути сви грјешници између мојега народа, који говоре: неће доћи, нити ће нас задесити зло.
|
Amos
|
Wycliffe
|
9:10 |
Alle synneris of my puple schulen die bi swerd, whiche seien, Yuel schal not neiy, and schal not come on vs.
|
Amos
|
Mal1910
|
9:10 |
അനൎത്ഥം ഞങ്ങളെ തുടൎന്നെത്തുകയില്ല, എത്തിപ്പിടിക്കയുമില്ല എന്നു പറയുന്നവരായി എന്റെ ജനത്തിലുള്ള സകലപാപികളും വാൾകൊണ്ടു മരിക്കും.
|
Amos
|
KorRV
|
9:10 |
내 백성 중에서 말하기를 화가 우리에게 미치지 아니하며 임하지 아니하리라 하는 모든 죄인은 칼에 죽으리라
|
Amos
|
Azeri
|
9:10 |
خالقيمدان بوتون گوناه ائشلهدنلر قيلينجلا اؤلهجکلر، اونلار کي، ديئردئلر: «بلا بئزه ياخينلاشماز، بئزه راست گلمز.»
|
Amos
|
KLV
|
9:10 |
Hoch the yemwI'pu' vo' wIj ghotpu DichDaq Hegh Sum the 'etlh, 'Iv jatlh, ‘ mIghtaHghach won't overtake ghobe' ghom maH.'
|
Amos
|
ItaDio
|
9:10 |
Tutti i peccatori, d’infra il mio popolo, morranno per la spada; i quali dicono: Il male non ci giugnerà, e non c’incontrerà.
|
Amos
|
RusSynod
|
9:10 |
От меча умрут все грешники из народа Моего, которые говорят: "не постигнет нас и не придет к нам это бедствие!"
|
Amos
|
CSlEliza
|
9:10 |
Оружием скончаются вси грешнии людий Моих, глаголющии: не приближатся, ни приидут на нас злая.
|
Amos
|
ABPGRK
|
9:10 |
εν ρομφαία τελευτήσουσι πάντες οι αμαρτωλοί του λαού μου οι λέγοντες ου μη εγγίση ουδέ μη έλθη εφ΄ ημάς τα κακά
|
Amos
|
FreBBB
|
9:10 |
Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l'épée, eux qui disent : Le mal ne peut pas s'approcher de nous, le mal ne peut pas nous atteindre.
|
Amos
|
LinVB
|
9:10 |
Basumuki ba ekolo ya ngai banso bakokufa na mopanga, baye bakolobaka : « Akotindela biso mpasi te, mpasi ekokwela biso te ! »
|
Amos
|
HunIMIT
|
9:10 |
Kard által halnak meg mind a népem vétkesei, akik azt mondják: nem közelít hozzánk és nem lep meg bennünket a veszedelem.
|
Amos
|
ChiUnL
|
9:10 |
我民中之罪人、自謂禍不及我、不臨於我、必死於刃、○
|
Amos
|
VietNVB
|
9:10 |
Mọi người phạm tội trong dân TaSẽ chết vì gươm,Mọi người nào nói:Tai họa sẽ không đuổi kịp hoặc đến gần chúng ta.
|
Amos
|
LXX
|
9:10 |
ἐν ῥομφαίᾳ τελευτήσουσι πάντες ἁμαρτωλοὶ λαοῦ μου οἱ λέγοντες οὐ μὴ ἐγγίσῃ οὐδ’ οὐ μὴ γένηται ἐφ’ ἡμᾶς τὰ κακά
|
Amos
|
CebPinad
|
9:10 |
Ang tanang mga makasasala sa akong katawohan mangamatay pinaagi sa espada, nga magaingon: Ang dautan dili makaapas ni makahibalag kanato.
|
Amos
|
RomCor
|
9:10 |
Toţi păcătoşii poporului Meu vor muri de sabie, cei ce zic: «Nu ne va ajunge nenorocirea şi nu va veni peste noi».
|
Amos
|
Pohnpeia
|
9:10 |
Me dipan akan nanpwungen nei aramas akan pahn kamakamala nan mahwen-irail koaros me kin nda, ‘Koht sohte pahn ketin mweidohng mehkot suwed en kerendohng kitail.’ ”
|
Amos
|
HunUj
|
9:10 |
Fegyvertől halnak meg népem vétkesei, akik azt gondolják: Nem ér el minket, és nem talál ránk a veszedelem.
