|
Dani
|
AB
|
6:9 |
Then King Darius commanded the decree to be written.
|
|
Dani
|
ABP
|
6:9 |
Then king Darius gave orders to write the decree.
|
|
Dani
|
ACV
|
6:9 |
Therefore king Darius signed the writing and the interdict.
|
|
Dani
|
AFV2020
|
6:9 |
Therefore King Darius signed the writing and the decree.
|
|
Dani
|
AKJV
|
6:9 |
Why king Darius signed the writing and the decree.
|
|
Dani
|
ASV
|
6:9 |
Wherefore king Darius signed the writing and the interdict.
|
|
Dani
|
BBE
|
6:9 |
For this reason King Darius put his name on the writing and the order.
|
|
Dani
|
CPDV
|
6:9 |
And so king Darius set forth the decree and established it.
|
|
Dani
|
DRC
|
6:9 |
So king Darius set forth the decree, and established it.
|
|
Dani
|
Darby
|
6:9 |
Therefore king Darius signed the writing and the decree.
|
|
Dani
|
Geneva15
|
6:9 |
Wherefore King Darius sealed the writing and the decree.
|
|
Dani
|
GodsWord
|
6:9 |
So Darius signed the written decree.
|
|
Dani
|
JPS
|
6:9 |
Now, O king, establish the interdict, and sign the writing, that it be not changed, according to the law of the Medes and Persians, which altereth not.'
|
|
Dani
|
Jubilee2
|
6:9 |
Therefore king Darius signed the writing and the decree.
|
|
Dani
|
KJV
|
6:9 |
Wherefore king Darius signed the writing and the decree.
|
|
Dani
|
KJVA
|
6:9 |
Wherefore king Darius signed the writing and the decree.
|
|
Dani
|
KJVPCE
|
6:9 |
Wherefore king Darius signed the writing and the decree.
|
|
Dani
|
LEB
|
6:9 |
⌞So⌟ the king, Darius, signed the writing and the interdict.
|
|
Dani
|
LITV
|
6:9 |
All on account of this, king Darius signed the document and the ban.
|
|
Dani
|
MKJV
|
6:9 |
Therefore king Darius signed the writing and the ban.
|
|
Dani
|
NETfree
|
6:9 |
So King Darius issued the written interdict.
|
|
Dani
|
NETtext
|
6:9 |
So King Darius issued the written interdict.
|
|
Dani
|
NHEB
|
6:9 |
Therefore king Darius signed the writing and the decree.
|
|
Dani
|
NHEBJE
|
6:9 |
Therefore king Darius signed the writing and the decree.
|
|
Dani
|
NHEBME
|
6:9 |
Therefore king Darius signed the writing and the decree.
|
|
Dani
|
Noyes
|
6:9 |
Wherefore King Darius signed the writing and the decree.
|
|
Dani
|
RLT
|
6:9 |
Wherefore king Darius signed the writing and the decree.
|
|
Dani
|
RNKJV
|
6:9 |
Wherefore king Darius signed the writing and the decree.
|
|
Dani
|
RWebster
|
6:9 |
Therefore king Darius signed the writing and the decree.
|
|
Dani
|
Rotherha
|
6:9 |
Wherefore, King Darius, signed the writing and the interdict.
|
|
Dani
|
UKJV
|
6:9 |
Wherefore king Darius signed the writing and the decree.
|
|
Dani
|
Webster
|
6:9 |
Wherefore king Darius signed the writing and the decree.
|
|
Dani
|
YLT
|
6:9 |
Therefore king Darius hath signed the writing and interdict.
|
|
Dani
|
ABPGRK
|
6:9 |
τότε ο βασιλεύς Δαρείος επέταξε γραφήναι το δόγμα
|
|
Dani
|
Afr1953
|
6:9 |
Stel nou 'n verbod vas, o koning, en laat 'n bevelskrif skrywe wat volgens die onveranderlike wet van Meders en Perse onherroeplik is.
|
|
Dani
|
Alb
|
6:9 |
Pastaj mbreti Dari nënshkroi dokumentin dhe dekretin.
|
|
Dani
|
Aleppo
|
6:9 |
כען מלכא תקים אסרא ותרשם כתבא די לא להשניה כדת מדי ופרס די לא תעדא
|
|
Dani
|
AraNAV
|
6:9 |
وَهَكَذَا وَقَّعَ الْمَلِكُ دَارِيُّوسُ الْوَثِيقَةَ وَالأَمْرَ.
|
|
Dani
|
AraSVD
|
6:9 |
لِأَجْلِ ذَلِكَ أَمْضَى ٱلْمَلِكُ دَارِيُوسُ ٱلْكِتَابَةَ وَٱلنَّهْيَ.
|
|
Dani
|
Azeri
|
6:9 |
پادشاه داريوش بله بئر فرماني و قدغن امرئني ائمضالادي.
|
|
Dani
|
Bela
|
6:9 |
Цар Дарый падпісаў указ і гэтую забарону.
|
|
Dani
|
BulVeren
|
6:9 |
Затова цар Дарий подписа писмената забрана.
|
|
Dani
|
BurJudso
|
6:9 |
ဒါရိမင်းကြီးသည် အမိန့်တော်ကိုပေး၍ တံဆိပ် ခတ်တော်မူ၏။
|
|
Dani
|
CSlEliza
|
6:9 |
Тогда царь Дарий повеле вписати заповедь.
|
|
Dani
|
CebPinad
|
6:9 |
Busa si hari Dario mitimaan sa sinulat ug sa sugo.
