Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
COLOSSIANS
Prev Next
Colo RWebster 2:1  For I would that ye knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
Colo EMTV 2:1  For I want you to know how great a struggle I have concerning you and those in Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh,
Colo NHEBJE 2:1  For I desire to have you know how greatly I struggle for you, and for those at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
Colo Etheridg 2:1  But I wish you to know what an agony I have for you and for those who are in Laodikia, and for the rest who have not seen my person in the flesh;
Colo ABP 2:1  For I want you to know how much struggle I have for you, and the ones in Laodicea, and as many as have not seen my face in flesh;
Colo NHEBME 2:1  For I desire to have you know how greatly I struggle for you, and for those at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
Colo Rotherha 2:1  For I desire you to know, how great a contest I am having—in behalf of you, and of those in Laodicea, and as many as have not seen my face in the flesh;
Colo LEB 2:1  For I want you to know how great a struggle I have on behalf of you, and those in Laodicea, and all those who have not seen my face ⌞in person⌟,
Colo BWE 2:1  I want you to know how much I care for you and those in the city of Laodicea, and even all those who have never seen me.
Colo Twenty 2:1  I want you to know in how great a struggle I am engaged for you and for Christ's People at Laodicea, and for all who have not yet seen me;
Colo ISV 2:1  For I want you to know how much I struggle for you, for those in Laodicea, and for all who have never seen me face to face.Lit. my face in the flesh
Colo RNKJV 2:1  For I would that ye knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
Colo Jubilee2 2:1  For I would that ye knew what great conflict I have for you and [for] those at Laodicea and [for] as many as have not seen my face in the flesh,
Colo Webster 2:1  For I would that ye knew what great conflict I have for you, and [for] them at Laodicea, and [for] as many as have not seen my face in the flesh;
Colo Darby 2:1  For I would have you know what combat I have for you, and those in Laodicea, and as many as have not seen my face in flesh;
Colo OEB 2:1  I want you to know in how great a struggle I am engaged for you and for Christ’s people at Laodicea, and for all who have not yet seen me;
Colo ASV 2:1  For I would have you know how greatly I strive for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
Colo Anderson 2:1  For I wish you to know how great a conflict I have for you, and for those in Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
Colo Godbey 2:1  For I wish you to know how great a conflict I have in behalf of you, and those in Laodicea, and so many as have not seen my face in the flesh;
Colo LITV 2:1  For I want you to know how great a struggle I have concerning you, and those in Laodicea, and as many as have not seen my face in the flesh,
Colo Geneva15 2:1  For I woulde ye knewe what great fighting I haue for your sakes, and for them of Laodicea, and for as many as haue not seene my person in the flesh,
Colo Montgome 2:1  For I would have you know how great a contest I am waging for you and the brethren in Laodicea, and for all who have never seen my face.
Colo CPDV 2:1  For I want you to know the kind of solicitude that I have for you, and for those who are at Laodicea, as well as for those who have not seen my face in the flesh.
Colo Weymouth 2:1  For I would have you know in how severe a struggle I am engaged on behalf of you and the brethren in Laodicea and of all who have not known me personally,
Colo LO 2:1  Wherefore, I wish you to know how great a combat I have for you, and for them in Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
Colo Common 2:1  For I want you to know how greatly I strive for you, and for those at Laodicea, and for all who have not seen my face in the flesh,
Colo BBE 2:1  For it is my desire to give you news of the great fight I am making for you and for those at Laodicea, and for all who have not seen my face in the flesh;
Colo Worsley 2:1  For I would have you know what a great conflict I have for you, and for those in Laodicea, and as many as have not seen me in person:
Colo DRC 2:1  For I would have you know what manner of care I have for you and for them that are at Laodicea and whosoever have not seen my face in the flesh:
Colo Haweis 2:1  FOR I wish you to know how great a struggle I sustain for you, and those at Laodicea, and as many as have not seen my face in the flesh;
Colo GodsWord 2:1  I want you to know how hard I work for you, for the people of Laodicea, and for people I have never met.
Colo KJVPCE 2:1  FOR I would that ye knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
Colo NETfree 2:1  For I want you to know how great a struggle I have for you, and for those in Laodicea, and for those who have not met me face to face.
Colo RKJNT 2:1  For I want you to know what a great struggle I have for you, and for those at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
Colo AFV2020 2:1  Now I want you to understand what great concern I have for you, and for those in Laodicea, and as many as have not seen my face in the flesh;
Colo NHEB 2:1  For I desire to have you know how greatly I struggle for you, and for those at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
Colo OEBcth 2:1  I want you to know in how great a struggle I am engaged for you and for Christ’s people at Laodicea, and for all who have not yet seen me;
Colo NETtext 2:1  For I want you to know how great a struggle I have for you, and for those in Laodicea, and for those who have not met me face to face.
Colo UKJV 2:1  For I would that all of you knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
Colo Noyes 2:1  For I would have you know what a great struggle I have for you, and for those in Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
Colo KJV 2:1  For I would that ye knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
Colo KJVA 2:1  For I would that ye knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
Colo AKJV 2:1  For I would that you knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
Colo RLT 2:1  For I would that ye knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
Colo OrthJBC 2:1  For I want you to have da'as of how great a struggle I have for you and the ones in Laodicea, and as many as have not seen me panim el panim (directly, in person),
Colo MKJV 2:1  For I want you to know what a great conflict I have for you and those at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh,
Colo YLT 2:1  For I wish you to know how great a conflict I have for you and those in Laodicea, and as many as have not seen my face in the flesh,
Colo Murdock 2:1  And I wish you to know, what a struggle I have for you, and for them of Laodicea, and for the others who have not seen my face in the flesh;
Colo ACV 2:1  For I want you to know how great a struggle I have about you, and those at Laodicea, and as many as have not seen my face in flesh.