|
Amos
|
GerZurch
|
9:10 |
Durch das Schwert sollen sterben alle Sünder meines Volkes, die da sprechen: Nicht wird uns erreichen noch überholen das Unheil. (a) Am 6:3
|
Amos
|
GerTafel
|
9:10 |
Durch das Schwert sollen sterben alle Sünder Meines Volkes, die sprechen: Nicht erreicht, nicht begegnet uns das Böse.
|
Amos
|
PorAR
|
9:10 |
Morrerão à espada todos os pecadores do meu povo, os quais dizem: O mal não nos alcançará, nem nos encontrará.
|
Amos
|
DutSVVA
|
9:10 |
Alle zondaars Mijns volks zullen door het zwaard sterven; die daar zeggen: Het kwaad zal tot ons niet genaken, noch ons voorkomen.
|
Amos
|
FarOPV
|
9:10 |
جمیع گناهکاران قوم من که میگویند بلابه ما نخواهد رسید و ما را درنخواهد گرفت، به شمشیر خواهند مرد.
|
Amos
|
Ndebele
|
9:10 |
Zonke izoni zabantu bami zizakufa ngenkemba, ezithi: Okubi kakuyikufinyelela kithi kumbe kusihlangabeze.
|
Amos
|
PorBLivr
|
9:10 |
Morrerão à espada todos os pecadores de meu povo, que dizem: O mal não chegará a nós, nem nos encontrará.
|
Amos
|
Norsk
|
9:10 |
For mitt sverd skal de dø alle syndere blandt mitt folk, de som sier: Ulykken skal ikke nå oss eller kommer over oss.
|
Amos
|
SloChras
|
9:10 |
Pod mečem umrjo vsi grešniki ljudstva mojega, kateri govore: Ne približa se nam in ne zadene nas nesreča.
|
Amos
|
Northern
|
9:10 |
Xalqımdan bütün günah işlədənlər, Mənə ‹bəla bizə yaxınlaşmaz, bizə rast gəlməz› deyənlərin hamısı qılıncdan keçiriləcək.
|
Amos
|
GerElb19
|
9:10 |
Alle Sünder meines Volkes werden durchs Schwert sterben, die da sprechen: Das Unglück wird uns nicht nahen und nicht an uns herankommen.
|
Amos
|
LvGluck8
|
9:10 |
Caur zobenu visi grēcinieki Manā tautā nomirs, kas saka: ļaunums mums klāt nenāks un mums neuzies.
|
Amos
|
PorAlmei
|
9:10 |
Todos os peccadores do meu povo morrerão á espada, os que dizem: Não se avisinhará nem nos encontrará o mal.
|
Amos
|
ChiUn
|
9:10 |
我民中的一切罪人說:災禍必追不上我們,也迎不著我們。他們必死在刀下。
|
Amos
|
SweKarlX
|
9:10 |
Alle syndare i mitt folk skola dö genom svärd, de der säga: Den olyckan är intet så när, och hon vederfars oss intet.
|
Amos
|
FreKhan
|
9:10 |
Périront seuls par le glaive tous les pervers d’entre mon peuple, ceux qui disent: "Le malheur ne saurait nous approcher ni nous surprendre."
|
Amos
|
FrePGR
|
9:10 |
tous les pécheurs de mon peuple qui disent : La calamité ne nous atteindra pas et ne nous assaillira pas.
|
Amos
|
PorCap
|
9:10 |
Todos os pecadores do meu povo morrerão à espada, eles que dizem: ‘Não seremos atingidos, o mal não virá sobre nós.’»
|
Amos
|
JapKougo
|
9:10 |
わが民の罪びと、すなわち『災はわれわれに近づかない、われわれに臨まない』と言う者どもはみな、つるぎで殺される。
|
Amos
|
GerTextb
|
9:10 |
Alle Sünder in meinem Volke sollen durchs Schwert fallen, die da wähnen: Das Unglück wird uns nicht erreichen und nicht überraschen!
|
Amos
|
SpaPlate
|
9:10 |
Al filo de la espada morirán todos los pecadores de mi pueblo, los que dicen: «No nos tocará, ni vendrá sobre nosotros el mal».
