Baru
|
VulgSist
|
3:2 |
audi Domine, et miserere, quia Deus es misericors, et miserere nostri: quia peccavimus ante te.
|
Baru
|
VulgCont
|
3:2 |
audi Domine, et miserere, quia Deus es misericors, et miserere nostri: quia peccavimus ante te.
|
Baru
|
Vulgate
|
3:2 |
audi Domine et miserere quia Deus es misericors et miserere nostri quia peccavimus ante te
|
Baru
|
VulgHetz
|
3:2 |
audi Domine, et miserere, quia Deus es misericors, et miserere nostri: quia peccavimus ante te.
|
Baru
|
VulgClem
|
3:2 |
Audi, Domine, et miserere, quia Deus es misericors : et miserere nostri, quia peccavimus ante te :
|
Baru
|
FinPR
|
3:2 |
Kuule, Herra, ja ole armollinen, sillä me olemme syntiä tehneet sinua vastaan.
|
Baru
|
ChiSB
|
3:2 |
上主! 求你俯聽垂憐,因為你是仁慈的天主;求你垂憐,因我們得罪了你。
|
Baru
|
CopSahBi
|
3:2 |
ⲥⲱⲧⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲛⲁ ϫⲉ ⲛⲧⲕ ⲟⲩⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛⲁϩⲏⲧ ϫⲉ ⲁⲛⲣⲛⲟⲃⲉ ⲙⲡⲉⲕⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ
|
Baru
|
Wycliffe
|
3:2 |
Lord, here thou, and haue merci, for thou art merciful God; and haue thou merci on vs, for we han synned bifor thee,
|
Baru
|
RusSynod
|
3:2 |
услышь, Господи, и помилуй, ибо Ты Бог милосердый; помилуй, ибо мы согрешили пред Тобою;
|
Baru
|
CSlEliza
|
3:2 |
услыши, Господи, и помилуй, яко еси Бог милосерд, и помилуй нас, яко согрешихом пред Тобою:
|
Baru
|
LinVB
|
3:2 |
Yawe, ndimela biso mpe yokela biso mawa, zambi tosali mabe o miso ma yo.
|
Baru
|
LXX
|
3:2 |
ἄκουσον κύριε καὶ ἐλέησον ὅτι ἡμάρτομεν ἐναντίον σου
|
Baru
|
DutSVVA
|
3:2 |
Hoor Here, en wees genadig, want wij hebben voor u gezondigd.
|
Baru
|
PorCap
|
3:2 |
Escuta, Senhor; tem piedade, pois pecámos contra ti.
|
Baru
|
SpaPlate
|
3:2 |
Atiende, Señor, y ten piedad de nosotros, porque eres un Dios misericordioso; y apiádate de nosotros, porque hemos pecado en tu presencia.
|
Baru
|
NlCanisi
|
3:2 |
Luister toch, Heer, en ontferm U onzer, want wij hebben gezondigd tegen U!
|
Baru
|
DutSVV
|
3:2 |
Hoor Here, en wees genadig, want wij hebben voor u gezondigd.
|
Baru
|
HunKNB
|
3:2 |
Hallgass meg, Urunk, és irgalmazz, mert irgalmas Isten vagy. Könyörülj meg rajtunk, mert vétkeztünk ellened.
|
Baru
|
Swe1917
|
3:2 |
Hör, o Herre, och förbarma dig, ty du är en barmhärtig Gud; ja, förbarma dig, ty vi hava syndat mot dig.
|
Baru
|
CroSaric
|
3:2 |
Čuj, Gospode, i smiluj se jer smo sagriješili pred tobom.
|
Baru
|
VieLCCMN
|
3:2 |
Lạy Đức Chúa, xin lắng nghe, xin thương xót, vì chúng con đã phạm tội trước nhan Ngài.
|
Baru
|
FreLXX
|
3:2 |
Écoutez, Seigneur, et ayez pitié, parce que nous avons péché devant vous ;
|
Baru
|
FinBibli
|
3:2 |
Herra, Israelin Jumala! tässä suuressa ahdistuksessa ja tuskassa huudan minä sinua.
|
Baru
|
GerMenge
|
3:2 |
Höre, Herr, und erbarme dich! denn wir haben gegen dich gesündigt.
|
Baru
|
FreCramp
|
3:2 |
Écoutez, Seigneur, et ayez pitié, parce que nous avons péché devant vous ;
|
Baru
|
FreVulgG
|
3:2 |
Ecoutez, Seigneur, et ayez pitié, car vous êtes un Dieu compatissant (miséricordieux) ; ayez pitié de nous, parce que nous avons péché devant vous ;
|