Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
AMOS
Prev Next
Amos RWebster 9:10  All the sinners of my people shall die by the sword, who say, The evil shall not overtake nor fall upon us.
Amos NHEBJE 9:10  All the sinners of my people will die by the sword, who say, 'Evil won't overtake nor meet us.'
Amos ABP 9:10  By broadsword [5shall come to an end 1all 2the 3sinners 4of my people], the ones saying, In no way shall approach nor come upon us the evils.
Amos NHEBME 9:10  All the sinners of my people will die by the sword, who say, 'Evil won't overtake nor meet us.'
Amos Rotherha 9:10  By the sword, shall die all the sinners of my people,—who say, The calamity, shall not overtake and close in before us.
Amos LEB 9:10  All the sinners of my people will die by the sword, who say, ‘Evil will not overtake or confront us.’
Amos RNKJV 9:10  All the sinners of my people shall die by the sword, which say, The evil shall not overtake nor prevent us.
Amos Jubilee2 9:10  All the sinners of my people shall die by the sword, who say, For our sake the evil shall not come near nor overtake us.
Amos Webster 9:10  All the sinners of my people shall die by the sword, who say, The evil shall not overtake nor fall upon us.
Amos Darby 9:10  All the sinners of my people shall die by the sword, who say, Evil shall not overtake nor befall us.
Amos ASV 9:10  All the sinners of my people shall die by the sword, who say, The evil shall not overtake nor meet us.
Amos LITV 9:10  All the sinners of My people shall die by the sword, those who say, The evil shall not draw near or confront us.
Amos Geneva15 9:10  But all the sinners of my people shall dye by the sword, which say, The euill shall not come, nor hasten for vs.
Amos CPDV 9:10  All the sinners of my people will die by the sword. They say, “Disaster will not come near us, and it will not overcome us.”
Amos BBE 9:10  All those sinners among my people will be put to the sword who say, Evil will not overtake us or come face to face with us.
Amos DRC 9:10  All the sinners of my people shall fall by the sword: who say: The evils shall not approach, and shall not come upon us.
Amos GodsWord 9:10  All the sinners among my people are thinking, "Destruction will not catch up to us or run into us." In spite of this, they will be killed with swords.
Amos JPS 9:10  All the sinners of My people shall die by the sword, that say: 'The evil shall not overtake nor confront us.'
Amos KJVPCE 9:10  All the sinners of my people shall die by the sword, which say, The evil shall not overtake nor prevent us.
Amos NETfree 9:10  All the sinners among my people will die by the sword - the ones who say, 'Disaster will not come near, it will not confront us.'
Amos AB 9:10  All the sinners of My people shall die by the sword, who say, Calamities shall certainly not draw near, nor come upon us.
Amos AFV2020 9:10  All the sinners of My people shall die by the sword, who say, 'The evil shall not draw near, or confront us.'
Amos NHEB 9:10  All the sinners of my people will die by the sword, who say, 'Evil won't overtake nor meet us.'
Amos NETtext 9:10  All the sinners among my people will die by the sword - the ones who say, 'Disaster will not come near, it will not confront us.'
Amos UKJV 9:10  All the sinners of my people shall die by the sword, which say, The evil shall not overtake nor prevent us.
Amos Noyes 9:10  But all the sinners of my people shall die by the sword, Who say, Evil shall not approach, nor fall upon us.
Amos KJV 9:10  All the sinners of my people shall die by the sword, which say, The evil shall not overtake nor prevent us.
Amos KJVA 9:10  All the sinners of my people shall die by the sword, which say, The evil shall not overtake nor prevent us.
Amos AKJV 9:10  All the sinners of my people shall die by the sword, which say, The evil shall not overtake nor prevent us.
Amos RLT 9:10  All the sinners of my people shall die by the sword, which say, The evil shall not overtake nor prevent us.
Amos MKJV 9:10  All the sinners of My people shall die by the sword, who say, The evil shall not draw near, or come in front about us.
Amos YLT 9:10  By sword die do all sinners of My people, Who are saying, `Not overtake, or go before, For our sakes, doth evil.'
Amos ACV 9:10  All the sinners of my people shall die by the sword, who say, The evil shall not overtake nor meet us.
Amos VulgSist 9:10  In gladio morientur omnes peccatores populi mei: qui dicunt: Non appropinquabit, et non veniet super nos malum.
