Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
BEL AND THE DRAGON
Prev Next
Bel KJVA 1:31  Who cast him into the lions’ den: where he was six days.
Bel FinPR 1:31  Mutta he heittivät tämän jalopeurain luolaan, ja hän oli siellä kuusi päivää.
Bel LXX 1:31  ἦν δὲ λάκκος ἐν ᾧ ἐτρέφοντο λέοντες ἑπτά οἷς παρεδίδοντο οἱ ἐπίβουλοι τοῦ βασιλέως καὶ ἐχορηγεῖτο αὐτοῖς καθ’ ἑκάστην ἡμέραν τῶν ἐπιθανατίων σώματα δύο καὶ ἐνεβάλοσαν τὸν Δανιηλ οἱ ὄχλοι εἰς ἐκεῖνον τὸν λάκκον ἵνα καταβρωθῇ καὶ μηδὲ ταφῆς τύχῃ καὶ ἦν ἐν τῷ λάκκῳ Δανιηλ ἡμέρας ἕξ οἱ δὲ ἐνέβαλον αὐτὸν εἰς τὸν λάκκον τῶν λεόντων καὶ ἦν ἐκεῖ ἡμέρας ἕξ
Bel DutSVVA 1:31  En daar waren zeven leeuwen in de kuil, en hun werden dagelijks gegeven twee lichamen, en twee schapen; maar toen werd hun dat niet gegeven, opdat zij Daniël verslinden zouden.
Bel Swe1917 1:31  Och de kastade denne i lejongropen, och han förblev där i sex dagar.
Bel FreLXX 1:31  Ils le jetèrent dans la fosse aux lions, et il y demeura six jours.
Bel FinBibli 1:31  Ja luolassa oli seitsemän jalopeuraa, joille joka päivä annettiin kaksi ihmistä (a) ja kaksi lammasta; mutta ei heille annettu niinä päivinä mitään, että he olisivat Danielin syöneet. (a) Gr. ruumista.