Colo VulgSist 2:1  Volo enim vos scire qualem solicitudinem habeam pro vobis, et pro iis, qui sunt Laodiciae, et quicumque non viderunt faciem meam in carne:
Colo VulgCont 2:1  Volo enim vos scire qualem solicitudinem habeam pro vobis, et pro iis, qui sunt Laodiciæ, et quicumque non viderunt faciem meam in carne:
Colo Vulgate 2:1  volo enim vos scire qualem sollicitudinem habeam pro vobis et pro his qui sunt Laodiciae et quicumque non viderunt faciem meam in carne
Colo VulgHetz 2:1  Volo enim vos scire qualem solicitudinem habeam pro vobis, et pro iis, qui sunt Laodiciæ, et quicumque non viderunt faciem meam in carne:
Colo VulgClem 2:1  Volo enim vos scire qualem sollicitudinem habeam pro vobis, et pro iis qui sunt Laodiciæ, et quicumque non viderunt faciem meam in carne :
Colo CzeBKR 2:1  Chciť zajisté, abyste věděli, jakou nesnáz mám o vás, a o ty, kteříž jsou v Laodicii, a kteřížkoli neviděli tváři mé podlé těla,
Colo CzeB21 2:1  Chci, abyste věděli, jaký boj svádím za vás i za ty, kteří jsou v Laodikeji, a za všechny, kdo mě osobně neznají.
Colo CzeCEP 2:1  Rád bych, abyste věděli, jak těžký zápas tu podstupuji pro vás, pro Laodikejské i pro ty, kteří mě ani osobně neznají.
Colo CzeCSP 2:1  Chci, abyste věděli, jaký zápas vedu pro vás a pro ty, kdo jsou v Laodiceji, i pro všechny, kteří ⌈mne ani osobně⌉ neviděli.
Colo PorBLivr 2:1  Pois quero que saibais como é grande a luta que tenho para o benefício de vós, dos que estão em Laodiceia, e de tantos quantos não viram meu rosto fisicamente;
Colo Mg1865 2:1  Fa tiako ho fantatrareo ny hamafin’ ny fiezahako ho anareo sy izay any Laodikia mbamin’ izay rehetra tsy mbola nahita ny tavako amin’ ny nofo,
Colo CopNT 2:1  ϯⲟⲩⲱϣ ⲅⲁⲣ ⲉⲑⲣⲉⲧⲉⲛ⳿ⲉⲙⲓ ϫⲉ ⲟⲩⲁⲅⲱⲛ ⳿ⲛⲁϣ ⳿ⲙⲙⲁⲓⲏ ⲉⲧⲉⲛⲧⲏⲓ ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲏⲉⲧϧⲉⲛ ⲗⲁⲟⲇⲓⲕⲓⲁ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲉ ⳿ⲙⲡⲟⲩⲛⲁⲩ ⳿ⲉⲡⲁϩⲟ ϧⲉⲛ ⳿ⲧⲥⲁⲣⲝ.
Colo FinPR 2:1  Sillä minä tahdon, että te tiedätte, kuinka suuri kilvoittelu minulla on teidän tähtenne ja laodikealaisten ja kaikkien tähden, jotka eivät ole minun ruumiillisia kasvojani nähneet,
Colo NorBroed 2:1  For jeg vil at dere skal vite hvor stor kamp jeg har for dere og dem i Laodikea (folkets rettferdighet), og så mange som ikke har sett ansiktet mitt i kjødet,
Colo FinRK 2:1  Tahdon teidän tietävän, kuinka suuri taistelu minulla on teidän tähtenne ja laodikealaisten ja kaikkien niiden tähden, jotka eivät ole nähneet minun kasvojani,
Colo ChiSB 2:1  我實願意你們知道:我為你們和那些在勞狄克雅以及所有末曾親眼看見過我的人,作如何的奮門,
Colo CopSahBi 2:1  ϯⲟⲩⲱϣ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲣⲉⲧⲛⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲟⲩⲁϣ ⲛϭⲟⲧ ⲡⲉ ⲡⲁⲅⲱⲛ ⲉϯⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟϥ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ ⲙⲛ ⲛⲉⲧϩⲛ ⲗⲁⲟⲇⲓⲕⲓⲁ ⲙⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲙⲡⲟⲩⲛⲁⲩ ⲉⲡⲁϩⲟ ϩⲛ ⲧⲥⲁⲣⲝ
Colo ChiUns 2:1  我愿意你们晓得,我为你们和老底嘉人,并一切没有与我亲自见面的人,是何等地尽心竭力;
Colo BulVeren 2:1  Защото желая да знаете каква голяма борба имам за вас и за онези, които са в Лаодикия, и за онези, които не са ме виждали лично,
Colo AraSVD 2:1  فَإِنِّي أُرِيدُ أَنْ تَعْلَمُوا أَيُّ جِهَادٍ لِي لِأَجْلِكُمْ، وَلِأَجْلِ ٱلَّذِينَ فِي لَاوُدِكِيَّةَ، وَجَمِيعِ ٱلَّذِينَ لَمْ يَرَوْا وَجْهِي فِي ٱلْجَسَدِ،
Colo Shona 2:1  Nokuti ndinoda kuti muzive kuti kurwa kukuru zvakadini kwandinako pamusoro penyu, nevari paRaodhikia, nevese vasina kuona chiso changu panyama,
Colo Esperant 2:1  Mi volas do, ke vi sciu, kiel grandan klopodon mi havas pro vi, kaj pro tiuj en Laodikea, kaj pro ĉiuj, kiuj ne vidis mian vizaĝon en la karno;
Colo ThaiKJV 2:1  เพราะข้าพเจ้าใคร่ให้ท่านรู้ว่า ข้าพเจ้าสู้อุตส่าห์มากเพียงไรเพื่อท่าน เพื่อชาวเมืองเลาดีเซียและเพื่อคนทั้งปวงที่ยังไม่เห็นหน้าของข้าพเจ้าในฝ่ายเนื้อหนัง
Colo BurJudso 2:1  သင်တို့နှင့် လောဒိကိမြို့သူမြို့သားတို့မှစ၍၊ ငါ့မျက်နှာကို မမြင်ဘူးသောသူ ရှိသမျှတို့သည်။
Colo SBLGNT 2:1  Θέλω γὰρ ὑμᾶς εἰδέναι ἡλίκον ἀγῶνα ἔχω ⸀ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικείᾳ καὶ ὅσοι οὐχ ἑόρακαν τὸ πρόσωπόν μου ἐν σαρκί,
Colo FarTPV 2:1  می‌خواهم بدانید كه چقدر برای شما و ایمانداران «لائودیکیه» و برای همهٔ آنانی كه تا به حال روی مرا ندیده‌اند زحمت می‌کشم،
Colo UrduGeoR 2:1  Maiṅ chāhtā hūṅ ki āp jān leṅ ki maiṅ āp ke lie kis qadar jāṅfishānī kar rahā hūṅ—āp ke lie, Laudīkiyā wāloṅ ke lie aur un tamām īmāndāroṅ ke lie bhī jin kī mere sāth mulāqāt nahīṅ huī.
