Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DANIEL
Prev Next
Dani RWebster 11:26  Yea, they that feed of the portion of his food shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain.
Dani NHEBJE 11:26  Yes, those who eat of his royal food shall seek to destroy him, and his army shall be swept away; and many shall fall slain.
Dani ABP 11:26  And they shall eat the things necessary of his, and they shall break him, and forces shall break up, and [3shall fall 2slain 1many].
Dani NHEBME 11:26  Yes, those who eat of his royal food shall seek to destroy him, and his army shall be swept away; and many shall fall slain.
Dani Rotherha 11:26  and, they who have been eating his delicacies, will break him in pieces, and, his army, will he overwhelm like a flood,—and many wounded, will fall.
Dani LEB 11:26  And those who eat of his royal rations will break him and his army will be overwhelmed, and many will fall, slain.
Dani RNKJV 11:26  Yea, they that feed of the portion of his meat shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain.
Dani Jubilee2 11:26  Even those that ate his bread shall break him, and his army shall be destroyed; and many shall fall down slain.
Dani Webster 11:26  Yes, they that feed of the portion of his provisions shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain.
Dani Darby 11:26  And they that eat of his delicate food shall break him, and his army shall be dissolved; and many shall fall down slain.
Dani ASV 11:26  Yea, they that eat of his dainties shall destroy him, and his army shall overflow; and many shall fall down slain.
Dani LITV 11:26  Yea, those who eat his food shall destroy him, and his army shall overflow. And many will fall down slain.
Dani Geneva15 11:26  Yea, they that feede of the portion of his meate, shall destroy him: and his armie shall ouerflowe: and many shall fall, and be slaine.
Dani CPDV 11:26  And those who eat bread with him will crush him, and his army will be suppressed, and very many will die, having been executed.
Dani BBE 11:26  And his fears will overcome him and be the cause of his downfall, and his army will come to complete destruction, and a great number will be put to the sword.
Dani DRC 11:26  And they that eat bread with him, shall destroy him, and his army shall be overthrown: and many shall fall down slain.
Dani GodsWord 11:26  People who eat the king's rich food will ruin him. His army will be overwhelmed, and many will die in battle.
Dani JPS 11:26  Yea, they that eat of his food shall destroy him, and his army shall be swept away; and many shall fall down slain.
Dani KJVPCE 11:26  Yea, they that feed of the portion of his meat shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain.
Dani NETfree 11:26  Those who share the king's fine food will attempt to destroy him, and his army will be swept away; many will be killed in battle.
Dani AB 11:26  And they shall eat his provisions, and shall crush him, and he shall carry away armies as with a flood, and many shall fall down slain.
Dani AFV2020 11:26  Yea, those who eat his food shall destroy him, and his army shall be swept away. And many shall fall down slain.
Dani NHEB 11:26  Yes, those who eat of his royal food shall seek to destroy him, and his army shall be swept away; and many shall fall slain.
Dani NETtext 11:26  Those who share the king's fine food will attempt to destroy him, and his army will be swept away; many will be killed in battle.
Dani UKJV 11:26  Yea, they that feed of the portion of his food shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain.
Dani Noyes 11:26  Even they that eat of his own food shall destroy him; and his army shall overflow, and many shall fall down slain.
Dani KJV 11:26  Yea, they that feed of the portion of his meat shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain.
Dani KJVA 11:26  Yea, they that feed of the portion of his meat shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain.
Dani AKJV 11:26  Yes, they that feed of the portion of his meat shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain.
Dani RLT 11:26  Yea, they that feed of the portion of his meat shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain.
Dani MKJV 11:26  Yea, those who eat his food shall break him, and his army shall overflow. And many shall fall down slain.
Dani YLT 11:26  and those eating his portion of food destroy him, and his force overfloweth, and fallen have many wounded.
Dani ACV 11:26  Yea, those who eat of his food shall destroy him, and his army shall overflow, and many shall fall down slain.