|
Amos
|
Kapingam
|
9:10 |
Digau huaidu ala i-lodo agu daangada le e-daaligi gii-mmade i-lodo tauwa, go digau huogodoo ala e-helekai boloo, ‘Dimaadua hagalee dumaalia gi-nia mee huaidu gi-tale-mai gi gidaadou.’ ”
|
Amos
|
GerOffBi
|
9:10 |
Mit dem Schwert werden getötet alle Sünder meines Volkes, die sagen: Du führst nicht herbei und lässt nicht zu uns kommen das Böse (Unheil).
|
Amos
|
WLC
|
9:10 |
בַּחֶ֣רֶב יָמ֔וּתוּ כֹּ֖ל חַטָּאֵ֣י עַמִּ֑י הָאֹמְרִ֗ים לֹֽא־תַגִּ֧ישׁ וְתַקְדִּ֛ים בַּעֲדֵ֖ינוּ הָרָעָֽה׃
|
Amos
|
LtKBB
|
9:10 |
Žus nuo kardo visi tautos nusidėjėliai, kurie sako: ‘Nelaimė mūsų neužklups ir nepasieks!’
|
Amos
|
Bela
|
9:10 |
Ад меча памруць усе грэшнікі з народу Майго, якія кажуць: "не спасьцігне нас і ня прыйдзе да нас гэтае бедства!"
|
Amos
|
GerBoLut
|
9:10 |
Alle Sunder in meinem Volk sollen durchs Schwert sterben, die da sagen: Es wird das Ungluck nicht so nahe sein noch uns begegnen.
|
Amos
|
FinPR92
|
9:10 |
Kansani syntiset kaatuvat miekkaan, kaikki nuo, jotka sanovat: "Meille et onnettomuutta tuota, et anna sen meitä kohdata!"
|
Amos
|
SpaRV186
|
9:10 |
A espada morirán todos los pecadores de mi pueblo, que dicen: No se acercará, ni se anticipará el mal por causa nuestra.
|
Amos
|
NlCanisi
|
9:10 |
Maar de zondaars van mijn volk zullen sterven door het zwaard, Allen die zeggen: Het onheil zal òns niet genaken, niet treffen!
|
Amos
|
GerNeUe
|
9:10 |
Alle Sünder meines Volkes werden im Krieg zu Tode kommen, alle, die jetzt so sicher sagen: 'Du wirst das Unglück nicht herankommen lassen. Bis zu uns wird es nicht kommen!'"
|
Amos
|
UrduGeo
|
9:10 |
میری قوم کے تمام گناہ گار تلوار کی زد میں آ کر مر جائیں گے، گو وہ اِس وقت کہتے ہیں کہ نہ ہم پر آفت آئے گی، نہ ہم اُس کی زد میں آئیں گے۔
|
Amos
|
AraNAV
|
9:10 |
وَيَمُوتُ جَمِيعُ خُطَاةِ شَعْبِي بِالسَّيْفِ مِمَّنْ يَقُولُونَ: لَنْ يُدْرِكَنَا الشَّرُّ أَوْ يَلْقَانَا.
|
Amos
|
ChiNCVs
|
9:10 |
我民中所有犯罪的人,就是那些说:‘灾祸必不临近、追上我们’的人,他们必死在刀下。
|
Amos
|
ItaRive
|
9:10 |
Tutti i peccatori del mio popolo morranno per la spada; essi, che dicono: "Il male non giungerà fino a noi, e non ci toccherà".
|
Amos
|
Afr1953
|
9:10 |
Al die sondaars van my volk sal deur die swaard sterwe, die wat sê: Die onheil sal ons nie bereik en ons nie ontmoet nie.
|
Amos
|
RusSynod
|
9:10 |
От меча умрут все грешники из народа Моего, которые говорят: „Не постигнет нас и не придет к нам это бедствие!“
|
Amos
|
UrduGeoD
|
9:10 |
मेरी क़ौम के तमाम गुनाहगार तलवार की ज़द में आकर मर जाएंगे, गो वह इस वक़्त कहते हैं कि न हम पर आफ़त आएगी, न हम उस की ज़द में आएँगे।
|
Amos
|
TurNTB
|
9:10 |
Halkımın arasındaki bütün günahlılar, ‘Kötülük bizi bulmaz, bize erişmez’ diyenler Kılıçtan geçirilecek.”
