Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
AMOS
Prev Next
Amos RWebster 9:2  Though they dig into hell, from there shall my hand take them; though they climb up to heaven, from there will I bring them down:
Amos NHEBJE 9:2  Though they dig into Sheol, there my hand will take them; and though they climb up to heaven, there I will bring them down.
Amos ABP 9:2  If they should be buried in Hades, from there my hand shall pull them up. And if they ascend into the heaven, from there I will lead them down.
Amos NHEBME 9:2  Though they dig into Sheol, there my hand will take them; and though they climb up to heaven, there I will bring them down.
Amos Rotherha 9:2  Though they break through into hades, from thence, shall my hand fetch them,—and, though they ascend the heavens, from thence, will I bring them down;
Amos LEB 9:2  If they dig into Sheol, from there my hand will take them, and even if they climb up to heaven, from there I will bring them down.
Amos RNKJV 9:2  Though they dig into hell, thence shall mine hand take them; though they climb up to heaven, thence will I bring them down:
Amos Jubilee2 9:2  Though they dig unto Sheol, from there shall my hand take them; though they climb up to heaven, from there I will bring them down;
Amos Webster 9:2  Though they dig into the place of the dead, thence shall my hand take them; though they climb up to heaven, thence will I bring them down:
Amos Darby 9:2  Though they dig into Sheol, thence shall my hand take them; and though they climb up to the heavens, thence will I bring them down;
Amos ASV 9:2  Though they dig into Sheol, thence shall my hand take them; and though they climb up to heaven, thence will I bring them down.
Amos LITV 9:2  And if they dig through into Sheol, from there My hand will take them. And if they go up to the heavens, from there I will bring them down.
Amos Geneva15 9:2  Though they digge into the hell, thence shall mine hande take them: though they clime vp to heauen, thence will I bring them downe.
Amos CPDV 9:2  If they descend even to the underworld, from there my hand will draw them out; and if they ascend even to the sky, from there will I pull them down.
Amos BBE 9:2  Even if they go deep into the underworld, my hand will take them up from there; if they go up to heaven, I will get them down:
Amos DRC 9:2  Though they go down even to hell, thence shall my hand bring them out: and though they climb up to heaven, thence will I bring them down.
Amos GodsWord 9:2  Even if they dig their way into Sheol, my hand will take them from there. Even if they go up to heaven, I will bring them down from there.
Amos JPS 9:2  Though they dig into the nether-world, thence shall My hand take them; and though they climb up to heaven, thence will I bring them down.
Amos KJVPCE 9:2  Though they dig into hell, thence shall mine hand take them; though they climb up to heaven, thence will I bring them down:
Amos NETfree 9:2  Even if they could dig down into the netherworld, my hand would pull them up from there. Even if they could climb up to heaven, I would drag them down from there.
Amos AB 9:2  Though they hid themselves in hell, from there shall My hand drag them forth; and though they go up to heaven, from there will I bring them down.
Amos AFV2020 9:2  If they dig into the grave, there My hand shall take them. And if they go up to the heavens, I will bring them down from there.
Amos NHEB 9:2  Though they dig into Sheol, there my hand will take them; and though they climb up to heaven, there I will bring them down.
Amos NETtext 9:2  Even if they could dig down into the netherworld, my hand would pull them up from there. Even if they could climb up to heaven, I would drag them down from there.
Amos UKJV 9:2  Though they dig into hell, thence shall mine hand take them; though they climb up to heaven, thence will I bring them down:
Amos Noyes 9:2  Though they dig down to the under-world, Thence shall my hand take them; Though they climb up to heaven, Thence will I bring them down.
Amos KJV 9:2  Though they dig into hell, thence shall mine hand take them; though they climb up to heaven, thence will I bring them down:
Amos KJVA 9:2  Though they dig into hell, thence shall mine hand take them; though they climb up to heaven, thence will I bring them down:
Amos AKJV 9:2  Though they dig into hell, there shall my hand take them; though they climb up to heaven, there will I bring them down:
Amos RLT 9:2  Though they dig into hell, thence shall mine hand take them; though they climb up to heaven, thence will I bring them down:
Amos MKJV 9:2  If they dig into hell, there My hand shall take them. And if they go up to the heavens, I will bring them down from there.
