|
Baru
|
VulgClem
|
3:4 |
Domine omnipotens, Deus Israël, audi nunc orationem mortuorum Israël, et filiorum ipsorum qui peccaverunt ante te, et non audierunt vocem Domini Dei sui, et agglutinata sunt nobis mala.
|
|
Baru
|
VulgCont
|
3:4 |
Domine omnipotens, Deus Israel, audi nunc orationem mortuorum Israel, et filiorum ipsorum, qui peccaverunt ante te, et non audierunt vocem Domini Dei sui, et agglutinata sunt nobis mala.
|
|
Baru
|
VulgHetz
|
3:4 |
Domine omnipotens, Deus Israel, audi nunc orationem mortuorum Israel, et filiorum ipsorum, qui peccaverunt ante te, et non audierunt vocem Domini Dei sui, et agglutinata sunt nobis mala.
|
|
Baru
|
VulgSist
|
3:4 |
Domine omnipotens, Deus Israel, audi nunc orationem mortuorum Israel, et filiorum ipsorum, qui peccaverunt ante te, et non audierunt vocem Domini Dei sui, et agglutinata sunt nobis mala.
|
|
Baru
|
Vulgate
|
3:4 |
Domine omnipotens Deus Israhel audi nunc orationem mortuorum Israhel et filiorum ipsorum qui peccaverunt ante te et non audierunt vocem Domini Dei sui et adglutinata sunt nobis mala
|
|
Baru
|
CSlEliza
|
3:4 |
Господи Вседержителю, Боже Израилев, услыши молитву умерших Израилевых и сынов согрешивших пред Тобою, иже не послушаша гласа Господа Бога своего, и прильпоша нам злая.
|
|
Baru
|
ChiSB
|
3:4 |
全能的上主,以色列的天主!求你俯聽垂死的以色列人,和犯罪得罪了你的人的子孫的祈禱:他們沒有聽從你,他們天主的聲音,因此災禍便纏繞我們。
|
|
Baru
|
CopSahBi
|
3:4 |
ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲧⲉⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲙⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲣⲛⲟⲃⲉ ⲙⲡⲉⲕⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲉⲙⲡⲟⲩⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲁ ⲧⲉⲥⲙⲏ ⲙⲡⲉⲩⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲁⲛⲉⲓⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲧⲟϭⲟⲩ ⲉⲣⲟⲛ
|
|
Baru
|
CroSaric
|
3:4 |
Gospode svemogući, Bože Izraelov, čuj dakle molitvu samrtnika Izraelovih, sinova onih koji su protiv tebe sagriješili, koji nisu slušali glasa Gospoda, Boga svojega, pa zato navališe na nas nevolje.
|
|
Baru
|
DutSVV
|
3:4 |
Almachtige Here, gij God van Israël, hoor toch het gebed der gestorvenen van Israël, en der kinderen die voor u gezondigd hebben, die de stem van de Here hun God niet gehoord hebben, daarom hebben ons ook deze ellenden aangekleefd.
|
|
Baru
|
DutSVVA
|
3:4 |
Almachtige Here, gij God van Israël, hoor toch het gebed der gestorvenen van Israël, en der kinderen die voor u gezondigd hebben, die de stem van de Here hun God niet gehoord hebben, daarom hebben ons ook deze ellenden aangekleefd.
|
|
Baru
|
FinBibli
|
3:4 |
Herra, Israelin Jumala! tässä suuressa ahdistuksessa ja tuskassa huudan minä sinua.
|
|
Baru
|
FinPR
|
3:4 |
Herra, Kaikkivaltias, sinä Israelin Jumala, kuule Israelin rukous, niiden, jotka ovat kuolleet, ja heidän lapsiensa, jotka ovat syntiä tehneet sinua vastaan eivätkä ole kuulleet sinun, heidän Jumalansa, ääntä jonka tähden myös onnettomuus nyt on meidän päällämme.
|
|
Baru
|
FreCramp
|
3:4 |
Seigneur tout-puissant, Dieu d'Israël, écoutez la prière des morts d'Israël, et des fils de ceux qui ont péché devant vous, eux qui n'ont pas écouté la voix de leur Dieu, et sont cause que ces malheurs se sont attachés à nous.