Colo SweFolk 2:1  Jag vill att ni ska veta vilken kamp jag har för er och för dem i Laodicea och för alla som inte har träffat mig personligen.
Colo TNT 2:1  Θέλω γὰρ ὑμᾶς εἰδέναι ἡλίκον ἀγῶνα ἔχω ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικείᾳ καὶ ὅσοι οὐχ ἑώρακαν τὸ πρόσωπόν μου ἐν σαρκί,
Colo GerSch 2:1  Ich will aber, daß ihr wisset, welch großen Kampf ich habe für euch und für die in Laodizea und für alle, die mich nicht von Angesicht im Fleische gesehen haben,
Colo TagAngBi 2:1  Sapagka't ibig ko na inyong maalaman kung gaano kalaki ang aking pagpipilit dahil sa inyo, at sa nangasa Laodicea, at sa lahat na hindi nakakita ng mukha ko sa laman;
Colo FinSTLK2 2:1  Sillä tahdon, että tiedätte, kuinka suuri kilvoittelu minulla on teidän ja laodikealaisten tähden sekä kaikkien tähden, jotka eivät ole nähneet ruumiillisia kasvojani,
Colo Dari 2:1  می خواهم بدانید که چقدر برای شما و ایمانداران «لائودیکیه» و برای همۀ آنانی که تا به حال روی مرا ندیده اند زحمت کشیدم،
Colo SomKQA 2:1  Waxaan jeclaan lahaa inaad ogaataan sida weyn oo aan idiinku dadaalayo idinka iyo kuwa La'odikiya jooga iyo in alla intii aan arag wejigayga anoo nool;
Colo NorSMB 2:1  For eg vil at de skal vita kor stor strid eg hev for dykk og deim i Laodikea og so mange som ikkje hev set mitt andlit i kjøtet,
Colo Alb 2:1  Sepse dua që të dini ç'luftë të ashpër më duhet të bëj për ju, për ata që janë në Laodice dhe për të gjithë ata të cilët nuk e kanë parë fytyrën time personalisht,
Colo GerLeoRP 2:1  Ich will nämlich, dass ihr wisst, welch große Anstrengung ich unternehme um euch und die [Geschwister] in Laodizea und alle, die mein Angesicht nicht persönlich gesehen haben,
Colo UyCyr 2:1  Мениң силәр вә Лаодикия шәһиридикиләр һәм мени техи көрмигән башқа кишиләр үчүн қандақ тиришип-тирмишип ишләватқанлиғимни билишиңларни халаймән.
Colo KorHKJV 2:1  내가 너희와 라오디게아에 있는 자들과 육신으로 내 얼굴을 보지 못한 자들을 위해 얼마나 큰 싸움을 싸우고 있는지 너희가 알기를 내가 원하노니
Colo MorphGNT 2:1  Θέλω γὰρ ὑμᾶς εἰδέναι ἡλίκον ἀγῶνα ἔχω ⸀ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικείᾳ καὶ ὅσοι οὐχ ἑόρακαν τὸ πρόσωπόν μου ἐν σαρκί,
Colo SrKDIjek 2:1  Хоћу дакле да ви знате колику борбу имам за вас и за оне што су у Лаодикији и у Јерапољу, и за све који не видјеше лица мојега у тијелу,
Colo Wycliffe 2:1  But Y wole that ye wite, what bisynesse Y haue for you, and for hem that ben at Laodice, and whiche euere saien not my face in fleisch,
Colo Mal1910 2:1  നിങ്ങൾക്കും ലവുദിക്യയിലുള്ളവൎക്കും ജഡത്തിൽ എന്റെ മുഖം കണ്ടിട്ടില്ലാത്ത എല്ലാവൎക്കും വേണ്ടി,
Colo KorRV 2:1  내가 너희와 라오디게아에 있는 자들과 무릇 내 육신의 얼굴을 보지 못한 자들을 위하여 어떻게 힘쓰는 것을 너희가 알기를 원하노니
Colo Azeri 2:1  چونکي ائسته‌يئرم بئله​سئنئز کي، سئزئن، لاودئکئيه​ده اولانلارين و اوزومو شخصن گؤرمه‌ينلرئن هاميسي حاقّيندا نه بؤيوک بئر موبارئزه ادئرم.
Colo SweKarlX 2:1  Så vill jag att I veta skolen, hvilken kamp jag hafver om eder, och om dem som äro i Laodicea, och om alla dem som min person i köttet icke sett hafva;
Colo KLV 2:1  vaD jIH neH Daq ghaj SoH Sov chay' greatly jIH struggle vaD SoH, je vaD chaH Daq Laodicea, je vaD as law' as ghaj ghobe' leghpu' wIj qab Daq the ghab;
Colo ItaDio 2:1  PERCIOCCHÈ io voglio che sappiate quanto gran combattimento io ho per voi, e per quelli che sono in Laodicea, e per tutti quelli che non hanno veduta la mia faccia in carne.