Dani VulgSist 11:26  Et comedentes panem cum eo, conterent illum, exercitusque eius opprimetur: et cadent interfecti plurimi.
Dani VulgCont 11:26  Et comedentes panem cum eo, conterent illum, exercitusque eius opprimetur: et cadent interfecti plurimi.
Dani Vulgate 11:26  Et comedentes panem cum eo conterent illum exercitusque eius opprimetur et cadent interfecti plurimi
Dani VulgHetz 11:26  Et comedentes panem cum eo, conterent illum, exercitusque eius opprimetur: et cadent interfecti plurimi.
Dani VulgClem 11:26  Et comedentes panem cum eo, conterent illum, exercitusque ejus opprimetur : et cadent interfecti plurimi.
Dani CzeBKR 11:26  Nebo kteříž jídají pokrm, potrou jej, když vojsko onoho se rozvodní; i padnou, zbiti jsouce mnozí.
Dani CzeB21 11:26  Zahubí ho ti, kteří jedí z jeho stolu; jeho vojsko bude smeteno a mnoho mužů padne v boji.
Dani CzeCEP 11:26  Ti totiž, kteří jídají jeho lahůdky, ho zlomí, jeho vojsko bude odplaveno, mnoho jich bude skoleno a padne.
Dani CzeCSP 11:26  Rovněž strávníci z jeho zásob ho porazí a jeho vojsko odplaví on. Tehdy mnozí padnou probodeni.
Dani PorBLivr 11:26  Até os que comerem de sua comida o destruirão; e seu exército será repelido, e muitos cairão mortos.
Dani Mg1865 11:26  Eny, izay homana ny hanina avy aminy ihany no hahalavo azy, ary ny miaramilany hanerana toy ny safotra, sady maro ny faty hiampatrampatra.
Dani FinPR 11:26  Ja ne, jotka syövät hänen pöydästään, tuhoavat hänet, ja hänen sotajoukkonsa huuhdotaan pois, ja on paljon kaatuneita ja haavoitettuja.
Dani FinRK 11:26  Ne, jotka syövät hänen pöydässään, tuhoavat hänet, ja hänen sotajoukkonsa huuhtoutuu pois. Monet kaatuvat surmattuina.
Dani ChiSB 11:26  那些破壞他的,正是吃他飯的人;他的勁旅將潰不成軍,傷亡的極多。
Dani ChiUns 11:26  吃王膳的,必败坏他;他的军队必被冲没,而且被杀的甚多。
Dani BulVeren 11:26  И онези, които ядат от ястията му, ще го съсипят; и войската му ще се разпръсне, и мнозина ще паднат убити.
Dani AraSVD 11:26  وَٱلْآكِلُونَ أَطَايِبَهُ يَكْسِرُونَهُ، وَجَيْشُهُ يَطْمُو، وَيَسْقُطُ كَثِيرُونَ قَتْلَى.
Dani Esperant 11:26  Tiuj, kiuj manĝas ĉe lia tablo, pereigos lin, kaj lia armeo disverŝiĝos, kaj falos multe da mortigitoj.
Dani ThaiKJV 11:26  ถึงแม้ว่าผู้ที่ร่วมรับประทานอาหารสูงของเขาก็จะทำลายเขา กองทัพของเขาก็จะถูกกวาดไป ที่ถูกฆ่าฟันล้มตายเสียก็มาก
Dani OSHB 11:26  וְאֹכְלֵ֧י פַת־בָּג֛וֹ יִשְׁבְּר֖וּהוּ וְחֵיל֣וֹ יִשְׁט֑וֹף וְנָפְל֖וּ חֲלָלִ֥ים רַבִּֽים׃
Dani BurJudso 11:26  ထိုသူကျွေးမွေးခြင်းကို ခံရသော သူတို့သည် လည်း၊ ထိုသူ၏ အကျိုးကိုဖျက်ဆီးသောအားဖြင့်၊ သူ၏ တပ်မြှုပ်၍၊ စစ်သူရဲများတို့သည် အသက်ဆုံးကြလိမ့်မည်။
Dani FarTPV 11:26  مشاورین نزدیک او باعث سقوط او می‌شوند و بسیاری از لشکریانش تارومار شده، به قتل خواهند رسید.
