Bel
|
FinPR
|
1:20 |
Kuningas sanoi: Minä näen miesten ja naisten ja lasten jälkiä.
|
Bel
|
LXX
|
1:20 |
καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς ἀνδρῶν καὶ γυναικῶν καὶ παιδίων καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς ὁρῶ τὰ ἴχνη ἀνδρῶν καὶ γυναικῶν καὶ παιδίων
|
Bel
|
DutSVVA
|
1:20 |
En de koning werd toornig, en liet de priesters grijpen, met hun vrouwen, en kinderen, en zij toonden hem de verborgen deuren, waardoor zij ingegaan waren, en verteerd hadden wat op de tafel geweest was.
|
Bel
|
FreLXX
|
1:20 |
Le roi dit 'je vois des pas d'hommes, de femmes et d'enfants ;' et le roi entra dans une grande colère.
|
Bel
|
FinBibli
|
1:20 |
Niin kuningas vihastui ja antoi papit ottaa kiinni, vaimoinensa ja lapsinensa: ja heidän täytyi osoittaa hänelle sen salaisen tien, jonka kautta he olivat käyneet ulos ja sisälle ja syöneet, mitä pöydällä oli.
|