|
Amos
|
DutSVV
|
9:10 |
Alle zondaars Mijns volks zullen door het zwaard sterven; die daar zeggen: Het kwaad zal tot ons niet genaken, noch ons voorkomen.
|
Amos
|
HunKNB
|
9:10 |
Kard által hal meg népem összes bűnöse, akik így szólnak: ‘Nem közeleg felénk és nem ér el minket semmiféle veszedelem!’
|
Amos
|
Maori
|
9:10 |
Ka mate i te hoari te hunga hara katoa o taku iwi, ena e ki na, E kore tatou e mau, e kore ano e haukotia e te kino.
|
Amos
|
HunKar
|
9:10 |
Fegyver által halnak meg az én népemnek minden bűnösei, a kik azt mondják: Nem ér el minket és nem jő reánk a veszedelem.
|
Amos
|
Viet
|
9:10 |
Phải, phàm những kẻ có tội trong dân ta, phàm những kẻ nói rằng: Hoạn nạn sẽ không gần chúng ta, cũng không kịp đến chúng ta, thì chúng nó sẽ chết bởi gươm.
|
Amos
|
Kekchi
|
9:10 |
Teˈcamsi̱k riqˈuin chˈi̱chˈ chixjunileb laj ma̱c saˈ xya̱nkeb lin tenamit Israel. Teˈcamsi̱k li nequeˈxye chi joˈcaˈin: Ma̱cˈaˈ takacˈul la̱o, chi moco toloxtau li raylal toj arin, chanqueb.
|
Amos
|
Swe1917
|
9:10 |
Alla syndare i mitt folk skola dö för svärdet, de som nu säga: »Oss skall olyckan ej nalkas, över oss skall den icke komma.»
|
Amos
|
CroSaric
|
9:10 |
Svi grešnici naroda moga od mača će pasti, svi koji kažu: 'Nije blizu i neće nas stići nesreća.'"
|
Amos
|
VieLCCMN
|
9:10 |
Mọi kẻ tội lỗi trong dân Ta, những người cứ nói : Tai hoạ sẽ chẳng đến gần, nó sẽ không ập xuống chúng ta đâu !, chúng sẽ chết vì gươm hết thảy.
|
Amos
|
FreBDM17
|
9:10 |
Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l’épée, eux qui disent : Le mal n’approchera point de nous et ne nous préviendra point.
|
Amos
|
FreLXX
|
9:10 |
Tous les pécheurs de Mon peuple périront par le glaive, eux qui disent : Le malheur ne nous approchera pas, il ne viendra pas sur nous.
|
Amos
|
Aleppo
|
9:10 |
בחרב ימותו כל חטאי עמי האמרים לא תגיש ותקדים בעדינו—הרעה
|
Amos
|
MapM
|
9:10 |
בַּחֶ֣רֶב יָמ֔וּתוּ כֹּ֖ל חַטָּאֵ֣י עַמִּ֑י הָאֹמְרִ֗ים לֹֽא־תַגִּ֧ישׁ וְתַקְדִּ֛ים בַּעֲדֵ֖ינוּ הָרָעָֽה׃
|
Amos
|
HebModer
|
9:10 |
בחרב ימותו כל חטאי עמי האמרים לא תגיש ותקדים בעדינו הרעה׃
|
Amos
|
Kaz
|
9:10 |
Сонда Менің халқымның арасындағы «Біздің басымызға қасірет түспейді!» деп көкитін күнәкарлардың барлығы семсерден құриды».
|
Amos
|
FreJND
|
9:10 |
C’est par l’épée que mourront tous les pécheurs de mon peuple, qui disent : Le mal ne nous atteindra pas, et ne viendra pas jusqu’à nous.
|
Amos
|
GerGruen
|
9:10 |
Dann sterben alle Sünder meines Volkes durch das Schwert, die sprechen: 'So bald kommt nicht das Unglück über uns.'
|
Amos
|
SloKJV
|
9:10 |
Vsi grešniki mojega ljudstva bodo umrli pod mečem, ki pravijo: ‚Zlo nas ne bo dohitelo niti nas ne bo srečalo.‘
|
Amos
|
Haitian
|
9:10 |
Tout moun nan pèp la k'ap fè sa ki mal pral mouri nan lagè. Yo tout k'ap plede di: O wi, Bondye p'ap kite malè rive nou, ni li p'ap kite malè tonbe sou nou, yo tout pral mouri nan lagè.