Dani UrduGeoR 11:26  Us kī roṭī khāne wāle hī use tabāh kareṅge. Tab us kī fauj muntashir ho jāegī, aur bahut-se afrād maidān-e-jang meṅ khet āeṅge.
Dani SweFolk 11:26  De som äter hans bröd ska störta honom. Hans här ska svepas bort och många ska bli slagna och falla.
Dani GerSch 11:26  die sein Brot essen, werden seinen Untergang herbeiführen; sein Heer wird sich zerstreuen, und viele Erschlagene werden fallen.
Dani TagAngBi 11:26  Oo, silang nagsisikain ng kaniyang masarap na pagkain ay siyang magpapahamak sa kaniya, at ang kaniyang hukbo ay mapapalis; at marami ay mabubuwal na patay.
Dani FinSTLK2 11:26  Ne, jotka syövät hänen ruokaansa, tuhoavat hänet, ja hänen sotajoukkonsa huuhdotaan pois, ja monet kaatuvat surmattuina.
Dani Dari 11:26  مشاورین نزدیک او باعث سقوط او می شود و بسیاری از عساکرش تار و مار شده به قتل می رسند.
Dani SomKQA 11:26  Oo kuwii quudkiisii cunay ayaa jebin doona isaga, oo ciidankiisuna dalkuu qarqin doonaa, oo kuwo badan baa dhici doona iyagoo la laayay.
Dani NorSMB 11:26  Dei som er i bordsamlag med honom, skal fella honom. Og heren hans skal fløyma utyver, og mange skal verta slegne og falla.
Dani Alb 11:26  Vetë ata që hanë bashkë me të do ta shkatërrojnë; ushtria e tij do të thyhet dhe shumë do të bien të vrarë.
Dani KorHKJV 11:26  참으로 그가 정해 준 양식을 먹는 자들이 그를 멸할 것이요, 그의 군대가 흘러넘쳐서 많은 사람이 죽임을 당하여 쓰러지리라.
Dani SrKDIjek 11:26  И који једу хљеб његов сатрће га; војска ће његова поплавити, и многи ће пасти побијени.
Dani Wycliffe 11:26  And thei that eeten breed with hym schulen al to-breke hym; and his oost schal be oppressid, and ful many men of hise schulen be slayn, and falle doun.
Dani Mal1910 11:26  അവന്റെ അന്നംകൊണ്ടു ഉപജീവനം കഴിക്കുന്നവൻ അവനെ നശിപ്പിക്കും; അവന്റെ സൈന്യം ഒഴുകിപ്പോകും; പലരും നിഹതന്മാരായി വീഴും.
Dani KorRV 11:26  자기의 진미를 먹는 자가 그를 멸하리니 그 군대가 흩어질 것이요 많은 자가 엎드러져 죽으리라
Dani Azeri 11:26  حتّا اونونلا بئر سوفره‌ده اوتورانلار اونو محو اده‌جکلر. قوشونو سوپوروله‌جک و چوخلو تلفات اولاجاقدير.
Dani SweKarlX 11:26  Ja, de som hans bröd äta, de skola hjelpa til at förderfwa honom, och hans här undertrycka, så at ganska månge skola slagne warda.
Dani KLV 11:26  HIja', chaH 'Iv Sop vo' Daj dainties DIchDaq Qaw' ghaH, je Daj army DIchDaq overflow; je law' DIchDaq pum bIng Heghta'.
Dani ItaDio 11:26  E quelli che mangeranno il suo piatto lo romperanno; e l’esercito di colui inonderà il paese, e molti caderanno uccisi.
Dani RusSynod 11:26  Даже участники трапезы его погубят его, и войско его разольется, и падет много убитых.
Dani CSlEliza 11:26  и изядят потребная его и сокрушат его, и силы разсыплет, и падут язвении мнози.