Colo RusSynod 2:1  Желаю, чтобы вы знали, какой подвиг имею я ради вас и ради тех, которые в Лаодикии и Иераполе, и ради всех, кто не видел лица моего в плоти,
Colo CSlEliza 2:1  Хощу убо вас ведети, колик подвиг имам о вас и о сущих в Лаодикии и во Иераполи, и елицы не видеша лица моего во плоти,
Colo ABPGRK 2:1  θέλω γαρ υμάς ειδέναι ηλίκον αγώνα έχω περί υμών και των εν Λαοδικεία και όσοι ουχ εωράκασι το πρόσωπόν μου εν σαρκί
Colo FreBBB 2:1  Car je veux que vous sachiez combien est grand le combat que je soutiens pour vous, et pour ceux qui sont à Laodicée, et pour tous ceux qui n'ont pas vu mon visage en la chair ;
Colo LinVB 2:1  Nalingí bóyéba ’te nazalí kobunda etumba makási mpenzá mpô ya bínó, mpô ya bato ba Laodiséa, mpé mpô ya bato baíké bamóní ngáí naíno na míso té.
Colo BurCBCM 2:1  အကြောင်းမူကား ငါသည် သင်တို့အတွက်လည်းကောင်း၊ လာအိုဒိစိယမြို့တွင်ရှိသော သူတို့အတွက်လည်းကောင်း၊ ငါ့ကို မမြင်ဖူးသေးသော သူတို့အတွက်လည်းကောင်း မည်မျှပြင်းထန်စွာကြိုးပမ်းခဲ့သည်ကို သင်တို့အား သိစေလို၏။-
Colo Che1860 2:1  ᎠᏆᏚᎵᏰᏃ ᎢᏥᎦᏙᎥᎯᏍᏗᏱ ᏂᎦᎥ ᏥᎩᎵᏲᎬ ᎦᏟᏂᎬᏁᎲ ᏂᎯ ᎨᏒ ᎢᏳᏍᏗ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎴᎣᏗᏏᏯ ᎠᏁᎯ, ᎠᎴ ᎾᏂᎥᏉ ᎤᏂᎪᎲᎯ ᏂᎨᏒᎾ ᎠᏆᎧᏛ ᎠᏂ ᎤᏇᏓᎵ ᎨᏒᎢ;
Colo ChiUnL 2:1  蓋我欲爾知、我爲爾與在老底嘉之人、及凡未覿我面者、如何盡力、
Colo VietNVB 2:1  Tôi mong muốn anh chị em biết tôi đã tranh đấu cam go thế nào cho anh chị em, cho các tín hữu Lao-đi-xê và cho tất cả các anh chị em chưa từng gặp mặt tôi,
Colo CebPinad 2:1  Kay buot ko nga inyong masayran ang kadaku sa akong panlimbasug alang kaninyo, ug alang kanila sa Laodicea, ug alang sa tanan nga wala makakita sa akong nawong,
Colo RomCor 2:1  Vreau, în adevăr, să ştiţi cât de mare luptă duc pentru voi, pentru cei din Laodiceea şi pentru toţi cei ce nu mi-au văzut faţa în trup;
Colo Pohnpeia 2:1  I men ndaiong kumwail duwen ei doadoahk laud kin kumwail, iangahki mehn Laodisia kan, oh pil meteikan koaros me saikinte kilang ie.
Colo HunUj 2:1  Szeretném, ha tudnátok, mennyit küzdök értetek és a laodíceaiakért; és mindazokért, akik engem nem ismernek személyesen,
Colo GerZurch 2:1  DENN ich will, dass ihr wisst, welch grossen Kampf ich habe für euch und die in Laodicea und alle, die mein leibliches Angesicht nicht gesehen haben, (a) Kol 4:13
Colo GerTafel 2:1  Denn ich will euch zu wissen tun, mit welcher Sorge ich kämpfe um euch und die zu Laodicea und alle, die mein Angesicht im Fleische nicht gesehen haben.
Colo PorAR 2:1  Pois quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e por quantos não viram a minha face em carne;
Colo DutSVVA 2:1  Want ik wil, dat gij weet, hoe groten strijd ik voor u heb, en voor degenen, die te Laodicea zijn, en zo velen als er mijn aangezicht in het vlees niet hebben gezien;
Colo Byz 2:1  θελω γαρ υμας ειδεναι ηλικον αγωνα εχω περι υμων και των εν λαοδικεια και οσοι ουχ εωρακασιν το προσωπον μου εν σαρκι
Colo FarOPV 2:1  زیرا می‌خواهم شما آگاه باشید که مرا چه نوع اجتهاد است برای شما و اهل لاودکیه و آنانی که صورت مرا در جسم ندیده‌اند،
Colo Ndebele 2:1  Ngoba ngithanda ukuthi lazi ukuthi kukhulu kangakanani ukulwa engilakho ngani labaseLawodikeya, njalo ngobunengi balabo abangabonanga ubuso bami enyameni,
Colo PorBLivr 2:1  Pois quero que saibais como é grande a luta que tenho para o benefício de vós, dos que estão em Laodiceia, e de tantos quantos não viram meu rosto fisicamente;
Colo StatResG 2:1  ¶Θέλω γὰρ ὑμᾶς εἰδέναι, ἡλίκον ἀγῶνα ἔχω ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικείᾳ, καὶ ὅσοι οὐχ ἑόρακαν τὸ πρόσωπόν μου ἐν σαρκί,
Colo SloStrit 2:1  Hočem namreč, da veste, kako hud boj imam zaradi vas, in njih, ki so v Laodiceji, in vse, kateri niso videli obličja mojegu v mesu,
Colo Norsk 2:1  For jeg vil at I skal vite hvor stor strid jeg har for eder og dem i Laodikea og så mange som ikke har sett mitt åsyn i kjødet,
Colo SloChras 2:1  Hočem namreč, da veste, kako hud boj imam za vas in zanje, ki so v Laodiceji, in za vse, ki niso videli obličja mojega v mesu,
Colo Northern 2:1  İstəyirəm ki, həm siz, həm Laodikeyada olanlar, həm də mənim üzümü görməyənlərin hamısı üçün nə qədər böyük mübarizə apardığımı biləsiniz.
Colo GerElb19 2:1  Denn ich will, daß ihr wisset, welch großen Kampf ich habe um euch und die in Laodicäa und so viele mein Angesicht im Fleische nicht gesehen haben,
Colo PohnOld 2:1  A I men, komail en asa iran ai pei laud pweki komail, o men Laodisäa, o irail karos, me sota kilang mas ai ni uduk o.
