Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
BARUCH
Prev Next
Baru CPDV 3:2  Listen, O Lord, and be merciful, for you are a merciful God, and so be merciful to us, for we have sinned before you.
Baru DRC 3:2  Hear, O Lord, and have mercy, for thou art a merciful God, and have pity on us: for we have sinned before thee.
Baru KJVA 3:2  Hear, O Lord, and have mercy; ar thou art merciful: and have pity upon us, because we have sinned before thee.
Baru VulgSist 3:2  audi Domine, et miserere, quia Deus es misericors, et miserere nostri: quia peccavimus ante te.
Baru VulgCont 3:2  audi Domine, et miserere, quia Deus es misericors, et miserere nostri: quia peccavimus ante te.
Baru Vulgate 3:2  audi Domine et miserere quia Deus es misericors et miserere nostri quia peccavimus ante te
Baru VulgHetz 3:2  audi Domine, et miserere, quia Deus es misericors, et miserere nostri: quia peccavimus ante te.
Baru VulgClem 3:2  Audi, Domine, et miserere, quia Deus es misericors : et miserere nostri, quia peccavimus ante te :
Baru CzeB21 3:2  Vyslyš nás, Hospodine, a smiluj se nad námi, neboť jsme proti tobě zhřešili.
Baru FinPR 3:2  Kuule, Herra, ja ole armollinen, sillä me olemme syntiä tehneet sinua vastaan.
Baru ChiSB 3:2  上主! 求你俯聽垂憐,因為你是仁慈的天主;求你垂憐,因我們得罪了你。
Baru CopSahBi 3:2  ⲥⲱⲧⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲛⲁ ϫⲉ ⲛⲧⲕ ⲟⲩⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛⲁϩⲏⲧ ϫⲉ ⲁⲛⲣⲛⲟⲃⲉ ⲙⲡⲉⲕⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ
Baru Wycliffe 3:2  Lord, here thou, and haue merci, for thou art merciful God; and haue thou merci on vs, for we han synned bifor thee,
Baru RusSynod 3:2  услышь, Господи, и помилуй, ибо Ты Бог милосердый; помилуй, ибо мы согрешили пред Тобою;
Baru CSlEliza 3:2  услыши, Господи, и помилуй, яко еси Бог милосерд, и помилуй нас, яко согрешихом пред Тобою:
Baru LinVB 3:2  Yawe, ndi­mela biso mpe yokela biso mawa, zambi tosali mabe o miso ma yo.
Baru LXX 3:2  ἄκουσον κύριε καὶ ἐλέησον ὅτι ἡμάρτομεν ἐναντίον σου
Baru DutSVVA 3:2  Hoor Here, en wees genadig, want wij hebben voor u gezondigd.
Baru PorCap 3:2  Escuta, Senhor; tem piedade, pois pecámos contra ti.
Baru SpaPlate 3:2  Atiende, Señor, y ten piedad de nosotros, porque eres un Dios misericordioso; y apiádate de nosotros, porque hemos pecado en tu presencia.
Baru NlCanisi 3:2  Luister toch, Heer, en ontferm U onzer, want wij hebben gezondigd tegen U!
Baru DutSVV 3:2  Hoor Here, en wees genadig, want wij hebben voor u gezondigd.
Baru HunKNB 3:2  Hallgass meg, Urunk, és irgalmazz, mert irgalmas Isten vagy. Könyörülj meg rajtunk, mert vétkeztünk ellened.
Baru Swe1917 3:2  Hör, o Herre, och förbarma dig, ty du är en barmhärtig Gud; ja, förbarma dig, ty vi hava syndat mot dig.
Baru CroSaric 3:2  Čuj, Gospode, i smiluj se jer smo sagriješili pred tobom.
Baru VieLCCMN 3:2  Lạy Đức Chúa, xin lắng nghe, xin thương xót, vì chúng con đã phạm tội trước nhan Ngài.
Baru FreLXX 3:2  Écoutez, Seigneur, et ayez pitié, parce que nous avons péché devant vous ;
Baru FinBibli 3:2  Herra, Israelin Jumala! tässä suuressa ahdistuksessa ja tuskassa huudan minä sinua.
Baru GerMenge 3:2  Höre, Herr, und erbarme dich! denn wir haben gegen dich gesündigt.
Baru FreCramp 3:2  Écoutez, Seigneur, et ayez pitié, parce que nous avons péché devant vous ;
Baru FreVulgG 3:2  Ecoutez, Seigneur, et ayez pitié, car vous êtes un Dieu compatissant (miséricordieux) ; ayez pitié de nous, parce que nous avons péché devant vous ;