Dani ABPGRK 11:26  και φάγονται τα δέοντα αυτού και συντρίψουσιν αυτόν και δυνάμεις καταλύσει και πεσούνται τραυματίαι πολλοί
Dani FreBBB 11:26  Et ceux qui mangent les mets de sa table le briseront ; son armée s'écroulera et beaucoup d'hommes tomberont, frappés à mort.
Dani LinVB 11:26  Bato bazalaki kolia o meza ya ye mpe­nza bakosukisa ye. Basoda ba ye bakopanzana mpe baike bakokufa.
Dani HunIMIT 11:26  Ugyanis az ő ételéből evők fogják őt megtörni, és hadserege elsodródik, és elesnek sokan a megöltek.
Dani ChiUnL 11:26  食其珍饈者敗壞之、軍旅彌漫、見殺而仆者甚衆、
Dani VietNVB 11:26  của chính những kẻ hưởng lộc vua muốn hủy diệt vua. Đạo quân của vua sẽ tan rã, nhiều người sẽ tử trận.
Dani LXX 11:26  καὶ καταναλώσουσιν αὐτὸν μέριμναι αὐτοῦ καὶ ἀποστρέψουσιν αὐτόν καὶ παρελεύσεται καὶ κατασυριεῖ καὶ πεσοῦνται τραυματίαι πολλοί καὶ φάγονται τὰ δέοντα αὐτοῦ καὶ συντρίψουσιν αὐτόν καὶ δυνάμεις κατακλύσει καὶ πεσοῦνται τραυματίαι πολλοί
Dani CebPinad 11:26  Oo, sila nga ginapakaon sa bahin sa iyang mahal nga kalan-on mopatay kaniya, ug ang iyang kasundalohan mosalanap; ug daghan ang mangapukan nga mga pinatay.
Dani RomCor 11:26  Cei ce vor mânca bucate de la masa lui îi vor aduce pieirea; oştile lui se vor împrăştia ca un râu şi morţii vor cădea în mare număr.
Dani Pohnpeia 11:26  Sapwellime sounkaweid kan me keieu karanih pahn kauwehla. Sapwellime sounpei tohto pahn kamakamala, oh sapwellime kariso pahn sohrala.
Dani HunUj 11:26  Azok teszik tönkre, akik az ő kenyerét eszik. Serege szétszéled, és sokan esnek el halálra sebzetten.
Dani GerZurch 11:26  Die eignen Tischgenossen richten ihn zugrunde; sein Heer wird hinweggeschwemmt, und viele fallen erschlagen.
Dani GerTafel 11:26  Und die seine leckere Speise essen, werden ihn zerbrechen, und seine Streitmacht wird er überfluten, und viele Erschlagene werden fallen.
Dani PorAR 11:26  E os que comerem os seus manjares o quebrantarão; e o exército dele será varrido por uma inundação, e cairão muitos traspassados.
Dani DutSVVA 11:26  En die de stukken zijner spijze zullen eten, zullen hem breken, en de heirkracht deszelven zal overstromen, en vele verslagenen zullen vallen.
Dani FarOPV 11:26  و آنانی که خوراک او رامی خورند او را شکست خواهند داد و لشکر اوتلف خواهد شد و بسیاری کشته خواهند افتاد.
Dani Ndebele 11:26  Yebo, labo abadla isabelo sokudla sayo bazayibhubhisa, lebutho layo lizakhukhula, labanengi bazakuwa bebulewe.
Dani PorBLivr 11:26  Até os que comerem de sua comida o destruirão; e seu exército será repelido, e muitos cairão mortos.
Dani Norsk 11:26  De som eter ved hans bord, skal felle ham; hans hær skal strømme frem, og det skal bli et stort mannefall.
Dani SloChras 11:26  in kateri jedo z mize njegove jed, ga uničijo, in vojska njegova se razkropi; in prebodeni padejo mnogi.
Dani Northern 11:26  Onunla bir süfrədə oturanlar onu məhv edəcək. Ordusu silinib-süpürüləcək və çoxlu tələfat olacaq.