Colo LvGluck8 2:1  Jo es gribu, ka jūs ziniet, cik liela cīnīšanās man ir par jums un par tiem, kas ir Laodiķeā, un par visiem, kas manu miesīgu vaigu nav redzējuši;
Colo PorAlmei 2:1  Porque quero que saibaes quão grande combate tenho por vós, e pelos que estão em Laodicea, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
Colo ChiUn 2:1  我願意你們曉得,我為你們和老底嘉人,並一切沒有與我親自見面的人,是何等地盡心竭力;
Colo SweKarlX 2:1  Så vill jag att I veta skolen, hvilken kamp jag hafver om eder, och om dem som äro i Laodicea, och om alla dem som min person i köttet icke sett hafva;
Colo Antoniad 2:1  θελω γαρ υμας ειδεναι ηλικον αγωνα εχω περι υμων και των εν λαοδικεια και οσοι ουχ εωρακασιν το προσωπον μου εν σαρκι
Colo CopSahid 2:1  ϯⲟⲩⲱϣ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲣⲉⲧⲛⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲟⲩⲁϣ ⲛϭⲟⲧ ⲡⲉ ⲡⲁⲅⲱⲛ ⲉϯⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟϥ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ ⲙⲛⲛⲉⲧϩⲛⲗⲁⲟⲇⲓⲕⲓⲁ ⲙⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲙⲡⲟⲩⲛⲁⲩ ⲉⲡⲁϩⲟ ϩⲛⲧⲥⲁⲣⲝ
Colo GerAlbre 2:1  Ihr sollt nämlich wissen, welch schweren Kampf ich durchzumachen habe für euch, für die Laodizeer und für alle, die mich noch nicht von Angesicht kennen.
Colo BulCarig 2:1  Защото искам да знаете какъв голем подвиг имам за вас, и за тези които са в Лаодикия, и за тези които не са виждали лицето ми в плът,
Colo FrePGR 2:1  car je veux que vous sachiez quelle grande lutte je soutiens pour vous, et ceux de Laodicée, et tous ceux qui n'ont pas vu mon visage en la chair,
Colo PorCap 2:1  *Com efeito, quero que saibais como é grande a luta que mantenho por vós, bem como pelos de Laodiceia e por quantos nunca me viram pessoalmente,
Colo JapKougo 2:1  わたしが、あなたがたとラオデキヤにいる人たちのため、また、直接にはまだ会ったことのない人々のために、どんなに苦闘しているか、わかってもらいたい。
Colo Tausug 2:1  sadja sin manga Tau Mabaya' ku hipaingat kaniyu sin nagtutuyu' tuud aku mangayu' duwaa pa Tuhan pasal niyu, iban da isab pasal sin manga tau ha hula' Laudikiya iban sin kaibanan tau, amu in wala' ku pa piyagbabāk.
Colo GerTextb 2:1  Es verlangt mich euch zu sagen, welchen Kampf ich für euch habe, und die in Laodikea, und alle die mich nicht von Angesicht im Fleische gesehen haben,
Colo SpaPlate 2:1  Porque quiero que sepáis cuán fuertemente tengo que luchar por vosotros y por los de Laodicea, y por cuantos nunca han visto mi rostro en la carne,
Colo Kapingam 2:1  Au e-hiihai bolo goodou gi-iloo dogu hai-hegau hagamahi adu gi goodou mo nia daangada o Laodicea, mo huogodoo ala e-de-iloo ginaadou au.
Colo RusVZh 2:1  Желаю, чтобы вы знали, какой подвиг имею я ради вас и ради тех, которые в Лаодикии и Иераполе, и ради всех, кто не видел лица моего в плоти,
Colo GerOffBi 2:1  Ich will {nämlich}, dass ihr wisst, welchen Kampf ich für euch und die [Geschwister] in Laodizea [zu bestehen, auszufechten] habe und [für] alle, die mein Angesicht nicht leiblich gesehen haben (= die mich nicht persönlich kennen),
Colo CopSahid 2:1  ϯⲟⲩⲱϣ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲣⲉⲧⲛⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲟⲩⲁϣ ⲛϭⲟⲧ ⲡⲉ ⲡⲁⲅⲱⲛ ⲉϯⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟϥ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ. ⲙⲛ ⲛⲉⲧϩⲛ ⲗⲁⲟⲇⲓⲕⲓⲁ. ⲙⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲙⲡⲟⲩⲛⲁⲩ ⲉⲡⲁϩⲟ ϩⲛ ⲧⲥⲁⲣⲝ.
Colo LtKBB 2:1  Tad noriu, kad jūs žinotumėte, kaip įnirtingai kovoju už jus, už laodikiečius ir visus, kurie nėra matę mano kūno veido,
Colo Bela 2:1  Хачу, каб вы ведалі, які подзьвіг нясу я за вас і за тых, што ў Лаадыкіі (і ў Ераполі), і за ўсіх, хто ня бачыў аблічча майго ў плоці,
Colo CopSahHo 2:1  ϯⲟⲩⲱϣ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲣⲉⲧⲛ̅ⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲟⲩⲁϣ ⲛ̅ϭⲟⲧ ⲡⲉ ⲡⲁⲅⲱⲛ ⲉϯⲉⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ̅. ⲙⲛ̅ⲛⲉⲧϩⲛ̅ⲗⲁⲟⲇⲓⲕⲓⲁ. ⲙⲛ̅ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲙ̅ⲡⲟⲩⲛⲁⲩ ⲉⲡⲁϩⲟ ϩⲛ̅ⲧⲥⲁⲣⲝ̅.
Colo BretonNT 2:1  Rak me a fell din e c'houezfec'h pegen bras eo ar stourm a c'houzañvan evidoc'h, evit re Laodikea hag evit ar re holl n'o deus ket gwelet va dremm er c'hig,
Colo GerBoLut 2:1  Ich lasse euch aber wissen, welch einen Kampf ich habe um euch und um die zu Laodicea und alle, die meine Person im Fleisch nicht gesehen haben,
Colo FinPR92 2:1  Tahdon teidän tietävän, kuinka kovaa taistelua käyn teidän tähtenne ja laodikealaisten ja kaikkien muiden tähden, jotka eivät ole koskaan nähneet minua kasvoista kasvoihin.