|
Amos
|
FinBibli
|
9:10 |
Kaikki syntiset minun kanssani pitää miekalla kuoletettaman, jotka sanovat: ei onnettomuus ole niin läsnä, eikä kohtaa meitä.
|
Amos
|
SpaRV
|
9:10 |
A cuchillo morirán todos los pecadores de mi pueblo, que dicen: No se acercará, ni nos alcanzará el mal.
|
Amos
|
WelBeibl
|
9:10 |
Bydd fy mhobl sydd wedi pechu yn cael eu lladd yn y rhyfel, sef y rhai hynny sy'n dweud mor siŵr, ‘Fydd dim byd drwg yn digwydd i ni, na hyd yn oed yn dod yn agos aton ni.’
|
Amos
|
GerMenge
|
9:10 |
Dann sollen durch das Schwert alle Sünder meines Volkes umkommen, die da sagen: ›Uns wird das Unheil nicht erreichen noch überraschen!‹
|
Amos
|
GreVamva
|
9:10 |
Υπό ρομφαίας θέλουσιν αποθάνει πάντες οι αμαρτωλοί του λαού μου, οι λέγοντες, Δεν θέλει μας εγγίσει ουδέ μας καταφθάσει το κακόν.
|
Amos
|
UkrOgien
|
9:10 |
Упаду́ть усі грішні наро́ду Мого від меча, що говорять: Не дося́гне до нас і не стріне оце́ нас нещастя!
|
Amos
|
SrKDEkav
|
9:10 |
Од мача ће погинути сви грешници између мог народа, који говоре: Неће доћи, нити ће нас задесити зло.
|
Amos
|
FreCramp
|
9:10 |
Tous les pécheurs de mon peuple périront par l'épée, eux qui disent : " Le malheur ne s'approchera pas de nous, le malheur ne nous atteindra pas. "
|
Amos
|
PolUGdan
|
9:10 |
Wszyscy grzesznicy spośród mojego ludu od miecza umrą, ci, którzy mówią: Nie dosięgnie nas ani nie zaskoczy nas to zło.
|
Amos
|
FreSegon
|
9:10 |
Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l'épée, Ceux qui disent: Le malheur n'approchera pas, ne nous atteindra pas.
|
Amos
|
SpaRV190
|
9:10 |
A cuchillo morirán todos los pecadores de mi pueblo, que dicen: No se acercará, ni nos alcanzará el mal.
|
Amos
|
HunRUF
|
9:10 |
Fegyvertől halnak meg népem vétkesei, akik azt gondolják: Nem ér el minket és nem talál ránk a veszedelem.
|
Amos
|
DaOT1931
|
9:10 |
For Sværdet skal alle Syndere i mit Folk dø, de, som siger: »Os naar Ulykken ikke; den kommer ikke over os.«
|
Amos
|
TpiKJPB
|
9:10 |
Olgeta sinman bilong ol lain manmeri bilong Mi bai dai long bainat, husat i tok, Samting nogut bai i no inap kamap o go pas long mipela.
|
Amos
|
DaOT1871
|
9:10 |
Alle Syndere iblandt mit Folk skulle dø ved Sværdet, de, søm sige: Ulykken skal ikke nærme sig eller komme til os.
|
Amos
|
FreVulgG
|
9:10 |
Tous les pécheurs de mon peuple tomberont par l’épée, eux qui disent : Le mal (qu’on nous prédit) n’approchera pas, et il ne viendra pas sur nous.
|
Amos
|
PolGdans
|
9:10 |
Wszyscy grzesznicy z ludu mojego od miecza pomrą, którzy mówią: Nie przybliży się do nas, ani nas zachwyci to złe.
|
Amos
|
JapBungo
|
9:10 |
我民の罪人即ち災禍われらに及ばず我らに降らじと言をる者等は皆劍によりて死ん
|
Amos
|
GerElb18
|
9:10 |
Alle Sünder meines Volkes werden durchs Schwert sterben, die da sprechen: Das Unglück wird uns nicht nahen und nicht an uns herankommen.
|