Dani
|
ChiSB
|
3:61 |
上主的軍旅,請讚美上主,歌頌稱揚他,直到永遠。
|
Dani
|
CopSahBi
|
3:61 |
ⲛϭⲟⲙ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲧⲉⲧⲛϫⲓⲥⲉ ⲙⲙⲟϥ ϣⲁ ⲛⲓⲉⲛⲉϩ
|
Dani
|
Wycliffe
|
3:61 |
Alle the vertues of the Lord, blesse ye the Lord; herie ye, and aboue enhaunse ye hym in to worldis.
|
Dani
|
RusSynod
|
3:61 |
Благословите, все силы Господни, Господа, пойте и превозносите Его во веки.
|
Dani
|
CSlEliza
|
3:61 |
Благословите, вся силы Господни, Господа, пойте и превозносите Его во веки.
|
Dani
|
LinVB
|
3:61 |
Mampinga manso ma likolo, bokumisa Mokonzi, boyembela ye, bopesa ye nkembo o bileko binso !
|
Dani
|
LXX
|
3:61 |
εὐλογεῖτε πᾶσαι αἱ δυνάμεις κυρίου τὸν κύριον ὑμνεῖτε καὶ ὑπερυψοῦτε αὐτὸν εἰς τοὺς αἰῶνας εὐλογεῖτε πᾶσαι αἱ δυνάμεις τὸν κύριον ὑμνεῖτε καὶ ὑπερυψοῦτε αὐτὸν εἰς τοὺς αἰῶνας
|
Dani
|
PorCap
|
3:61 |
Todos os poderes do universo, bendizei o Senhor: – a Ele a glória e o louvor eternamente!
|
Dani
|
SpaPlate
|
3:61 |
Ejércitos todos del Señor, bendecid al Señor, loadle y ensalzadle por los siglos.
|
Dani
|
NlCanisi
|
3:61 |
Looft den Heer, alle krachten des Heren; Prijst en verheft Hem voor eeuwig!
|
Dani
|
HunKNB
|
3:61 |
Áldjátok az Urat az Úr erői mindnyájan, dicsérjétek és mindenekfölött magasztaljátok őt mindörökké!
|
Dani
|
CroSaric
|
3:61 |
Sve sile Gospodnje, blagoslivljajte Gospoda: hvalite i uzvisujte ga dovijeka!
|
Dani
|
VieLCCMN
|
3:61 |
Chúc tụng Chúa đi, mọi cơ binh thượng giới, muôn ngàn đời, hãy ca tụng suy tôn.
|
Dani
|
FreLXX
|
3:61 |
Armée du Seigneur, bénis tout entière le Seigneur ; chante-le, exalte-le infiniment dans tous les siècles.
|
Dani
|
FreCramp
|
3:61 |
Puissances du Seigneur, bénissez toutes le Seigneur ; louez-le, et exaltez-le à jamais.
|
Dani
|
FreVulgG
|
3:61 |
Toutes les vertus (armées célestes) du Seigneur, bénissez le Seigneur ; louez-le et exaltez-le (souverainement) dans tous les siècles.
|