Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
BEL AND THE DRAGON
Prev Next
Bel KJVA 1:35  And Habbacuc said, Lord, I never saw Babylon; neither do I know where the den is.
Bel FinPR 1:35  Mutta Habakuk sanoi: Herra, Babylonia minä en ole nähnyt, enkä minä tiedä luolaa.
Bel LXX 1:35  καὶ εἶπεν Αμβακουμ κύριε ὁ θεός οὐχ ἑώρακα τὴν Βαβυλῶνα καὶ τὸν λάκκον οὐ γινώσκω ποῦ ἐστι καὶ εἶπεν Αμβακουμ κύριε Βαβυλῶνα οὐχ ἑώρακα καὶ τὸν λάκκον οὐ γινώσκω
Bel DutSVVA 1:35  Toen vatte de engel des Heren hem bij het hoofd, en dragende hem met het haar van zijn hoofd, voerde hem over naar Babylon op de kuil, door de drijving van zijn Geest.
Bel Swe1917 1:35  Men Habackuk sade: »Herre, jag har aldrig varit i Babylon och känner icke till den gropen.»
Bel FreLXX 1:35  Habacuc dit 'Seigneur, je n'ai jamais vu Babylone, et je ne connais pas la fosse.'
Bel FinBibli 1:35  Silloin tarttui enkeli hänen kiireesensä, ja vei hänen niinkuin väkevä tuuli Babelia päin luolan tykö.