Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
BEL AND THE DRAGON
Prev Next
Bel KJVA 1:19  Then laughed Daniel, and held the king that he should not go in, and said, Behold now the pavement, and mark well whose footsteps are these.
Bel FinPR 1:19  Mutta Daniel nauroi ja pidätti kuningasta menemästä sisälle ja sanoi: Katso permantoa ja huomaa, kenen jälkiä nämä ovat.
Bel LXX 1:19  καὶ ἐγέλασε Δανιηλ σφόδρα καὶ εἶπεν τῷ βασιλεῖ δεῦρο ἰδὲ τὸν δόλον τῶν ἱερέων καὶ εἶπεν Δανιηλ βασιλεῦ ταῦτα τὰ ἴχνη τίνος ἐστί καὶ ἐγέλασεν Δανιηλ καὶ ἐκράτησεν τὸν βασιλέα τοῦ μὴ εἰσελθεῖν αὐτὸν ἔσω καὶ εἶπεν ἰδὲ δὴ τὸ ἔδαφος καὶ γνῶθι τίνος τὰ ἴχνη ταῦτα
Bel DutSVVA 1:19  En de koning zeide: Ik zie de voetstappen van mannen, en van vrouwen, en van kinderen.
Bel FreLXX 1:19  Daniel se prit à rire et, retenant le roi pour qu'il n'entrât pas plus avant, il lui dit 'Regarde le pavé, considère de qui sont ces pas.'
Bel FinBibli 1:19  Kuningas sanoi: minä näen kyllä miesten, vaimoin ja lasten jäljet.