Amos VulgCont 9:10  In gladio morientur omnes peccatores populi mei: qui dicunt: Non appropinquabit, et non veniet super nos malum.
Amos Vulgate 9:10  in gladio morientur omnes peccatores populi mei qui dicunt non adpropinquabit et non veniet super nos malum
Amos VulgHetz 9:10  In gladio morientur omnes peccatores populi mei: qui dicunt: Non appropinquabit, et non veniet super nos malum.
Amos VulgClem 9:10  In gladio morientur omnes peccatores populi mei, qui dicunt : Non appropinquabit, et non veniet super nos malum.
Amos CzeBKR 9:10  Mečem zbiti budou všickni hříšníci z lidu mého, kteříž říkají: Nepřiblížíť se, aniž potká nás to zlé.
Amos CzeB21 9:10  Stejně tak zahynou mečem v mém lidu všichni hříšníci, kteří říkají: „Nám se nic nestane. Nepotká nás žádné neštěstí!“
Amos CzeCEP 9:10  Zemřou mečem všichni hříšníci mého lidu, kteří říkají: „Nás nic nepostihne, nás nepotká nic zlého.“
Amos CzeCSP 9:10  Mečem zemřou všichni hříšníci z mého lidu, kteří říkají: Nepřiblíží se ani nás nepotká to zlo.
Amos PorBLivr 9:10  Morrerão à espada todos os pecadores de meu povo, que dizem: O mal não chegará a nós, nem nos encontrará.
Amos Mg1865 9:10  Sabatra no hamonoana ny mpanota rehetra amin’ ny oloko, dia ireo izay manao hoe: Ny loza tsy hanakaiky na hahatratra anay.
Amos FinPR 9:10  Miekkaan kuolevat kaikki minun kansani syntiset, jotka sanovat: "Ei saavuta, ei kohtaa meitä onnettomuus".
Amos FinRK 9:10  Kaikki minun kansani syntiset kuolevat miekkaan, nuo, jotka sanovat: ”Onnettomuus ei saavuta meitä, ei se meitä kohtaa.”
Amos ChiSB 9:10  我百姓中那些人說:「災禍不會臨近,不會來到我們身上」的一罪人,都要死在刀下。
Amos CopSahBi 9:10  ⲥⲉⲛⲁⲙⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲏϥⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲣϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲡⲉⲧϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲛⲉⲩϩⲱⲛ ⲉⲣⲟⲛ ⲛϭⲓ ⲙⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲟⲩⲇⲉ ⲛⲛⲉⲩⲉⲓ ϩⲓⲱⲱⲛ
Amos ChiUns 9:10  我民中的一切罪人说:灾祸必追不上我们,也迎不着我们。他们必死在刀下。
Amos BulVeren 9:10  От меч ще умрат всички грешници от народа Ми, които казват: Злото няма да ни стигне и няма да ни срещне.
Amos AraSVD 9:10  بِٱلسَّيْفِ يَمُوتُ كُلُّ خَاطِئِي شَعْبِي ٱلْقَائِلِينَ: لَا يَقْتَرِبُ ٱلشَّرُّ، وَلَا يَأْتِي بَيْنَنَا.
Amos Esperant 9:10  De glavo mortos ĉiuj pekuloj de Mia popolo, kiuj diras: Malfeliĉo ne alproksimiĝos al ni kaj ne trafos nin.
Amos ThaiKJV 9:10  คนบาปทั้งปวงในประชาชนของเราจะตายด้วยดาบ คือผู้ที่กล่าวว่า ‘ความชั่วจะตามไม่ทันและจะไม่พบเรา’
Amos OSHB 9:10  בַּחֶ֣רֶב יָמ֔וּתוּ כֹּ֖ל חַטָּאֵ֣י עַמִּ֑י הָאֹמְרִ֗ים לֹֽא־תַגִּ֧ישׁ וְתַקְדִּ֛ים בַּעֲדֵ֖ינוּ הָרָעָֽה׃
Amos BurJudso 9:10  ဘေးဥပဒ်သည် ငါတို့ကို မမှီနိုင်၊ မဆီးတားနိုင်ဟု ဆိုလျက်၊ အပြစ်များသော ငါ၏လူအပေါင်းတို့သည် ထားဖြင့် သေရကြလိမ့်မည်။
Amos FarTPV 9:10  تمام گناهکارانی که می‌گویند: 'بلایی بر سر ما نمی‌آید.' با شمشیر کشته می‌شوند.»