Colo DaNT1819 2:1  Thi jeg vil, I skulle vide, hvor stor en Kamp jeg haver for Eder og for dem i Laodicea og saa mange, som ikke have seet min Person i Kjødet,
Colo Uma 2:1  Jadi', doko' ku'uli' -kokoi beiwa katomo pobago-ku hi hawe'ea tauna to ko'ia mpohiloi-a, lompe' koi' to hi Kolose, lompe' hira' to hi Laodikia.
Colo GerLeoNA 2:1  Ich will nämlich, dass ihr wisst, welch große Anstrengung ich unternehme für euch und die [Geschwister] in Laodizea und alle, die mein Angesicht nicht persönlich gesehen haben,
Colo SpaVNT 2:1  PORQUE quiero que sepais cuan gran solicitud tengo por vosotros, y [por] los [que están] en Laodicéa, y [por] todos los que nunca vieron mi rostro en carne,
Colo Latvian 2:1  Jo es gribu, lai jūs zinātu, cik lielas rūpes man bija par jums un par tiem, kas dzīvo Lāodikejā, un par visiem, kas manu miesīgo vaigu nav redzējuši,
Colo SpaRV186 2:1  Porque quiero que sepáis cuán gran combate yo sufro por vosotros, y por los que están en Laodicea, y por todos los que nunca vieron mi rostro en la carne;
Colo FreStapf 2:1  Je tiens à ce que vous sachiez toute la grandeur de ce combat que je livre pour vous, pour les Laodicéens, pour tous ceux qui ne me connaissent pas de vue,
Colo NlCanisi 2:1  Want ik wil, dat gij weet, welke strijd ik heb te voeren, zowel voor u, als voor hen, die in Laodicea wonen, en voor allen, die me persoonlijk niet hebben gekend;
Colo GerNeUe 2:1  Ihr sollt wissen, wie sehr ich um euch und um die Geschwister in Laodizea kämpfe und um viele andere, die mich noch nicht persönlich gesehen haben.
Colo Est 2:1  Sellepärast ma tahan, et teil oleks teada, kui suur võitlus mul on teie ja laodikealaste pärast ja kõikide pärast, kes mu palet lihas ei ole näinud,
Colo UrduGeo 2:1  مَیں چاہتا ہوں کہ آپ جان لیں کہ مَیں آپ کے لئے کس قدر جاں فشانی کر رہا ہوں — آپ کے لئے، لودیکیہ والوں کے لئے اور اُن تمام ایمان داروں کے لئے بھی جن کی میرے ساتھ ملاقات نہیں ہوئی۔
Colo AraNAV 2:1  فَإِنِّي أُرِيدُ أَنْ تَعْلَمُوا مِقْدَارَ جِهَادِي لأَجْلِكُمْ وَلأَجْلِ الَّذِينَ فِي مَدِينَةِ لاَوُدِكِيَّةَ، وَلأَجْلِ جَمِيعِ الَّذِينَ لاَ يَعْرِفُونَنِي بِالْوَجْهِ،
Colo ChiNCVs 2:1  我愿意你们知道,我为你们和在老底嘉的人,以及所有没有跟我见过面的人,是怎样竭力奋斗,
Colo f35 2:1  θελω γαρ υμας ειδεναι ηλικον αγωνα εχω περι υμων και των εν λαοδικεια και οσοι ουχ εωρακασιν το προσωπον μου εν σαρκι
Colo vlsJoNT 2:1  Want ik wil dat gij weet hoe grooten strijd ik heb om uwentwil en om degenen die in Laodicea zijn en om zoovelen die mijn aangezicht in het vleesch niet hebben gezien,
Colo ItaRive 2:1  Poiché desidero che sappiate qual arduo combattimento io sostengo per voi e per quelli di Laodicea e per tutti quelli che non hanno veduto la mia faccia;
Colo Afr1953 2:1  Want ek wil hê dat julle moet weet wat 'n groot stryd ek oor julle het, en oor die wat in Laodicéa is en almal wat my aangesig in die vlees nie gesien het nie,
Colo RusSynod 2:1  Желаю, чтобы вы знали, какую борьбу имею я ради вас и ради тех, которые в Лаодикии и Иераполе, и ради всех, кто не видел лица моего во плоти,
Colo FreOltra 2:1  Car je veux que vous sachiez combien est grand le combat que je soutiens pour vous, pour ceux de Laodicée, et pour tous ceux qui ne me connaissent pas de visage,
Colo UrduGeoD 2:1  मैं चाहता हूँ कि आप जान लें कि मैं आपके लिए किस क़दर जाँफ़िशानी कर रहा हूँ—आपके लिए, लौदीकियावालों के लिए और उन तमाम ईमानदारों के लिए भी जिनकी मेरे साथ मुलाक़ात नहीं हुई।
Colo TurNTB 2:1  Gerek sizler, gerek Laodikya'dakiler, gerekse sizler gibi yüzümü hiç görmemiş olanlar için ne denli büyük bir uğraş verdiğimi bilmenizi isterim.
Colo DutSVV 2:1  Want ik wil, dat gij weet, hoe groten strijd ik voor u heb, en voor degenen, die te Laodicea zijn, en zo velen als er mijn aangezicht in het vlees niet hebben gezien;
Colo HunKNB 2:1  Azt akarom, hogy tudjátok meg, hogyan küzdök értetek, a laodíceaiakért, és mindazokért, akik nem látták szemtől-szembe személyemet,
Colo Maori 2:1  E mea ana hoki ahau kia mohio koutou ki te nui o toku uaua mo koutou, mo te hunga ano hoki o Raorikia, a mo te hunga katoa hoki kahore nei i kite noa i toku mata i te kikokiko;
Colo sml_BL_2 2:1  Bilahi aku amata'u ka'am pasal pagka'inagonku ma ka'am maka saga a'a min da'ira Laodikiya inān, sampay isab sasuku mbal gi' magkilā maka aku.