Amos YLT 9:2  If they dig through into sheol, From thence doth My hand take them, And if they go up the heavens, From thence I cause them to come down.
Amos ACV 9:2  Though they dig into Sheol, from there my hand shall take them, and though they climb up to heaven, from there I will bring them down.
Amos VulgSist 9:2  Si descenderint usque ad infernum, inde manus mea educet eos: et si ascenderint usque in caelum, inde detraham eos.
Amos VulgCont 9:2  Si descenderint usque ad infernum, inde manus mea educet eos: et si ascenderint usque in cælum, inde detraham eos.
Amos Vulgate 9:2  si descenderint usque ad infernum inde manus mea educet eos et si ascenderint usque ad caelum inde detraham eos
Amos VulgHetz 9:2  Si descenderint usque ad infernum, inde manus mea educet eos: et si ascenderint usque in cælum, inde detraham eos.
Amos VulgClem 9:2  Si descenderint usque ad infernum, inde manus mea educet eos ; et si ascenderint usque in cælum, inde detraham eos.
Amos CzeBKR 9:2  Byť se pak do země zakopali, i odtud by je ruka má vzala; pakli by vstoupili do nebe, i odtud bych je strhl.
Amos CzeB21 9:2  I kdyby se zakopali do pekla, má ruka by je odtud vytáhla. Kdyby snad vystoupili do nebe, i odtud strhnu je.
Amos CzeCEP 9:2  I kdyby se prokopali do podsvětí, má ruka je odtud vezme. Kdyby vystoupili na nebesa, strhnu je odtud.
Amos CzeCSP 9:2  I kdyby se prokopali do podsvětí, má ruka je odtamtud vezme. I kdyby vystoupili na nebesa, svrhnu je odtamtud.
Amos PorBLivr 9:2  Ainda que cavassem até o mundo dos mortos, dai minha mão os tomaria; e se subissem até o céu, dali eu os faria descer.
Amos Mg1865 9:2  Na dia mibosesika ho any amin’ ny fiainan-tsi-hita aza izy, dia any no hanalan’ ny tanako azy; Ary na dia miakatra ho any an-danitra aza izy, dia avy any no hampidinako azy.
Amos FinPR 9:2  Vaikka he tuonelaan murtautuisivat, sieltäkin minun käteni heidät tempaa. Vaikka he taivaaseen nousisivat, sieltäkin minä syöksen heidät alas.
Amos FinRK 9:2  Jos he murtautuvat tuonelaan, sieltäkin minun käteni tempaa heidät. Jos he nousevat taivaaseen, sieltä minä syöksen heidät alas.
Amos ChiSB 9:2  既使鑽入陰府,我的手必從那裏將他們揪出;既使飛上高天,我也必從那裏將他們拉下;
Amos CopSahBi 9:2  ⲉⲩϣⲁⲛⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲡⲉ ϯⲛⲁⲛⲧⲟⲩ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲃⲟⲗϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲩϣⲁⲛⲃⲱⲕ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲁⲙⲛⲧⲉ ⲧⲁϭⲓϫ ⲛⲁⲧⲟⲕⲙⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ
Amos ChiUns 9:2  他们虽然挖透阴间,我的手必取出他们来;虽然爬上天去,我必拿下他们来;
Amos BulVeren 9:2  Ако подкопаят до Шеол, и оттам ръката Ми ще ги вземе; и ако се изкачат на небето, и оттам ще ги сваля.
Amos AraSVD 9:2  إِنْ نَقَبُوا إِلَى ٱلْهَاوِيَةِ فَمِنْ هُنَاكَ تَأْخُذُهُمْ يَدِي، وَإِنْ صَعِدُوا إِلَى ٱلسَّمَاءِ فَمِنْ هُنَاكَ أُنْزِلُهُمْ.