Amos UrduGeoR 9:10  Merī qaum ke tamām gunāhgār talwār kī zad meṅ ā kar mar jāeṅge, go wuh is waqt kahte haiṅ ki na ham par āfat āegī, na ham us kī zad meṅ āeṅge.
Amos SweFolk 9:10  Alla syndare i mitt folk ska dö för svärd, de som säger: ”Olyckan når oss inte, den kommer inte i närheten av oss.”
Amos GerSch 9:10  Durchs Schwert sollen alle Sünder meines Volkes sterben, die da sagen: »Kein Unglück wird uns erreichen noch überfallen!«
Amos TagAngBi 9:10  Lahat na makasalanan sa aking bayan ay mangamamatay sa pamamagitan ng tabak, na nangagsasabi, Ang kasamaan ay hindi aabot sa atin o mauuna man sa atin.
Amos FinSTLK2 9:10  Miekkaan kuolevat kaikki kansani syntiset, jotka sanovat: "Ei saavuta, ei meitä kohtaa onnettomuus."
Amos Dari 9:10  تمام گناهکاران قوم برگزیدۀ من که می گویند: «بلائی بر سر ما نمی آید.» با شمشیر کشته می شوند.»
Amos SomKQA 9:10  Dembilayaasha dadkayga oo dhan oo leh, Belaayo na soo gaadhi mayso nana heli mayso, dhammaantood seef bay ku dhiman doonaan.
Amos NorSMB 9:10  Men for sverd skal døy kvar syndarar i mitt folk som kved: «Aldri oss skal ulukka koma og slå.»
Amos Alb 9:10  Tërë mëkatarët e popullit tim do të vdesin nga shpata, ata që thonë: "Gjëma nuk do të afrohet as ka për të arritur deri te ne"".
Amos KorHKJV 9:10  내 백성 중의 모든 죄인 곧, 재앙이 우리를 따라잡지 못하며 우리보다 앞서 가지 못하리라, 하는 자들은 칼에 죽으리라.
Amos SrKDIjek 9:10  Од мача ће погинути сви грјешници између мојега народа, који говоре: неће доћи, нити ће нас задесити зло.
Amos Wycliffe 9:10  Alle synneris of my puple schulen die bi swerd, whiche seien, Yuel schal not neiy, and schal not come on vs.
Amos Mal1910 9:10  അനൎത്ഥം ഞങ്ങളെ തുടൎന്നെത്തുകയില്ല, എത്തിപ്പിടിക്കയുമില്ല എന്നു പറയുന്നവരായി എന്റെ ജനത്തിലുള്ള സകലപാപികളും വാൾകൊണ്ടു മരിക്കും.
Amos KorRV 9:10  내 백성 중에서 말하기를 화가 우리에게 미치지 아니하며 임하지 아니하리라 하는 모든 죄인은 칼에 죽으리라
Amos Azeri 9:10  خالقيمدان بوتون گوناه ائشله‌دنلر قيلينجلا اؤله‌جکلر، اونلار کي، ديئردئلر: «بلا بئزه ياخينلاشماز، بئزه راست گلمز.»
Amos KLV 9:10  Hoch the yemwI'pu' vo' wIj ghotpu DichDaq Hegh Sum the 'etlh, 'Iv jatlh, ‘ mIghtaHghach won't overtake ghobe' ghom maH.'
Amos ItaDio 9:10  Tutti i peccatori, d’infra il mio popolo, morranno per la spada; i quali dicono: Il male non ci giugnerà, e non c’incontrerà.
Amos RusSynod 9:10  От меча умрут все грешники из народа Моего, которые говорят: "не постигнет нас и не придет к нам это бедствие!"
Amos CSlEliza 9:10  Оружием скончаются вси грешнии людий Моих, глаголющии: не приближатся, ни приидут на нас злая.
Amos ABPGRK 9:10  εν ρομφαία τελευτήσουσι πάντες οι αμαρτωλοί του λαού μου οι λέγοντες ου μη εγγίση ουδέ μη έλθη εφ΄ ημάς τα κακά
Amos FreBBB 9:10  Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l'épée, eux qui disent : Le mal ne peut pas s'approcher de nous, le mal ne peut pas nous atteindre.