Colo HunKar 2:1  Mert akarom, hogy tudtotokra legyen, hogy milyen nagy tusakodásom van ti érettetek, és azokért, kik Laodiczeában vannak, és mindazokért, a kik nem láttak engem személy szerint e testben;
Colo Viet 2:1  Vả, tôi muốn anh em biết dường nào tôi hết sức chiến tranh cho anh em, cho những người ở Lao-đi-xê, và cho những kẻ không thấy mặt tôi về phần xác,
Colo Kekchi 2:1  Nacuaj nak te̱nau nak junelic ninqˈue inchˈo̱l chi tijoc che̱rix la̱ex joˈcan ajcuiˈ chirixeb laj pa̱banel li cuanqueb aran Laodicea. Nintijoc chirixeb chixjunileb laj pa̱banel, li ac nequeˈxnau cuu, joˈ ajcuiˈ li incˈaˈ nequeˈxnau cuu.
Colo Swe1917 2:1  Jag vill nämligen, att I skolen veta, vilken kamp jag har att utstå för eder och för församlingen i Laodicea och för alla de andra som icke personligen hava sett mitt ansikte.
Colo KhmerNT 2:1  ខ្ញុំ​ចង់​ឲ្យ​អ្នក​រាល់គ្នា​ដឹង​ថា​ ខ្ញុំ​តយុទ្ធ​ខ្លាំង​យ៉ាង​ណា​ដើម្បី​អ្នក​រាល់គ្នា​ ដើម្បី​ពួកអ្នក​ក្រុង​ឡៅឌីសេ​ និង​ដើម្បី​ពួក​មនុស្ស​ទាំងឡាយ​ដែល​មិន​ទាន់​បាន​ជួប​មុខ​ខ្ញុំ​នៅ​ឡើយ​
Colo CroSaric 2:1  Htio bih uistinu da znate koliko mi se boriti za vas, za one u Laodiceji i za sve koji me nisu vidjeli licem u lice:
Colo BasHauti 2:1  Ecen nahi dut daquiçuen cein batailla handia dudan çuengatic eta Laodiceacoacgatic, eta haraguian ene presentiá ikussi eztuten guciacgatic:
Colo WHNU 2:1  θελω γαρ υμας ειδεναι ηλικον αγωνα εχω υπερ υμων και των εν λαοδικεια και οσοι ουχ εορακαν το προσωπον μου εν σαρκι
Colo VieLCCMN 2:1  *Quả thế, tôi muốn anh em biết tôi phải chiến đấu gay go thế nào vì anh em, vì những người Lao-đi-ki-a, và vì bao người khác chưa thấy tôi tận mắt ;
Colo FreBDM17 2:1  Or je veux que vous sachiez combien est grand le combat que j’ai pour vous, et pour ceux qui sont à Laodicée, et pour tous ceux qui n’ont point vu ma présence en la chair ;
Colo TR 2:1  θελω γαρ υμας ειδεναι ηλικον αγωνα εχω περι υμων και των εν λαοδικεια και οσοι ουχ εωρακασιν το προσωπον μου εν σαρκι
Colo HebModer 2:1  הנני מודיע אתכם גדל הקרב אשר בקרבי על אדותיכם ועל אדות אנשי לודקיא ועל כל אשר לא ראו את פני בבשר׃
Colo Kaz 2:1  Сендер мен лаудікиліктер үшін және менімен әлі де жүздеспегендердің бәрі үшін қаншалықты күресіп жүргенімді білдіргім келеді.
Colo UkrKulis 2:1  Хочу оце, щоб ви знала, яку велику боротьбу маю за вас і за Лаодичан і за тих, що не бачили обличчя мого в тїлї,
Colo FreJND 2:1  Car je veux que vous sachiez quel combat j’ai pour vous et pour ceux qui sont à Laodicée, et tous ceux qui n’ont point vu mon visage en la chair,
Colo TurHADI 2:1  Evet, ne kadar büyük bir mücadele verdiğimi bilmenizi isterim. Mücadelem sizin için olduğu kadar, Laodikya şehrinde yaşayan müminler içindir; beni şahsen tanımayan diğer herkes içindir.
Colo GerGruen 2:1  Ich möchte euch zu wissen tun, welch große Sorge ich um euch habe, um die in Laodizea, wie überhaupt um alle, die mich persönlich noch nicht kennen.
Colo SloKJV 2:1  Kajti hočem, da bi vedeli kako velik boj imam za vas in za te iz Laodikeje in za mnoge, četudi niso videli mojega obraza v mesu,
Colo Haitian 2:1  Mwen vle fè nou konnen ki kalite batay m'ap mennen pou nou, pou tout moun ki nan lavil Lawodise ak pou tout lòt moun yo ki poko konn figi mwen.
Colo FinBibli 2:1  Sillä minä soisin teidän tietävän, kuinka suuri kilvoitus minulla on teistä ja niistä, jotka Laodikeassa ovat, ja kaikista niistä, jotka ei minun kasvojani lihassa nähneet:
Colo SpaRV 2:1  PORQUE quiero que sepáis cuán gran solicitud tengo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y por todos los que nunca vieron mi rostro en carne;
Colo HebDelit 2:1  הִנְנִי מוֹדִיעַ אֶתְכֶם גֹּדֶל הַקְּרָב אֲשֶׁר בְּקִרְבִּי עַל־אֹדוֹתֵיכֶם וְעַל־אוֹדֹת אַנְשֵׁי לוּדְקְיָא וְעַל־כֹּל אֲשֶׁר לֹא־רָאוּ אֶת־פָּנַי בַּבָּשָׂר׃
Colo WelBeibl 2:1  Dw i eisiau i chi wybod mor galed dw i'n gweithio drosoch chi a'r Cristnogion yn Laodicea, a dros lawer o bobl eraill sydd ddim wedi nghyfarfod i.
Colo GerMenge 2:1  Ich will euch nämlich wissen lassen, welch schweren Kampf ich für euch und die (Brüder) in Laodizea sowie (überhaupt) für alle, denen ich bis jetzt persönlich noch unbekannt geblieben bin, zu bestehen habe.