Dani GerElb19 11:26  und die seine Tafelkost essen, werden ihn zerschmettern; und sein Heer wird überschwemmen, und viele Erschlagene werden fallen.
Dani LvGluck8 11:26  Un kas viņa maizi ēdīs, tie viņu gāzīs postā, un viņa (ziemeļa puses ķēniņa) karaspēks ielauzīsies, un daudz nokauti kritīs.
Dani PorAlmei 11:26  E os que comerem os seus manjares o quebrantarão; e o exercito d'elle inundará, e cairão muitos traspassados.
Dani ChiUn 11:26  吃王膳的,必敗壞他;他的軍隊必被沖沒,而且被殺的甚多。
Dani SweKarlX 11:26  Ja, de som hans bröd äta, de skola hjelpa till att förderfva honom, och hans här undertrycka, så att ganska månge skola slagne varda.
Dani FreKhan 11:26  Ses propres commensaux le briseront, son armée se débandera, et il tombera beaucoup de victimes.
Dani FrePGR 11:26  Ceux-là même qui seront nourris de ses mets délicats, le feront tomber sous leurs coups. Et son armée se débandera, et il tombera beaucoup de morts.
Dani PorCap 11:26  Os que com ele comem finas iguarias hão de arruiná-lo, debandará o exército e muitos homens cairão feridos de morte.
Dani JapKougo 11:26  すなわち彼の食物を食べる者たちが、彼を滅ぼします。そして、その軍勢は押し流されて、多くの者が倒れ死ぬでしょう。
Dani GerTextb 11:26  Die seine Tischgenossen sind, werden ihn zugrunde richten; sein Heer wird weggeschwemmt werden, und viele werden vom Schwerte durchbohrt fallen.
Dani SpaPlate 11:26  Los que comen de sus manjares delicados le quebrantarán, su ejército se dispersará, cayendo muchos traspasados.
Dani Kapingam 11:26  Ana gau hagamaamaa gaa-hai a-mee gi-huaidu. Nia gau-dauwa dogologo a-maa ga-daaligi gii-mmade, ge di buini dauwa a-maa ga-hagalee.
Dani WLC 11:26  וְאֹכְלֵ֧י פַת־בָּג֛וֹ יִשְׁבְּר֖וּהוּ וְחֵיל֣וֹ יִשְׁט֑וֹף וְנָפְל֖וּ חֲלָלִ֥ים רַבִּֽים׃
Dani LtKBB 11:26  kurie valgo prie jo stalo, pražudys jį, jo kariuomenė bus išsklaidyta ir labai daug kris užmuštų.
Dani Bela 11:26  І тыя трапезьнікі, што ядуць зь ім, загубяць яго, і войска ягонае разьліецца і многія будуць забітыя.
Dani GerBoLut 11:26  Und eben, die sein Brot essen, die werden ihn helfen verderben und sein Heer unterdrucken, daß gar viele erschlagen werden.
Dani FinPR92 11:26  Ne, jotka syövät hänen pöydässään, vehkeilevät häntä vastaan. Vihollinen tuhoaa hänen sotajoukkonsa tulvan tavoin, ja monet kaatuvat taistelussa.
Dani SpaRV186 11:26  Y los que comerán su pan, le quebrantarán; y su ejército será destruido, y caerán muchos muertos.
Dani NlCanisi 11:26  en zijn eigen disgenoten zullen hem breken; zijn leger zal worden weggespoeld, en veel doden zullen er vallen.
Dani GerNeUe 11:26  Seine engsten Vertrauten stürzen ihn, sein Heer zerstreut sich und viele finden den Tod.
Dani UrduGeo 11:26  اُس کی روٹی کھانے والے ہی اُسے تباہ کریں گے۔ تب اُس کی فوج منتشر ہو جائے گی، اور بہت سے افراد میدانِ جنگ میں کھیت آئیں گے۔
Dani AraNAV 11:26  وَيَخُونُهُ الآكِلُونَ مِنْ طَعَامِهِ الشَّهِيِّ، وَيَنْدَحِرُ جَيْشُهُ وَيُصْرَعُ كَثِيرُونَ.