Amos LinVB 9:10  Basumuki ba ekolo ya ngai banso bakokufa na mopanga, baye bakolobaka : « Akotindela biso mpasi te, mpasi ekokwela biso te ! »
Amos HunIMIT 9:10  Kard által halnak meg mind a népem vétkesei, akik azt mondják: nem közelít hozzánk és nem lep meg bennünket a veszedelem.
Amos ChiUnL 9:10  我民中之罪人、自謂禍不及我、不臨於我、必死於刃、○
Amos VietNVB 9:10  Mọi người phạm tội trong dân TaSẽ chết vì gươm,Mọi người nào nói:Tai họa sẽ không đuổi kịp hoặc đến gần chúng ta.
Amos LXX 9:10  ἐν ῥομφαίᾳ τελευτήσουσι πάντες ἁμαρτωλοὶ λαοῦ μου οἱ λέγοντες οὐ μὴ ἐγγίσῃ οὐδ’ οὐ μὴ γένηται ἐφ’ ἡμᾶς τὰ κακά
Amos CebPinad 9:10  Ang tanang mga makasasala sa akong katawohan mangamatay pinaagi sa espada, nga magaingon: Ang dautan dili makaapas ni makahibalag kanato.
Amos RomCor 9:10  Toţi păcătoşii poporului Meu vor muri de sabie, cei ce zic: «Nu ne va ajunge nenorocirea şi nu va veni peste noi».
Amos Pohnpeia 9:10  Me dipan akan nanpwungen nei aramas akan pahn kamakamala nan mahwen-irail koaros me kin nda, ‘Koht sohte pahn ketin mweidohng mehkot suwed en kerendohng kitail.’ ”
Amos HunUj 9:10  Fegyvertől halnak meg népem vétkesei, akik azt gondolják: Nem ér el minket, és nem talál ránk a veszedelem.
Amos GerZurch 9:10  Durch das Schwert sollen sterben alle Sünder meines Volkes, die da sprechen: Nicht wird uns erreichen noch überholen das Unheil. (a) Am 6:3
Amos GerTafel 9:10  Durch das Schwert sollen sterben alle Sünder Meines Volkes, die sprechen: Nicht erreicht, nicht begegnet uns das Böse.
Amos PorAR 9:10  Morrerão à espada todos os pecadores do meu povo, os quais dizem: O mal não nos alcançará, nem nos encontrará.
Amos DutSVVA 9:10  Alle zondaars Mijns volks zullen door het zwaard sterven; die daar zeggen: Het kwaad zal tot ons niet genaken, noch ons voorkomen.
Amos FarOPV 9:10  جمیع گناهکاران قوم من که می‌گویند بلابه ما نخواهد رسید و ما را درنخواهد گرفت، به شمشیر خواهند مرد.
Amos Ndebele 9:10  Zonke izoni zabantu bami zizakufa ngenkemba, ezithi: Okubi kakuyikufinyelela kithi kumbe kusihlangabeze.
Amos PorBLivr 9:10  Morrerão à espada todos os pecadores de meu povo, que dizem: O mal não chegará a nós, nem nos encontrará.
Amos Norsk 9:10  For mitt sverd skal de dø alle syndere blandt mitt folk, de som sier: Ulykken skal ikke nå oss eller kommer over oss.
Amos SloChras 9:10  Pod mečem umrjo vsi grešniki ljudstva mojega, kateri govore: Ne približa se nam in ne zadene nas nesreča.
Amos Northern 9:10  Xalqımdan bütün günah işlədənlər, Mənə ‹bəla bizə yaxınlaşmaz, bizə rast gəlməz› deyənlərin hamısı qılıncdan keçiriləcək.
Amos GerElb19 9:10  Alle Sünder meines Volkes werden durchs Schwert sterben, die da sprechen: Das Unglück wird uns nicht nahen und nicht an uns herankommen.
Amos LvGluck8 9:10  Caur zobenu visi grēcinieki Manā tautā nomirs, kas saka: ļaunums mums klāt nenāks un mums neuzies.
Amos PorAlmei 9:10  Todos os peccadores do meu povo morrerão á espada, os que dizem: Não se avisinhará nem nos encontrará o mal.