Amos Esperant 9:2  Eĉ se ili enfosus sin en Ŝeolon, eĉ de tie Mia mano ilin prenos; eĉ se ili suprenirus en la ĉielon, Mi de tie depuŝos ilin.
Amos ThaiKJV 9:2  แม้ว่าเขาจะขุดไปถึงนรก มือของเราจะจับเขามาจากที่นั่น ถ้าเขาจะปีนไปฟ้าสวรรค์ เราจะนำเขาลงมาจากที่นั่น
Amos OSHB 9:2  אִם־יַחְתְּר֣וּ בִשְׁא֔וֹל מִשָּׁ֖ם יָדִ֣י תִקָּחֵ֑ם וְאִֽם־יַעֲלוּ֙ הַשָּׁמַ֔יִם מִשָּׁ֖ם אוֹרִידֵֽם׃
Amos BurJudso 9:2  မရဏာနိုင်ငံတိုင်အောင် တွင်းတူးသော်လည်း ငါနှုတ်ယူမည်။ မိုဃ်းကောင်းကင်သို့ တက်သော်လည်း ငါချမည်။
Amos FarTPV 9:2  حتّی اگر به دنیای مردگان هم بروند، از دست من رهایی نمی‌یابند و اگر به آسمان صعود کنند، آنها را پایین می‌آورم.
Amos UrduGeoR 9:2  Ḳhāh wuh zamīn meṅ khod khod kar Pātāl tak kyoṅ na pahuṅcheṅ to bhī merā hāth unheṅ pakaṛ kar wahāṅ se wāpas lāegā. Aur ḳhāh wuh āsmān tak kyoṅ na chaṛh jāeṅ to bhī maiṅ unheṅ wahāṅ se utārūṅga.
Amos SweFolk 9:2  Även om de bröt sig in i dödsriket skulle min hand hämta dem därifrån, även om de steg upp till himlen skulle jag störta ner dem därifrån.
Amos GerSch 9:2  Wenn sie auch bis ins Totenreich eindrängen, so würde sie doch meine Hand von dannen holen, und wenn sie zum Himmel emporstiegen, so würde ich sie von dort hinunterstoßen.
Amos TagAngBi 9:2  Bagaman sila'y humukay hanggang sa Sheol, mula roo'y kukunin sila ng aking kamay; at bagaman sila'y sumampa hanggang sa langit, mula roo'y ibababa ko sila.
Amos FinSTLK2 9:2  Vaikka he kaivautuisivat helvettiin, sielläkin käteni tarttuisi heihin. Vaikka he nousisivat taivaaseen, sieltäkin syöksisin heidät alas.
Amos Dari 9:2  اگر به دوزخ بروند، از دست من رهائی نمی یابند و اگر به آسمان صعود کنند، آن ها را پائین می آورم.
Amos SomKQA 9:2  Oo xataa hadday hoos u qodaan ilaa She'ool, gacantaydaa halkaas ka soo saari doonta, oo xataa hadday samada fuulaan anigaa ka soo dejin doona halkaasna.
Amos NorSMB 9:2  Bryt dei seg inn i helheim, mi hand tek deim derifrå ut, stig dei til himmelen upp, derifrå driv eg deim ned.
Amos Alb 9:2  Edhe sikur të depërtojnë në Sheol, dora ime do t'i shkëpusë që andej; edhe sikur të ngjiten në qiell, unë do t'i tërheq poshtë që andej.
Amos KorHKJV 9:2  그들이 땅을 파고 지옥으로 들어갈지라도 내 손이 거기서 그들을 붙잡으리라. 그들이 하늘로 올라갈지라도 내가 거기서 그들을 끌어내리리라.
Amos SrKDIjek 9:2  Да се закопају у најдоњи крај земље, оданде ће их узети рука моја; и да изађу на небо, оданде ћу их скинути;
Amos Wycliffe 9:2  If thei schulen go doun til to helle, fro thennus myn hond schal lede out hem; and if thei schulen `stie til in to heuene, fro thennus Y schal drawe hem doun.