Dani ChiNCVs 11:26  那些吃王膳的必毁灭他;他的军队必被冲没,受重伤而倒毙的很多。
Dani ItaRive 11:26  Quelli che mangeranno alla sua mensa saranno la sua rovina, il suo esercito si dileguerà come un torrente, e molti cadranno uccisi.
Dani Afr1953 11:26  En die wat sy spys eet, sal hom te gronde rig; en sy leër sal wegvloei, en daar sal baie gesneuweldes lê.
Dani RusSynod 11:26  Даже участники трапезы его погубят его, и войско его разольется, и падет много убитых.
Dani UrduGeoD 11:26  उस की रोटी खानेवाले ही उसे तबाह करेंगे। तब उस की फ़ौज मुंतशिर हो जाएगी, और बहुत-से अफ़राद मैदाने-जंग में खेत आएँगे।
Dani TurNTB 11:26  Sofrasından yiyenler Güney Kralı'nı yıkmaya çalışacaklar; ordusu dağılacak, birçokları vurulup öldürülecek.
Dani DutSVV 11:26  En die de stukken zijner spijze zullen eten, zullen hem breken, en de heirkracht deszelven zal overstromen, en vele verslagenen zullen vallen.
Dani HunKNB 11:26  Romlásba döntik őt asztaltársai, a hadserege pedig vereséget szenved, sokan elpusztulnak és elesnek belőle.
Dani Maori 11:26  Ina, ka pakaru ia i te hunga i kai i tana wahi kai, ko te taua hoki a tera kei te waipuke te rite: he tokomaha ano e hinga, mate rawa.
Dani HunKar 11:26  És a kik az ő ételét eszik, megrontják őt, és az ő serege elszéled, és sokan elhullanak seb miatt.
Dani Viet 11:26  Những kẻ ăn bánh trong bàn vua sẽ làm cho vua bại hoại; cơ binh người sẽ tràn ra và nhiều người bị giết và ngã xuống.
Dani Kekchi 11:26  Aˈaneb ajcuiˈ li nequeˈcuaˈac saˈ me̱x rochben li rey li teˈcˈu̱ba̱nk re chanru nak teˈxsach ru lix cuanquil. Nabaleb lix soldado teˈcamsi̱k ut nabaleb teˈe̱lelik.
Dani Swe1917 11:26  De som äta hans bröd skola störta honom. Och hans här skall svämma över, och många skola bliva slagna och falla.
Dani CroSaric 11:26  I oni koji jeđahu za njegovim stolom skršit će ga: njegova će vojska biti uništena i mnogi će posječeni popadati.
Dani VieLCCMN 11:26  Những kẻ hưởng lộc của ông lại hại ông. Đạo quân của ông sẽ bị đè bẹp. Những kẻ bị thương vong nằm la liệt ngổn ngang.
Dani FreBDM17 11:26  Et ceux qui mangent les mets de sa table le mettront en pièces, et son armée sera accablée, comme d’un déluge, et beaucoup de gens tomberont blessés à mort.
Dani FreLXX 11:26  On mangera avec lui ; puis on le brisera, et son ennemi engloutira ses armées, et les morts tomberont en foule.
Dani Aleppo 11:26  ואכלי פת בגו ישברוהו וחילו ישטוף ונפלו חללים רבים
Dani MapM 11:26  וְאֹכְלֵ֧י פַת־בָּג֛וֹ יִשְׁבְּר֖וּהוּ וְחֵיל֣וֹ יִשְׁט֑וֹף וְנָפְל֖וּ חֲלָלִ֥ים רַבִּֽים׃
Dani HebModer 11:26  ואכלי פת בגו ישברוהו וחילו ישטוף ונפלו חללים רבים׃
Dani Kaz 11:26  Дастарқанынан дәм татқан өз адамдары оған сатқындық жасайды. Содан Мысыр патшасының әскері күйреп, көптеген жасақшысы қаза табады.
Dani FreJND 11:26  et ceux qui mangeaient ses mets délicats le briseront ; et son armée se dissoudra, et beaucoup de gens tomberont tués.