Amos ChiUn 9:10  我民中的一切罪人說:災禍必追不上我們,也迎不著我們。他們必死在刀下。
Amos SweKarlX 9:10  Alle syndare i mitt folk skola dö genom svärd, de der säga: Den olyckan är intet så när, och hon vederfars oss intet.
Amos FreKhan 9:10  Périront seuls par le glaive tous les pervers d’entre mon peuple, ceux qui disent: "Le malheur ne saurait nous approcher ni nous surprendre."
Amos FrePGR 9:10  tous les pécheurs de mon peuple qui disent : La calamité ne nous atteindra pas et ne nous assaillira pas.
Amos PorCap 9:10  Todos os pecadores do meu povo morrerão à espada, eles que dizem: ‘Não seremos atingidos, o mal não virá sobre nós.’»
Amos JapKougo 9:10  わが民の罪びと、すなわち『災はわれわれに近づかない、われわれに臨まない』と言う者どもはみな、つるぎで殺される。
Amos GerTextb 9:10  Alle Sünder in meinem Volke sollen durchs Schwert fallen, die da wähnen: Das Unglück wird uns nicht erreichen und nicht überraschen!
Amos SpaPlate 9:10  Al filo de la espada morirán todos los pecadores de mi pueblo, los que dicen: «No nos tocará, ni vendrá sobre nosotros el mal».
Amos Kapingam 9:10  Digau huaidu ala i-lodo agu daangada le e-daaligi gii-mmade i-lodo tauwa, go digau huogodoo ala e-helekai boloo, ‘Dimaadua hagalee dumaalia gi-nia mee huaidu gi-tale-mai gi gidaadou.’ ”
Amos GerOffBi 9:10  Mit dem Schwert werden getötet alle Sünder meines Volkes, die sagen: Du führst nicht herbei und lässt nicht zu uns kommen das Böse (Unheil).
Amos WLC 9:10  בַּחֶ֣רֶב יָמ֔וּתוּ כֹּ֖ל חַטָּאֵ֣י עַמִּ֑י הָאֹמְרִ֗ים לֹֽא־תַגִּ֧ישׁ וְתַקְדִּ֛ים בַּעֲדֵ֖ינוּ הָרָעָֽה׃
Amos LtKBB 9:10  Žus nuo kardo visi tautos nusidėjėliai, kurie sako: ‘Nelaimė mūsų neužklups ir nepasieks!’
Amos Bela 9:10  Ад меча памруць усе грэшнікі з народу Майго, якія кажуць: "не спасьцігне нас і ня прыйдзе да нас гэтае бедства!"
Amos GerBoLut 9:10  Alle Sunder in meinem Volk sollen durchs Schwert sterben, die da sagen: Es wird das Ungluck nicht so nahe sein noch uns begegnen.
Amos FinPR92 9:10  Kansani syntiset kaatuvat miekkaan, kaikki nuo, jotka sanovat: "Meille et onnettomuutta tuota, et anna sen meitä kohdata!"
Amos SpaRV186 9:10  A espada morirán todos los pecadores de mi pueblo, que dicen: No se acercará, ni se anticipará el mal por causa nuestra.
Amos NlCanisi 9:10  Maar de zondaars van mijn volk zullen sterven door het zwaard, Allen die zeggen: Het onheil zal òns niet genaken, niet treffen!
Amos GerNeUe 9:10  Alle Sünder meines Volkes werden im Krieg zu Tode kommen, alle, die jetzt so sicher sagen: 'Du wirst das Unglück nicht herankommen lassen. Bis zu uns wird es nicht kommen!'"
Amos UrduGeo 9:10  میری قوم کے تمام گناہ گار تلوار کی زد میں آ کر مر جائیں گے، گو وہ اِس وقت کہتے ہیں کہ نہ ہم پر آفت آئے گی، نہ ہم اُس کی زد میں آئیں گے۔
Amos AraNAV 9:10  وَيَمُوتُ جَمِيعُ خُطَاةِ شَعْبِي بِالسَّيْفِ مِمَّنْ يَقُولُونَ: لَنْ يُدْرِكَنَا الشَّرُّ أَوْ يَلْقَانَا.
