|
Dani
|
CSlEliza
|
3:76 |
Благословите, вся прозябающая на земли, Господа, пойте и превозносите Его во веки.
|
|
Dani
|
ChiSB
|
3:76 |
地上的生物,請讚美上主,歌頌稱揚他,直到永遠!
|
|
Dani
|
CroSaric
|
3:76 |
Sve raslinstvo na zemlji, blagoslivljaj Gospoda: hvalite i uzvisujte ga dovijeka!
|
|
Dani
|
FreCramp
|
3:76 |
Plantes qui croissez sur la terre, bénissez toutes le Seigneur ; louez-le et exaltez-le à jamais.
|
|
Dani
|
FreLXX
|
3:76 |
Plantes de la terre, bénissez toutes le Seigneur ; chantez-le, exaltez-le infiniment dans tous les siècles.
|
|
Dani
|
FreVulgG
|
3:76 |
Plantes qui germez sur la terre, bénissez le Seigneur ; louez-le et exaltez-le (souverainement) dans tous les siècles.
|
|
Dani
|
HunKNB
|
3:76 |
Áldjátok az Urat föld terményei mindnyájan, dicsérjétek és mindenekfölött magasztaljátok őt mindörökké!
|
|
Dani
|
LXX
|
3:76 |
εὐλογεῖτε πάντα τὰ φυόμενα ἐπὶ τῆς γῆς τὸν κύριον ὑμνεῖτε καὶ ὑπερυψοῦτε αὐτὸν εἰς τοὺς αἰῶνας εὐλογεῖτε πάντα τὰ φυόμενα ἐν τῇ γῇ τὸν κύριον ὑμνεῖτε καὶ ὑπερυψοῦτε αὐτὸν εἰς τοὺς αἰῶνας
|
|
Dani
|
LinVB
|
3:76 |
Nzete na ndunda, bokumisa Mokonzi, boyembela ye, bopesa ye nkembo o bileko binso !
|
|
Dani
|
NlCanisi
|
3:76 |
Looft den Heer, alle gewassen op aarde; Prijst en verheft Hem voor eeuwig!
|
|
Dani
|
PorCap
|
3:76 |
Tudo o que germina na terra, bendizei o Senhor: – a Ele a glória e o louvor eternamente!
|
|
Dani
|
RusSynod
|
3:76 |
Благословите Господа, все произрастания на земле, пойте и превозносите Его во веки.
|
|
Dani
|
SpaPlate
|
3:76 |
Plantas todas que nacéis en la tierra, bendecid al Señor; loadle y ensalzadle por los siglos.
|
|
Dani
|
VieLCCMN
|
3:76 |
Chúc tụng Chúa đi, kìa hoa lá cỏ cây, muôn ngàn đời, hãy ca tụng suy tôn.
|
|
Dani
|
Wycliffe
|
3:76 |
Alle buriownynge thingis in erthe, blesse ye the Lord; herie ye, and aboue enhaunse ye hym in to worldis.
|