Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DANIEL
Prev Next
Dani CPDV 14:13  And so it happened, after they had departed, that the king set the foods before Bel, and Daniel commanded his servants, and they brought ashes, and he sifted them throughout the temple in the sight of the king, and, as they left, they shut the door, and after sealing it with the king’s ring, they departed.
Dani DRC 14:13  So it came to pass after they were gone out, the king set the meats before Bel: and Daniel commanded his servants, and they brought ashes, and he sifted them all over the temple before the king: and going forth, they shut the door, and having sealed it with the king's ring, they departed.
Dani VulgSist 14:13  Factum est igitur postquam egressi sunt illi, rex posuit cibos ante Bel: praecepit Daniel pueris suis, et attulerunt cinerem, et cribravit per totum templum coram rege: et egressi clauserunt ostium: et signantes annulo regis abierunt.
Dani VulgCont 14:13  Factum est igitur postquam egressi sunt illi, rex posuit cibos ante Bel: præcepit Daniel pueris suis, et attulerunt cinerem, et cribravit per totum templum coram rege: et egressi clauserunt ostium: et signantes annulo regis abierunt.
Dani Vulgate 14:13  Factum est igitur postquam egressi sunt illi rex posuit cibos ante Bel praecepit Daniel pueris suis et attulerunt cinerem et cribravit per totum templum coram rege et egressi clauserunt ostium et signantes annulo regis abierunt
Dani VulgHetz 14:13  Factum est igitur postquam egressi sunt illi, rex posuit cibos ante Bel: præcepit Daniel pueris suis, et attulerunt cinerem, et cribravit per totum templum coram rege: et egressi clauserunt ostium: et signantes annulo regis abierunt.
Dani VulgClem 14:13  Factum est igitur postquam egressi sunt illi, rex posuit cibos ante Bel : præcepit Daniel pueris suis, et attulerunt cinerem, et cribravit per totum templum coram rege : et egressi clauserunt ostium, et signantes annulo regis abierunt.
Dani ChiSB 14:13  司祭們出去以後,就在貝耳面前擺上食物。
Dani Wycliffe 14:13  Forsothe it was don, aftir that thei yeden out, and the king settide metis bifor Bel, Daniel comaundide to hise children, and thei brouyten aischis, and he riddlide thorouy al the temple bifor the kyng. And thei yeden out, and closiden the dore, and aseeliden with the ryng of the kyng, and yeden forth.
Dani RusSynod 14:13  Они не обращали на это внимания, потому что под столом сделали потаенный вход, и им всегда входили, и съедали это.
Dani CSlEliza 14:13  Тии же пренебрегаху, понеже сотвориша под трапезою сокровен вход и вхождаху тем всегда и изядаху тая.
Dani LinVB 14:13  Bazalaki mitema likolo te, mpo na bonkutu basalaki libulu o nse ya meza ya libonza, mpo bazwa bongo nzela ya koleka mpo ya kolongola mabonza mikolo minso.
Dani PorCap 14:13  Depois que saíram, logo que o rei depôs os alimentos diante de Bel,
Dani SpaPlate 14:13  Luego que se hubieron salido, hizo el rey poner las viandas delante de Bel, y Daniel mandó a sus criados traer ceniza, y la hizo esparcir con una criba por todo el templo en presencia del rey. Después salieron, cerraron la puerta, sellándola con el anillo del rey, y se fueron.
Dani NlCanisi 14:13  Maar toen ze waren vertrokken, en de koning de spijzen voor Bel gereed had gezet, gaf Daniël aan zijn slaven bevel, as te gaan halen, en de hele tempel er mee te bestrooien, maar zó, dat alleen de koning het zag. Daarop gingen ze naar buiten, sloten de deur, en verzegelde ze met de zegelring van den koning. Toen gingen ze heen.
Dani HunKNB 14:13  Azért nem tartottak semmitől sem, mert az asztal alatt titkos bejáratot készítettek, és azon keresztül mindig bementek és megették az áldozatokat.
Dani CroSaric 14:13  Ali kad oni izađoše i kralj dade postaviti jela Belu,
Dani VieLCCMN 14:13  Khi những người ấy đã ra ngoài và vua đã cho dọn thức ăn dâng thần Ben,
Dani FreCramp 14:13  Lorsqu'ils furent sortis et que le roi eut fait mettre les aliments devant Bel, Daniel commanda à ses serviteurs d'apporter de la cendre, et il la répandirent par tout le temple en présence du roi seul ; puis ils sortirent, fermèrent la porte en la scellant avec l'anneau du roi, et s'en allèrent.
Dani FreVulgG 14:13  Après donc que les prêtres furent sortis, le roi plaça les mets devant Bel, et Daniel commanda à ses serviteurs d’apporter de la cendre, et il la répandit par tout le temple devant le roi ; ils sortirent ensuite et fermèrent la porte, et, l’ayant scellée avec l’anneau du roi, ils s’en allèrent.