Amos Mal1910 9:2  അവർ പാതാളത്തിൽ തുരന്നുകടന്നാലും അവിടെനിന്നു എന്റെ കൈ അവരെ പിടിക്കും; അവർ ആകാശത്തിലേക്കു കയറിപ്പോയാലും അവിടെനിന്നു ഞാൻ അവരെ ഇറക്കും.
Amos KorRV 9:2  저희가 파고 음부로 들어갈지라도 내 손이 거기서 취하여 낼 것이요 하늘로 올라갈지라도 내가 거기서 취하여 내리울 것이며
Amos Azeri 9:2  اگر يري قازيب اؤلولر دئيارينا گئرسه‌لر بِله، اونلاري اورادان توتاجاغام. گؤيلره قالخسالار بِله، اونلاري اورادان اِندئره‌جيم.
Amos KLV 9:2  'a' chaH dig Daq Sheol { Note: Sheol ghaH the Daq vo' the Heghpu'. } , pa' wIj ghop DichDaq tlhap chaH; je 'a' chaH climb Dung Daq chal, pa' jIH DichDaq qem chaH bIng.
Amos ItaDio 9:2  Avvegnachè cavassero ne’ luoghi più bassi sotterra, la mia mano li prenderà di là; ed avvegnachè salissero in cielo, io li trarrò giù di là.
Amos RusSynod 9:2  Хотя бы они зарылись в преисподнюю, и оттуда рука Моя возьмет их; хотя бы взошли на небо, и оттуда свергну их.
Amos CSlEliza 9:2  аще сокрыются во аде, то и оттуду рука Моя исторгнет я, и аще взыдут на небо, то и оттуду свергу я:
Amos ABPGRK 9:2  εάν κατορυγώσιν εις άδου εκείθεν η χειρ μου ανασπάσει αυτούς και εάν αναβώσιν εις τον ουρανόν εκείθεν κατάξω αυτούς
Amos FreBBB 9:2  S'ils percent jusqu'aux enfers, ma main les en tirera ; s'ils montent aux cieux, je les en ferai redescendre.
Amos LinVB 9:2  Soko bameki kokoto na makasi o mboka ya bawa, nakokanga bango na loboko, ata babuti o likolo, nakokitisa bango o nse ;
Amos HunIMIT 9:2  Ha betörnek az alvilágba, onnan veszi el őket kezem; s ha fölszállnak az égbe, onnan szállítom le őket.
Amos ChiUnL 9:2  彼雖穿穴入於陰府、我手必取之、雖攀至高天、我必降之、
Amos VietNVB 9:2  Dù chúng có đào sâu xuống tận Âm Phủ,Từ đó tay Ta cũng sẽ bốc chúng lên.Dù chúng có leo cao đến tận trời,Từ đó Ta cũng sẽ kéo chúng xuống.
Amos LXX 9:2  ἐὰν κατορυγῶσιν εἰς ᾅδου ἐκεῖθεν ἡ χείρ μου ἀνασπάσει αὐτούς καὶ ἐὰν ἀναβῶσιν εἰς τὸν οὐρανόν ἐκεῖθεν κατάξω αὐτούς
Amos CebPinad 9:2  Bisan sila magakalot ngadto sa Sheol, gikan didto kuhaon sila sa akong kamot; ug bisan sila mokatkat ngadto sa langit, gikan didto yudyoron ko sila.
Amos RomCor 9:2  De ar pătrunde chiar până în Locuinţa morţilor şi de acolo îi va smulge mâna Mea; de s-ar sui chiar în ceruri, şi de acolo îi voi pogorî.
Amos Pohnpeia 9:2  Ma re pil pahn weirdihla alarail kodilahng pahn sampah nan wasahn me melahr akan, ahpw I pahn koliraildi, ma re pil pahn doudahla nanleng, ahpw I pahn waikiraildi.
Amos HunUj 9:2  Ha a holtak hazájába hatolnak be, onnan is kiragadja őket a kezem. Ha az égbe mennek föl, onnan is lehozom őket.
