Bel
|
FinPR
|
1:35 |
Mutta Habakuk sanoi: Herra, Babylonia minä en ole nähnyt, enkä minä tiedä luolaa.
|
Bel
|
LXX
|
1:35 |
καὶ εἶπεν Αμβακουμ κύριε ὁ θεός οὐχ ἑώρακα τὴν Βαβυλῶνα καὶ τὸν λάκκον οὐ γινώσκω ποῦ ἐστι καὶ εἶπεν Αμβακουμ κύριε Βαβυλῶνα οὐχ ἑώρακα καὶ τὸν λάκκον οὐ γινώσκω
|
Bel
|
DutSVVA
|
1:35 |
Toen vatte de engel des Heren hem bij het hoofd, en dragende hem met het haar van zijn hoofd, voerde hem over naar Babylon op de kuil, door de drijving van zijn Geest.
|
Bel
|
Swe1917
|
1:35 |
Men Habackuk sade: »Herre, jag har aldrig varit i Babylon och känner icke till den gropen.»
|
Bel
|
FreLXX
|
1:35 |
Habacuc dit 'Seigneur, je n'ai jamais vu Babylone, et je ne connais pas la fosse.'
|
Bel
|
FinBibli
|
1:35 |
Silloin tarttui enkeli hänen kiireesensä, ja vei hänen niinkuin väkevä tuuli Babelia päin luolan tykö.
|