Dani GerGruen 11:26  und seine Tischgenossen richten ihn zugrunde. Sein Heer wird alles überschwemmen, und fallen werden viele, die erschlagen.
Dani SloKJV 11:26  Da, tisti, ki se hranijo od deleža njegove hrane, ga bodo uničili in njegova vojska se bo razpršila. Mnogi bodo popadali umorjeni.
Dani Haitian 11:26  Zanmi ki t'ap manje sou menm tab avè l' yo ap fè yo fini avè l'. Anpil nan sòlda li yo pral mouri. Y'ap kraze lame li a.
Dani FinBibli 11:26  Ja juuri ne, jotka hänen leipäänsä syövät, auttavat häntä turmelukseen ja hänen joukkoansa sortamaan, että sangen paljon lyödyksi tulee.
Dani SpaRV 11:26  Aun los que comerán su pan, le quebrantarán; y su ejército será destruído, y caerán muchos muertos.
Dani WelBeibl 11:26  Bydd ei uchel-swyddogion ei hun yn ei dorri. Bydd ei fyddin yn cael ei hysgubo i ffwrdd, a bydd llawer iawn yn cael eu lladd.
Dani GerMenge 11:26  und die eigenen Tischgenossen werden seinen Untergang herbeiführen: sein Heer wird weggeschwemmt, und viele Erschlagene werden fallen.
Dani GreVamva 11:26  Και οι τρώγοντες τα εδέσματα αυτού θέλουσι συντρίψει αυτόν, και το στράτευμα αυτού θέλει πλημμυρήσει, και πολλοί θέλουσι πέσει πεφονευμένοι.
Dani UkrOgien 11:26  А ті, що їдять його поживу, поб'ють його, і його ві́йсько позаливає край, і попа́дають числе́нні забиті.
Dani SrKDEkav 11:26  И који једу хлеб његов сатрће га; војска ће његова поплавити, и многи ће пасти побијени.
Dani FreCramp 11:26  Ceux qui mangent les mets de sa table le briseront, son armée se dissipera, et beaucoup d'hommes tomberont frappés de mort.
Dani PolUGdan 11:26  Ci, którzy jedzą jego chleb, zniszczą go, gdy jego wojsko najedzie jak powódź, i padnie wielu zabitych.
Dani FreSegon 11:26  Ceux qui mangeront des mets de sa table causeront sa perte; ses troupes se répandront comme un torrent, et les morts tomberont en grand nombre.
Dani SpaRV190 11:26  Aun los que comerán su pan, le quebrantarán; y su ejército será destruído, y caerán muchos muertos.
Dani HunRUF 11:26  Azok teszik tönkre, akik az ő kenyerét eszik. Serege szétszéled, és sokan esnek el halálra sebzetten.
Dani DaOT1931 11:26  hans Bordfæller bryder hans Magt, hans Hær skylles bort, og mange dræbes og falder.
Dani TpiKJPB 11:26  Yes, ol husat i kaikai long hap skel bilong mit bilong em bai bagarapim em olgeta, na ami bilong em bai karamapim olgeta. Na planti bai pundaun daiman.
Dani DaOT1871 11:26  Og de, som æde hans Mad, skulle knuse ham, og hans Hær skal strømme frem, men der skal falde mange ihjelslagne.
Dani FreVulgG 11:26  Et ceux qui mange(ro)nt du pain avec lui le ruineront ; son armée sera accablée, et les morts tomberont en (très) grand nombre.
Dani PolGdans 11:26  Bo ci, którzy jedzą chleb jego, zniszczą go, gdy wojsko onego jako powódź przypadnie, a pobitych wiele polęże.
Dani JapBungo 11:26  すなはち彼の珍膳に與り食ふ者彼を倒さんその軍兵溢れん打死する者衆かるべし
Dani GerElb18 11:26  und die seine Tafelkost essen, werden ihn zerschmettern; und sein Heer wird überschwemmen, und viele Erschlagene werden fallen.