Amos GerZurch 9:2  Brächen sie durch in die Unterwelt - meine Hand fasst sie auch dort, und stiegen sie hinauf in den Himmel - ich hole sie auch von dort herab. (a) Ps 139:8; Jer 23:24
Amos GerTafel 9:2  Bohrten sie durch in die Hölle, so holte meine Hand sie von da; und stiegen sie auf in den Himmel, so würde Ich sie von da herniederbringen.
Amos PorAR 9:2  Ainda que cavem na sepultura, dali os tirará a minha mão; ainda que subam ao céu, dali os farei descer.
Amos DutSVVA 9:2  Al groeven zij tot in de hel, zo zal Mijn hand ze van daar halen, en al klommen zij in den hemel, zo zal Ik ze van daar doen nederdalen.
Amos FarOPV 9:2  اگر به هاویه فرو روند، دست من ایشان را از آنجاخواهد گرفت و اگر به آسمان صعود نمایند، ایشان را از آنجا فرود خواهم آورد.
Amos Ndebele 9:2  Loba begebha besiya esihogweni, isandla sami sizabathatha khona; loba bekhwela-ke besiya emazulwini, ngizabehlisa khona;
Amos PorBLivr 9:2  Ainda que cavassem até o mundo dos mortos, dai minha mão os tomaria; e se subissem até o céu, dali eu os faria descer.
Amos Norsk 9:2  Om de bryter sig inn i dødsriket, så skal min hånd hente dem derfra, og om de farer op til himmelen, skal jeg styrte dem ned derfra;
Amos SloChras 9:2  Ko bi pridrli v kraj mrtvih, tudi odtod jih izvleče roka moja, in ko bi stopili v nebesa, jih odondod privedem doli;
Amos Northern 9:2  Ölülər diyarına girsələr belə, Onları orada ələ keçirəcəyəm. Göylərə qalxsalar belə, Onları endirəcəyəm.
Amos GerElb19 9:2  Wenn sie in den Scheol einbrechen, wird von dort meine Hand sie holen; und wenn sie in den Himmel hinaufsteigen, werde ich von dort sie herniederbringen;
Amos LvGluck8 9:2  Jebšu tie ieraktos ellē, taču Mana roka tos dabūs no turienes, un jebšu tie uzkāptu debesīs, taču Es tos no turienes nometīšu.
Amos PorAlmei 9:2  Ainda que cavem até ao inferno, a minha mão os tirará d'ali, e, se subirem ao céu, d'ali os farei descer.
Amos ChiUn 9:2  他們雖然挖透陰間,我的手必取出他們來;雖然爬上天去,我必拿下他們來;
Amos SweKarlX 9:2  Och om de An grofve sig neder i helvetet, så skall dock min hand hemta dem dädan; och om de än före upp i himmelen, skall jag dock stöta dem neder.
Amos FreKhan 9:2  Quand ils pénétreraient par effraction dans le Cheol, ma main les en arracherait, quand ils monteraient au ciel, je les en précipiterais.
Amos FrePGR 9:2  S'ils forcent les Enfers, de là ma main les tirera ; et s'ils montent dans les Cieux, je les en précipiterai ;
Amos PorCap 9:2  Ainda que desçam à morada dos mortos, a minha mão os tirará de lá; ainda que subam aos céus, de lá os farei descer;
Amos JapKougo 9:2  たとい彼らは陰府に掘り下っても、わたしの手はこれをそこから引き出す。たとい彼らは天によじのぼっても、わたしはそこからこれを引きおろす。
Amos GerTextb 9:2  Wenn sie in die Unterwelt einbrechen, soll meine Hand sie von dort zurückholen, und wenn sie in den Himmel hinaufsteigen, will ich sie von dort herabstürzen.
Amos SpaPlate 9:2  Si penetrasen hasta el scheol, de allí los sacaría mi mano, y si subiesen hasta el cielo, de allí los haría descender.
