Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
BEL AND THE DRAGON
Prev Next
Bel KJVA 1:23  And in that same place there was a great dragon, which they of Babylon worshipped.
Bel FinPR 1:23  Oli myös suuri lohikäärme, ja babylonilaiset palvelivat sitä.
Bel LXX 1:23  καὶ ἦν δράκων ἐν τῷ αὐτῷ τόπῳ καὶ ἐσέβοντο αὐτὸν οἱ Βαβυλώνιοι καὶ ἦν δράκων μέγας καὶ ἐσέβοντο αὐτὸν οἱ Βαβυλώνιοι
Bel DutSVVA 1:23  En de koning zeide tot Daniël: Zegt gij ook dat deze van koper is? Zie hij leeft, en hij eet en drinkt, gij kunt niet zeggen dat deze geen levende god is; daarom bid hem aan.
Bel Swe1917 1:23  Där fanns också en stor drake, som babylonierna dyrkade.
Bel FreLXX 1:23  Il y avait aussi un grand dragon, et les Babyloniens le vénéraient.
Bel FinBibli 1:23  Ja kuningas sanoi Danielille: kuinka, tahdotko myös hänestä sanoa, ettei hänkään ole muu kuin vaskinen epäjumala? Katso, hän elää; sillä hän syö ja juo; sentähden et sinä taida sanoa, ettei hän ole elävä jumala, palvele siis häntä.