Amos ChiNCVs 9:10  我民中所有犯罪的人,就是那些说:‘灾祸必不临近、追上我们’的人,他们必死在刀下。
Amos ItaRive 9:10  Tutti i peccatori del mio popolo morranno per la spada; essi, che dicono: "Il male non giungerà fino a noi, e non ci toccherà".
Amos Afr1953 9:10  Al die sondaars van my volk sal deur die swaard sterwe, die wat sê: Die onheil sal ons nie bereik en ons nie ontmoet nie.
Amos RusSynod 9:10  От меча умрут все грешники из народа Моего, которые говорят: „Не постигнет нас и не придет к нам это бедствие!“
Amos UrduGeoD 9:10  मेरी क़ौम के तमाम गुनाहगार तलवार की ज़द में आकर मर जाएंगे, गो वह इस वक़्त कहते हैं कि न हम पर आफ़त आएगी, न हम उस की ज़द में आएँगे।
Amos TurNTB 9:10  Halkımın arasındaki bütün günahlılar, ‘Kötülük bizi bulmaz, bize erişmez’ diyenler Kılıçtan geçirilecek.”
Amos DutSVV 9:10  Alle zondaars Mijns volks zullen door het zwaard sterven; die daar zeggen: Het kwaad zal tot ons niet genaken, noch ons voorkomen.
Amos HunKNB 9:10  Kard által hal meg népem összes bűnöse, akik így szólnak: ‘Nem közeleg felénk és nem ér el minket semmiféle veszedelem!’
Amos Maori 9:10  Ka mate i te hoari te hunga hara katoa o taku iwi, ena e ki na, E kore tatou e mau, e kore ano e haukotia e te kino.
Amos HunKar 9:10  Fegyver által halnak meg az én népemnek minden bűnösei, a kik azt mondják: Nem ér el minket és nem jő reánk a veszedelem.
Amos Viet 9:10  Phải, phàm những kẻ có tội trong dân ta, phàm những kẻ nói rằng: Hoạn nạn sẽ không gần chúng ta, cũng không kịp đến chúng ta, thì chúng nó sẽ chết bởi gươm.
Amos Kekchi 9:10  Teˈcamsi̱k riqˈuin chˈi̱chˈ chixjunileb laj ma̱c saˈ xya̱nkeb lin tenamit Israel. Teˈcamsi̱k li nequeˈxye chi joˈcaˈin: Ma̱cˈaˈ takacˈul la̱o, chi moco toloxtau li raylal toj arin, chanqueb.
Amos Swe1917 9:10  Alla syndare i mitt folk skola dö för svärdet, de som nu säga: »Oss skall olyckan ej nalkas, över oss skall den icke komma.»
Amos CroSaric 9:10  Svi grešnici naroda moga od mača će pasti, svi koji kažu: 'Nije blizu i neće nas stići nesreća.'"
Amos VieLCCMN 9:10  Mọi kẻ tội lỗi trong dân Ta, những người cứ nói : Tai hoạ sẽ chẳng đến gần, nó sẽ không ập xuống chúng ta đâu !, chúng sẽ chết vì gươm hết thảy.
Amos FreBDM17 9:10  Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l’épée, eux qui disent : Le mal n’approchera point de nous et ne nous préviendra point.
Amos FreLXX 9:10  Tous les pécheurs de Mon peuple périront par le glaive, eux qui disent : Le malheur ne nous approchera pas, il ne viendra pas sur nous.
Amos Aleppo 9:10  בחרב ימותו כל חטאי עמי  האמרים לא תגיש ותקדים בעדינו—הרעה
Amos MapM 9:10  בַּחֶ֣רֶב יָמ֔וּתוּ כֹּ֖ל חַטָּאֵ֣י עַמִּ֑י הָאֹמְרִ֗ים לֹֽא־תַגִּ֧ישׁ וְתַקְדִּ֛ים בַּעֲדֵ֖ינוּ הָרָעָֽה׃
Amos HebModer 9:10  בחרב ימותו כל חטאי עמי האמרים לא תגיש ותקדים בעדינו הרעה׃
Amos Kaz 9:10  Сонда Менің халқымның арасындағы «Біздің басымызға қасірет түспейді!» деп көкитін күнәкарлардың барлығы семсерден құриды».
Amos FreJND 9:10  C’est par l’épée que mourront tous les pécheurs de mon peuple, qui disent : Le mal ne nous atteindra pas, et ne viendra pas jusqu’à nous.