Amos Kapingam 9:2  Ma e-aha maa digaula gaa-geli di-nadau ala e-hula-ai ginaadou gi-lala henuailala gi-di gowaa o-di made, gei Au gaa-kumi digaula. Ma e-aha maa digaula gaa-kaga gi-nua gi-di langi, gei Au ga-laha-iha digaula gi-lala.
Amos GerOffBi 9:2  Wenn sie in den Scheol einbrechen, wird meine Hand sie von dort nehmen; und wenn sie zum Himmel hinaufgehen, werde ich sie von dort hinunternehmen.
Amos WLC 9:2  אִם־יַחְתְּר֣וּ בִשְׁא֔וֹל מִשָּׁ֖ם יָדִ֣י תִקָּחֵ֑ם וְאִֽם־יַעֲלוּ֙ הַשָּׁמַ֔יִם מִשָּׁ֖ם אוֹרִידֵֽם׃
Amos LtKBB 9:2  Jeigu jie nužengtų į mirusiųjų buveinę, iš ten mano ranka juos paimtų. Jeigu jie užkoptų į dangų, iš ten juos išmesčiau.
Amos Bela 9:2  Хоць бы яны зачыніліся ў апраметную, і адтуль рука Мая возьме іх; хоць бы ўзышлі на неба, і адтуль скіну іх.
Amos GerBoLut 9:2  Und wenn sie sich gleich in die Holle vergruben, soil sie doch meine Hand von dannen holen; und wenn sie gen Himmel führen, will ich sie doch herunterstolien;
Amos FinPR92 9:2  Jos he tunkeutuvat tuonelaan, sieltäkin minun käteni tavoittaa heidät. Jos he nousevat taivaisiin, sieltäkin minä noudan heidät.
Amos SpaRV186 9:2  Si cavaren hasta el infierno, de allá los tomará mi mano; y si subieren hasta el cielo, de allá los haré descender:
Amos NlCanisi 9:2  Al dringen ze door in het dodenrijk, Mijn hand haalt ze terug; Al stijgen ze op naar de hemel, Ik smijt ze omlaag;
Amos GerNeUe 9:2  Und brächen sie auch in die Totenwelt ein, / holte ich sie von dort zurück. / Stiegen sie in den Himmel hinauf, / holte ich sie von da herunter.
Amos UrduGeo 9:2  خواہ وہ زمین میں کھود کھود کر پاتال تک کیوں نہ پہنچیں توبھی میرا ہاتھ اُنہیں پکڑ کر وہاں سے واپس لائے گا۔ اور خواہ وہ آسمان تک کیوں نہ چڑھ جائیں توبھی مَیں اُنہیں وہاں سے اُتاروں گا۔
Amos AraNAV 9:2  وَإِنْ نَقَبُوا لأَنْفُسِهِمْ مَلْجَأً فِي أَعْمَاقِ الْهَاوِيَةِ، فَإِنَّ يَدِي تَطُولُهُمْ هُنَاكَ، وَإِنِ ارْتَقَوْا إِلَى السَّمَاوَاتِ فَمِنْ هُنَاكَ أُنْزِلُهُمْ.
Amos ChiNCVs 9:2  如果他们下到阴间,就是在那里,我的手必把他们揪上来;如果他们升到天上,就是在那里,我必把他们拉下来;
Amos ItaRive 9:2  Quand’anche penetrassero nel soggiorno dei morti, la mia mano li strapperà di là; quand’anche salissero in cielo, di là io li trarrò giù.
Amos Afr1953 9:2  Al dring hulle deur in die doderyk, my hand sal hulle daaruit haal; en al klim hulle op na die hemel, Ek sal hulle van daar laat neerdaal.
Amos RusSynod 9:2  Хотя бы они зарылись в преисподнюю – и оттуда рука Моя возьмет их; хотя бы взошли на небо – и оттуда свергну их.
