Dani
|
ChiSB
|
3:90 |
凡敬拜上主的,請讚美眾神之神,歌頌稱揚他,因為他的仁慈,永遠常存! 」
|
Dani
|
Wycliffe
|
3:90 |
Alle religiouse men, blesse ye the Lord, God of goddis; herie ye, and knouleche ye to hym, for his merci is in to alle worldis.
|
Dani
|
RusSynod
|
3:90 |
Благословите, все чтущие Господа, Бога богов, пойте и славьте, ибо вовек милость Его".]
|
Dani
|
CSlEliza
|
3:90 |
Благословите, вси чтущии Господа, Бога богов, пойте и исповедайтеся, яко во век милость Его.
|
Dani
|
LinVB
|
3:90 |
Bino baye bokosambelaka Mokonzi, bokumisa Nzambe aleki banzambe banso ; boyembela ye mpe botondo ye, zambi ngolu ya ye ezali na nsuka te.
|
Dani
|
LXX
|
3:90 |
εὐλογεῖτε πάντες οἱ σεβόμενοι τὸν θεὸν τῶν θεῶν ὑμνεῖτε καὶ ἐξομολογεῖσθε ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τῶν αἰώνων εὐλογεῖτε πάντες οἱ σεβόμενοι τὸν κύριον τὸν θεὸν τῶν θεῶν ὑμνεῖτε καὶ ἐξομολογεῖσθε ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
|
Dani
|
PorCap
|
3:90 |
Vós, os piedosos, bendizei o Senhor, Deus dos deuses, louvai-o, glorificai-o, porque a sua misericórdia é eterna!»
|
Dani
|
SpaPlate
|
3:90 |
Todos los que dais culto a Dios, bendecid al Señor, al Dios de los dioses; loadle y celebradle, porque su misericordia permanece por todos los siglos.
|
Dani
|
NlCanisi
|
3:90 |
Looft den Heer, den God der goden, gij allen, zijn vromen, Prijst en verheft Hem, want Hij is barmhartig voor eeuwig!
|
Dani
|
HunKNB
|
3:90 |
Áldjátok az Urat, az istenek Istenét, jámborok mindnyájan, dicsérjétek és adjatok hálát neki, mert irgalma örökkön örökké tart.«
|
Dani
|
CroSaric
|
3:90 |
Svi štovatelji Gospodnji, blagoslivljajte Boga nad bogovima, hvalite i zahvaljujte, jer vječna je ljubav njegova!"]
|
Dani
|
VieLCCMN
|
3:90 |
Hỡi tất cả những ai kính sợ Chúa, hãy chúc tụng Chúa là Thần các thần, hãy dâng lời tạ ơn và ca tụng, vì muôn ngàn đời Chúa vẫn trọn tình thương.
|
Dani
|
FreLXX
|
3:90 |
Hommes pieux, bénissez le Seigneur, Dieu des dieux ; chantez-le et rendez- lui gloire, parce que sa miséricorde est éternelle.
|
Dani
|
FreCramp
|
3:90 |
Vous tous, hommes pieux, bénissez le Seigneur, le Dieu des dieux ; louez-le et célébrez-le, car sa miséricorde dure à jamais. Le morceau qui se termine ici ne se trouve pas dans l'hébreu ; la traduction que nous en avons donnée est faite sur l'édition de Théodotion.
|
Dani
|
FreVulgG
|
3:90 |
Vous tous qui êtes (hommes) religieux, bénissez le Seigneur, le Dieu des dieux ; louez-le et célébrez-le, parce que sa miséricorde s’étend dans tous les siècles.
|