|
|
Baru
|
FreLXX
|
3:4 |
Seigneur tout-puissant, Dieu d'Israël, écoutez la prière des morts d'Israël et des fils de ceux qui ont péché devant vous, eux qui n'ont pas écouté la voix de leur Dieu, et sont cause que ces malheurs se sont attachés à nous.
|
|
Baru
|
FreVulgG
|
3:4 |
Seigneur tout-puissant, Dieu d’Israël, écoutez maintenant la prière des morts d’Israël, et des enfants de ceux qui ont péché devant vous, et qui n’ont point écouté la voix du Seigneur leur Dieu, de sorte que les maux se sont attachés à nous.
|
|
Baru
|
GerMenge
|
3:4 |
Allmächtiger Herr, Gott Israels! Erhöre doch das Gebet der Erstorbenen Israels und der Söhne derer, die gegen dich gesündigt, die nicht auf deine, ihres Gottes, Stimme gehört haben und die darum das Unheil dauernd verfolgt hat.
|
|
Baru
|
HunKNB
|
3:4 |
Mindenható Úr, Izrael Istene, hallgasd meg most Izrael halottainak és fiaiknak imádságát, akik vétkeztek ellened és nem hallgattak az Úrnak, az ő Istenüknek szavára, s ezért ránk halmozódtak a csapások.
|
|
Baru
|
LXX
|
3:4 |
κύριε παντοκράτωρ ὁ θεὸς Ισραηλ ἄκουσον δὴ τῆς προσευχῆς τῶν τεθνηκότων Ισραηλ καὶ υἱῶν τῶν ἁμαρτανόντων ἐναντίον σου οἳ οὐκ ἤκουσαν τῆς φωνῆς κυρίου θεοῦ αὐτῶν καὶ ἐκολλήθη ἡμῖν τὰ κακά
|
|
Baru
|
LinVB
|
3:4 |
Mokonzi wa bokasi bonso, Nzambe wa Israel, oyoka mabondeli ma biso, bato ba Israel, tozali pene na liwa. Tozali libota lya bato baye basalaki yo mabe, bato baboyaki koyoka Mokonzi Nzambe wa bango. Yango wana mpasi ekangani na biso.
|
|
Baru
|
NlCanisi
|
3:4 |
Almachtige Heer, Israëls God; verhoor toch het smeken van Israël, dat de dood zo nabij is; van de zonen van hen, die tegen U hebben gezondigd, die niet naar de stem van U, hun God, wilden horen, en over zich de rampen hebben gebracht.
|
|
Baru
|
PorCap
|
3:4 |
Senhor, todo-poderoso, Deus de Israel, escuta as súplicas dos filhos de Israel que já morreram e as dos filhos daqueles que pecaram contra ti; eles não obedeceram à voz do Senhor, seu Deus, e nós somos perseguidos pela desgraça.
|
|
Baru
|
RusSynod
|
3:4 |
Господи Вседержителю, Боже Израиля! услышь молитву умерших Израиля и сынов их, согрешивших пред Тобою, которые не послушали гласа Господа Бога своего, за то и постигли нас бедствия.
|
|
Baru
|
SpaPlate
|
3:4 |
Oh Señor todopoderoso, Dios de Israel, escucha ahora la oración de los muertos de Israel, y de los hijos de aquellos que pecaron ante Ti, y no quisieron escuchar la voz del Señor, su Dios, por lo cual se ha pegado a nosotros el mal.
|
|
Baru
|
Swe1917
|
3:4 |
Herre, du Allsmäktige, du Israels Gud, hör den bön som uppsändes av de döda bland Israel och av barnen till dem som syndade mot dig, dessa som icke hörde på vad du, deras Gud, hade talat, varför ock olyckan nu vilar på oss.
|
|
Baru
|
VieLCCMN
|
3:4 |
Vậy, lạy Đức Chúa toàn năng là Thiên Chúa Ít-ra-en, xin nghe lời khẩn nguyện của chúng con là những tử vong Ít-ra-en, là con cháu những người xưa kia đã xúc phạm đến Ngài, đã chẳng nghe tiếng Đức Chúa là Thiên Chúa các vị ấy, để ngày nay những bất hạnh này vẫn bám sát chúng con.
|
|
Baru
|
Wycliffe
|
3:4 |
Lord God almiyti, God of Israel, here thou now the preier of the deed men of Israel, and of the sones of hem, that synneden bifor thee, and herden not the vois of her Lord God, and yuels ben fastned to vs.
|