Amos UrduGeoD 9:2  ख़ाह वह ज़मीन में खोद खोदकर पाताल तक क्यों न पहुँचें तो भी मेरा हाथ उन्हें पकड़कर वहाँ से वापस लाएगा। और ख़ाह वह आसमान तक क्यों न चढ़ जाएँ तो भी मैं उन्हें वहाँ से उतारूँगा।
Amos TurNTB 9:2  Ölüler diyarını delip girseler, Elimi uzatıp onları çıkaracağım. Göklere çıksalar, Onları oradan indireceğim.
Amos DutSVV 9:2  Al groeven zij tot in de hel, zo zal Mijn hand ze van daar halen, en al klommen zij in den hemel, zo zal Ik ze van daar doen nederdalen.
Amos HunKNB 9:2  Ha leszállnak az alvilágba, kezem onnan is előhozza őket; ha felszállnak az égbe, onnan is lerántom őket.
Amos Maori 9:2  Ahakoa keri noa ratou, a tae noa ki te reinga, ka tikina atu ratou e toku ringa i reira; ahakoa kake ki te rangi, ka riro iho ano i ahau i reira.
Amos HunKar 9:2  Ha a Seolba ássák is be magokat, kezem onnan is kiragadja őket; és ha az égbe hágnának is fel, onnan is levonszom őket!
Amos Viet 9:2  Dầu chúng nó đào đến âm phủ, tay ta cũng sẽ móc chúng nó ra; dầu chúng nó trèo lên trên trời, ta cũng sẽ làm cho chúng nó từ đó xuống.
Amos Kekchi 9:2  Usta teˈxyal chak xmukbal ribeb toj saˈ xchamal li xbalba, toj aran toxebintau la̱in. Ut usta teˈxic toj saˈ choxa chixmukbal ribeb, la̱in tebintau aran.
Amos Swe1917 9:2  Om de än bröte sig in i dödsriket, så skulle min hand hämta dem fram därifrån; och fore de än upp till himmelen, så skulle jag störta dem ned därifrån.
Amos CroSaric 9:2  Zariju li se i u Podzemlje, iščupat će ih ruka moja. Popnu li se i na nebo, odande ću ih skinuti.
Amos VieLCCMN 9:2  Chúng có chui xuống tận âm ty, tay Ta cũng kéo chúng lên khỏi đó. Chúng có bay lên đến tận trời, từ đó, Ta cũng lôi chúng xuống.
Amos FreBDM17 9:2  Quand ils auraient creusé jusqu’aux lieux les plus bas de la terre, ma main les enlèvera de là ; quand ils monteraient jusqu’aux cieux, je les en ferai descendre.
Amos FreLXX 9:2  Dussent-ils se cacher en enfer, Ma main les en arracherait ; dussent-ils monter aux cieux, Je les en précipiterais.
Amos Aleppo 9:2  אם יחתרו בשאול משם ידי תקחם ואם יעלו השמים—משם אורידם
Amos MapM 9:2  אִם־יַחְתְּר֣וּ בִשְׁא֔וֹל מִשָּׁ֖ם יָדִ֣י תִקָּחֵ֑ם וְאִֽם־יַעֲלוּ֙ הַשָּׁמַ֔יִם מִשָּׁ֖ם אוֹרִידֵֽם׃
Amos HebModer 9:2  אם יחתרו בשאול משם ידי תקחם ואם יעלו השמים משם אורידם׃
Amos Kaz 9:2  Олар тіпті жер астына түсіп, көміліп қалса да, Мен оларды қолыма түсірер едім. Аспанға шығып кетсе де, оларды төменге түсіремін.
Amos FreJND 9:2  Quand ils pénétreraient jusque dans le shéol, de là ma main les prendra ; et quand ils monteraient dans les cieux, je les en ferai descendre ;
Amos GerGruen 9:2  Selbst wenn sie in die Unterwelt eindrängen, holte meine Hand sie dort, und stiegen sie zum Himmel auf, dann holte ich sie auch von dort herab.
Amos SloKJV 9:2  Čeprav kopljejo v pekel, jih bo moja roka vzela od tam. Čeprav plezajo gor do nebes, jih bom od tam privedel dol.
