Dani
|
ChiSB
|
14:1 |
阿斯提雅革歸到他祖先那裏以後,波斯人居魯士便繼承了他的王位。
|
Dani
|
Wycliffe
|
14:1 |
Forsothe Danyel eet with the kyng, and was onourid aboue alle the frendis of hym.
|
Dani
|
RusSynod
|
14:1 |
Царь Астиаг приложился к отцам своим, и Кир, Персиянин, принял царство его.
|
Dani
|
CSlEliza
|
14:1 |
И царь Астиаг приложися к отцем своим: и прия Кир Персянин царство его.
|
Dani
|
LinVB
|
14:1 |
Awa mokonzi Astiage akei kokutana na bankoko ba ye, Siro moto wa Persi akitani ye :
|
Dani
|
PorCap
|
14:1 |
*Pela morte do rei Astiages, Ciro, o Persa, subiu ao trono.
|
Dani
|
SpaPlate
|
14:1 |
Era Daniel uno de los comensales del rey, quien le honraba más que a todos sus amigos,
|
Dani
|
NlCanisi
|
14:1 |
Zo werd Daniël tafelvriend van den koning, en was boven al zijn gezellen geëerd.
|
Dani
|
HunKNB
|
14:1 |
Mikor Asztiágész király megtért atyáihoz, a perzsa Círusz vette át országát.
|
Dani
|
CroSaric
|
14:1 |
Kralj Astijag bi pridružen svojim ocima, a naslijedi ga Kir Perzijanac.
|
Dani
|
VieLCCMN
|
14:1 |
Sau khi vua Át-ty-a-ghê về sum họp với tổ tiên, Ky-rô, vua Ba-tư, lên trị vì vương quốc.
|
Dani
|
FreCramp
|
14:1 |
Or Daniel mangeait à la table du roi, et il était honoré plus que tous ses autres amis.
|
Dani
|
FreVulgG
|
14:1 |
Daniel mangeait à la table du roi, qui l’avait honoré au-dessus de tous ses amis.
|