Colo GreVamva 2:1  Διότι θέλω να εξεύρητε οποίον μέγαν αγώνα έχω διά σας και τους εν Λαοδικεία και τους όσοι δεν είδον το πρόσωπόν μου σωματικώς,
Colo Tisch 2:1  Θέλω γὰρ ὑμᾶς εἰδέναι ἡλίκον ἀγῶνα ἔχω ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικίᾳ καὶ ὅσοι οὐχ ἑόρακαν τὸ πρόσωπόν μου ἐν σαρκί,
Colo UkrOgien 2:1  Я хо́чу, щоб ви знали, яку велику боротьбу я маю за вас і за тих, хто в Лаодикі́ї, і за всіх, хто не бачив мого тіле́сного обличчя.
Colo MonKJV 2:1  Учир нь би та нарын төлөө бас Лаодикеиад байгаа хүмүүсийн төлөө мөн царайг минь махбодоороо хараагүй хүн бүрийн төлөө ямар их чармайлттай байдгийг та нар мэдээсэй гэж хүсэж байна.
Colo SrKDEkav 2:1  Хоћу дакле да ви знате колику борбу имам за вас и за оне што су у Лаодикији и у Јерапољу, и за све који не видеше лице моје у телу,
Colo FreCramp 2:1  Je veux, en effet, que vous sachiez quels combats je soutiens pour vous et pour ceux de Laodicée, et pour tous ceux qui ne m'ont pas vu de leurs yeux,
Colo PolUGdan 2:1  Chcę bowiem, abyście wiedzieli, jak wielką walkę toczę o was, o tych, którzy są w Laodycei, i o tych wszystkich, którzy nie widzieli mego oblicza w ciele;
Colo FreGenev 2:1  CAR je veux que vous fçachiez combien eft grand le combat que j'ai pour vous, & pour ceux qui font à Laodicée, & pour tous ceux qui n'ont point veu ma prefence en la chair :
Colo FreSegon 2:1  Je veux, en effet, que vous sachiez combien est grand le combat que je soutiens pour vous, et pour ceux qui sont à Laodicée, et pour tous ceux qui n'ont pas vu mon visage en la chair,
Colo SpaRV190 2:1  PORQUE quiero que sepáis cuán gran solicitud tengo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y por todos los que nunca vieron mi rostro en carne;
Colo Swahili 2:1  Napenda mjue jinsi ninavyofanya kazi kwa bidii kwa ajili yenu, kwa ajili ya watu wa Laodikea na kwa ajili ya wote ambao hawajapata kuniona kwa macho.
Colo HunRUF 2:1  Szeretném, ha tudnátok, mennyit küzdök értetek és a laodiceaiakért és mindazokért, akik engem nem ismernek személyesen,
Colo FreSynod 2:1  Je veux, en effet, que vous sachiez combien est grand le combat que je soutiens pour vous et pour ceux qui sont à Laodicée, comme pour tous ceux qui ne me connaissent pas de visage,
Colo DaOT1931 2:1  Thi jeg vil, at I skulle vide, hvor stor en Kamp jeg har for eder og for dem i Laodikea og for alle, som ikke have set mit Aasyn i Kødet,
Colo FarHezar 2:1  پس می‌خواهم بدانید که به‌‌خاطر شما و کسانی که در لائودیکیه هستند، و برای همة آنان که روی مرا ندیده‌اند، چه مجاهده‌ای دارم،
Colo TpiKJPB 2:1  ¶ Long wanem, mi gat laik long yupela i ken save long wanem kain bikpela pait mi gat long sait bilong yupela, na bilong ol long Leodisia, na bilong hamas man i no bin lukim pes bilong mi long bodi sait,
Colo ArmWeste 2:1  Արդարեւ կ՚ուզեմ որ գիտնաք թէ ի՛նչպէս մեծ պայքար կը մղեմ ձեզի, Լաւոդիկեցիներուն ու բոլոր անոնց համար՝ որ չեն տեսեր իմ երեսս մարմինով,
Colo DaOT1871 2:1  Thi jeg vil, at I skulle vide, hvor stor en Kamp jeg har for eder og for dem i Laodikea og for alle, som ikke have set mit Aasyn i Kødet,
Colo JapRague 2:1  我は我が汝等とラオジケアに在る人々と、又未だ我肉身の顔を見ざる一切の人との為に、戰ふ事の如何ばかりなるかを、汝等の知らん事を欲す。
Colo Peshitta 2:1  ܨܒܐ ܐܢܐ ܕܝܢ ܕܬܕܥܘܢ ܐܝܢܐ ܐܓܘܢܐ ܐܝܬ ܠܝ ܚܠܦܝܟܘܢ ܘܚܠܦ ܗܢܘܢ ܕܒܠܕܝܩܝܐ ܘܚܠܦ ܫܪܟܐ ܐܝܠܝܢ ܕܦܪܨܘܦܝ ܠܐ ܚܙܘ ܒܒܤܪ ܀
Colo FreVulgG 2:1  Car je veux que vous sachiez quelle sollicitude j’ai pour vous, et pour ceux qui sont à Laodicée, et pour tous ceux qui n’ont pas vu mon visage dans la chair,
Colo PolGdans 2:1  Albowiem chcę, abyście wiedzieli jako wielką trudność mam o was i o tych, którzy są w Laodycei i którzykolwiek nie widzieli oblicza mego w ciele;
Colo JapBungo 2:1  我なんぢら及びラオデキヤに居る人々、その他すべて我が肉體の顏をまだ見ぬ人のために、如何に苦心するかを汝らの知らんことを欲す。
Colo Elzevir 2:1  θελω γαρ υμας ειδεναι ηλικον αγωνα εχω περι υμων και των εν λαοδικεια και οσοι ουχ εωρακασιν το προσωπον μου εν σαρκι
Colo GerElb18 2:1  Denn ich will, daß ihr wisset, welch großen Kampf ich habe um euch und die in Laodicäa und so viele mein Angesicht im Fleische nicht gesehen haben,