Amos GerGruen 9:10  Dann sterben alle Sünder meines Volkes durch das Schwert, die sprechen: 'So bald kommt nicht das Unglück über uns.'
Amos SloKJV 9:10  Vsi grešniki mojega ljudstva bodo umrli pod mečem, ki pravijo: ‚Zlo nas ne bo dohitelo niti nas ne bo srečalo.‘
Amos Haitian 9:10  Tout moun nan pèp la k'ap fè sa ki mal pral mouri nan lagè. Yo tout k'ap plede di: O wi, Bondye p'ap kite malè rive nou, ni li p'ap kite malè tonbe sou nou, yo tout pral mouri nan lagè.
Amos FinBibli 9:10  Kaikki syntiset minun kanssani pitää miekalla kuoletettaman, jotka sanovat: ei onnettomuus ole niin läsnä, eikä kohtaa meitä.
Amos SpaRV 9:10  A cuchillo morirán todos los pecadores de mi pueblo, que dicen: No se acercará, ni nos alcanzará el mal.
Amos WelBeibl 9:10  Bydd fy mhobl sydd wedi pechu yn cael eu lladd yn y rhyfel, sef y rhai hynny sy'n dweud mor siŵr, ‘Fydd dim byd drwg yn digwydd i ni, na hyd yn oed yn dod yn agos aton ni.’
Amos GerMenge 9:10  Dann sollen durch das Schwert alle Sünder meines Volkes umkommen, die da sagen: ›Uns wird das Unheil nicht erreichen noch überraschen!‹
Amos GreVamva 9:10  Υπό ρομφαίας θέλουσιν αποθάνει πάντες οι αμαρτωλοί του λαού μου, οι λέγοντες, Δεν θέλει μας εγγίσει ουδέ μας καταφθάσει το κακόν.
Amos UkrOgien 9:10  Упаду́ть усі грішні наро́ду Мого від меча, що говорять: Не дося́гне до нас і не стріне оце́ нас нещастя!
Amos SrKDEkav 9:10  Од мача ће погинути сви грешници између мог народа, који говоре: Неће доћи, нити ће нас задесити зло.
Amos FreCramp 9:10  Tous les pécheurs de mon peuple périront par l'épée, eux qui disent : " Le malheur ne s'approchera pas de nous, le malheur ne nous atteindra pas. "
Amos PolUGdan 9:10  Wszyscy grzesznicy spośród mojego ludu od miecza umrą, ci, którzy mówią: Nie dosięgnie nas ani nie zaskoczy nas to zło.
Amos FreSegon 9:10  Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l'épée, Ceux qui disent: Le malheur n'approchera pas, ne nous atteindra pas.
Amos SpaRV190 9:10  A cuchillo morirán todos los pecadores de mi pueblo, que dicen: No se acercará, ni nos alcanzará el mal.
Amos HunRUF 9:10  Fegyvertől halnak meg népem vétkesei, akik azt gondolják: Nem ér el minket és nem talál ránk a veszedelem.
Amos DaOT1931 9:10  For Sværdet skal alle Syndere i mit Folk dø, de, som siger: »Os naar Ulykken ikke; den kommer ikke over os.«
Amos TpiKJPB 9:10  Olgeta sinman bilong ol lain manmeri bilong Mi bai dai long bainat, husat i tok, Samting nogut bai i no inap kamap o go pas long mipela.
Amos DaOT1871 9:10  Alle Syndere iblandt mit Folk skulle dø ved Sværdet, de, søm sige: Ulykken skal ikke nærme sig eller komme til os.
Amos FreVulgG 9:10  Tous les pécheurs de mon peuple tomberont par l’épée, eux qui disent : Le mal (qu’on nous prédit) n’approchera pas, et il ne viendra pas sur nous.
Amos PolGdans 9:10  Wszyscy grzesznicy z ludu mojego od miecza pomrą, którzy mówią: Nie przybliży się do nas, ani nas zachwyci to złe.
Amos JapBungo 9:10  我民の罪人即ち災禍われらに及ばず我らに降らじと言をる者等は皆劍によりて死ん
Amos GerElb18 9:10  Alle Sünder meines Volkes werden durchs Schwert sterben, die da sprechen: Das Unglück wird uns nicht nahen und nicht an uns herankommen.