Amos Haitian 9:2  Menm si yo fouye twou pou yo antre nan peyi kote mò yo ye a, m'ap rale yo met deyò. Menm si yo ta moute anwo nan syèl la, m'ap rale yo desann.
Amos FinBibli 9:2  Ja vaikka he itsiänsä hamaan helvettiin kaivaisivat, niin minun käteni on kuitenkin heitä sieltäkin hakeva; ja jos he astuisivat ylös taivaaseen, niin minä kuitenkin tahdon syöstä heidät sieltä alas.
Amos SpaRV 9:2  Aunque cavasen hasta el infierno, de allá los tomará mi mano; y si subieren hasta el cielo, de allá los haré descender.
Amos WelBeibl 9:2  Hyd yn oed tasen nhw'n cloddio i lawr i Fyd y Meirw, byddwn i'n dal i gael gafael ynddyn nhw! A thasen nhw'n dringo i fyny i'r nefoedd, byddwn i'n eu tynnu nhw i lawr oddi yno.
Amos GerMenge 9:2  Wenn sie in die Unterwelt einbrechen, wird meine Hand sie von dort zurückholen; und wenn sie in den Himmel hinaufsteigen, will ich sie auch von dort hinabstürzen;
Amos GreVamva 9:2  Εάν σκάψωσιν έως άδου, εκείθεν η χειρ μου θέλει ανασπάσει αυτούς· και εάν αναβώσιν εις τον ουρανόν, εκείθεν θέλω κατάξει αυτούς.
Amos UkrOgien 9:2  Якщо б закопа́лись вони до шео́лу, то й звідти рука Моя їх забере́, і якщо б підняли́ся на небо, то й звідти їх ски́ну!
Amos SrKDEkav 9:2  Да се закопају у најдоњи крај земље, оданде ће их узети рука моја; и да изађу на небо, оданде ћу их скинути;
Amos FreCramp 9:2  S'ils pénètrent jusqu'au schéol, ma main les en retirera ; s'ils montent aux cieux, je les en ferai descendre.
Amos PolUGdan 9:2  Choćby się zakopali aż do piekła, moja ręka wyciągnie ich stamtąd; choćby wstąpili aż do nieba i stamtąd ich ściągnę.
Amos FreSegon 9:2  S'ils pénètrent dans le séjour des morts, Ma main les en arrachera; S'ils montent aux cieux, Je les en ferai descendre.
Amos SpaRV190 9:2  Aunque cavasen hasta el infierno, de allá los tomará mi mano; y si subieren hasta el cielo, de allá los haré descender.
Amos HunRUF 9:2  Ha a holtak hazájába hatolnak be, onnan is kiragadja őket a kezem. Ha az égbe mennek föl, onnan is lehozom őket.
Amos DaOT1931 9:2  Bryder de ind i Dødsriget, min Haand skal hente dem der; stiger de op til Himlen, jeg styrter dem ned derfra;
Amos TpiKJPB 9:2  Maski ol i digim i go long hel, long dispela ples bai han bilong Mi i kisim ol. Maski ol i kalap i go antap long heven, long dispela ples bai Mi bringim ol i kam daun.
Amos DaOT1871 9:2  Om de end bore sig ned i Dødsriget, skal dog min Haand hente dem, derfra; og om de end fare op til Himmelen, skal jeg dog kaste dem ned derfra.
Amos FreVulgG 9:2  S’ils descendent jusqu’aux (à l’) enfer(s), ma main les en retirera ; et, s’ils montent jusqu’au ciel, je les en ferai tomber.
Amos PolGdans 9:2  Choćby się zakopali w ziemię, i stamtądby ich ręka moja wzięła; choćby wstąpili aż do nieba, i stamtądby ich stargnął.
Amos JapBungo 9:2  假令かれら陰府に掘くだるとも我手をもて之を其處より曳いださん 假令かれら天に攀のぼるとも我これを其處より曳おろさん
Amos GerElb18 9:2  Wenn sie in den Scheol einbrechen, wird von dort meine Hand sie holen; und wenn sie in den Himmel hinaufsteigen, werde ich von dort sie herniederbringen;