|
|
Dani
|
ChiNCVs
|
6:9 |
于是大利乌王签署了这禁令文告。
|
|
Dani
|
ChiSB
|
6:9 |
大王!請你現在就立刻下這道禁令,簽署這項文告,人就不能再更改,因為按瑪待人和波斯人的法律,那是不可更改的。」
|
|
Dani
|
ChiUn
|
6:9 |
於是大利烏王立這禁令,加蓋玉璽。
|
|
Dani
|
ChiUnL
|
6:9 |
王乃簽押、立此禁令、
|
|
Dani
|
ChiUns
|
6:9 |
于是大利乌王立这禁令,加盖玉玺。
|
|
Dani
|
CroSaric
|
6:9 |
O kralju, potvrdi tu zabranu i potpiši naredbu da bude neopoziva prema nepromjenljivom medijsko-perzijskom zakonu!"
|
|
Dani
|
DaOT1871
|
6:9 |
Nu, o Konge! skal du stadfæste Forbudet og opsætte det skriftligt, at det ikke kan forandres, efter Medernes og Persernes Lov, som ikke kan tilbagekaldes.
|
|
Dani
|
DaOT1931
|
6:9 |
Derfor skal du, o Konge, udstede Forbudet og lade en Skrivelse udgaa, som efter Medernes og Persernes uryggelige Lov ikke kan tages tilbage.«
|
|
Dani
|
Dari
|
6:9 |
داریوش پادشاه، این فرمان را امضاء کرد.
|
|
Dani
|
DutSVV
|
6:9 |
Daarom tekende de koning Darius dat schrift en gebod.
|
|
Dani
|
DutSVVA
|
6:9 |
[06:10] Daarom tekende de koning Darius dat schrift en gebod.
|
|
Dani
|
Esperant
|
6:9 |
La reĝo Dario subskribis la dekreton.
|
|
Dani
|
FarOPV
|
6:9 |
پسای پادشاه فرمان رااستوار کن و نوشته را امضا فرما تا موافق شریعت مادیان و فارسیان که منسوخ نمی شود تبدیل نگردد.»
|
|
Dani
|
FarTPV
|
6:9 |
داریوش پادشاه، این فرمان را امضاء کرد.
|
|
Dani
|
FinBibli
|
6:9 |
Niin kirjoitti kuningas Darius sen kirjoituksen ja käskyn alle.
|
|
Dani
|
FinPR
|
6:9 |
Niin kuningas Daarejaves kirjoitti kirjoituksen ja kiellon.
|
|
Dani
|
FinPR92
|
6:9 |
Niin kuningas Dareios antoi laatia kirjallisen määräyksen.
|
|
Dani
|
FinRK
|
6:9 |
Vahvista nyt, kuningas, kielto ja kirjoita säädös, jota meedialaisten ja persialaisten peruuttamattoman lain mukaan ei voi muuttaa.”
|
|
Dani
|
FinSTLK2
|
6:9 |
Nyt, kuningas! Säädä kielto ja kirjoita kirjoitus, jota meedialaisten ja persialaisten lain mukaan ei voida muuttaa."
|
|
Dani
|
FreBBB
|
6:9 |
En conséquence le roi Darius fit enregistrer le décret, la défense.
|
|
Dani
|
FreBDM17
|
6:9 |
C’est pourquoi le Roi Darius écrivit la lettre et le décret.
|
|
Dani
|
FreCramp
|
6:9 |
Maintenant, ô roi, porte la défense et écris le décret, afin qu'il n'y puisse être dérogé, selon la loi des Mèdes et des Perses, qui est irrévocable. "
|
|
Dani
|
FreJND
|
6:9 |
Maintenant, ô roi, établis la défense, et signe l’écrit afin qu’il ne soit pas changé, selon la loi des Mèdes et des Perses, qui ne peut être abrogée.
|
|
Dani
|
FreKhan
|
6:9 |
Donc, ô roi, établis la défense et rédige l’édit qui ne puisse être modifié, conformément à la loi immuable de Médie et de Perse."
|
|
Dani
|
FreLXX
|
6:9 |
Maintenant, ô roi, rends l'édit, et publie-le, afin que rien ne soit changé à ce qu'ont résolu les Perses et les Mèdes.
|
|
Dani
|
FrePGR
|
6:9 |
Ensuite de cela le roi Darius rendit par écrit l'édit et la défense.
|
|
Dani
|
FreSegon
|
6:9 |
Là-dessus le roi Darius écrivit le décret et la défense.
|
|
Dani
|
FreVulgG
|
6:9 |
Le roi Darius fit donc cet édit et le promulgua.
|
|
Dani
|
GerBoLut
|
6:9 |
Darum, lieber Konig, sollst du solch Gebot bestatigen und dich unterschreiben, auf daß nicht wieder geandert werde, nach dem Recht der Meder und Perser, welches niemand ubertreten dart.
|
|
Dani
|
GerElb18
|
6:9 |
Nun, o König, erlaß das Verbot und laß eine Schrift aufzeichnen, die nach dem Gesetz der Meder und Perser, welches unwiderruflich ist, nicht abgeändert werden darf.
|
|
Dani
|
GerElb19
|
6:9 |
(H6:10) Deshalb ließ der König Darius die Schrift und das Verbot aufzeichnen.
|
|
Dani
|
GerGruen
|
6:9 |
Bestätige nun, o König, den Beschluß! Gib schriftlich den Befehl, damit es nach dem medischen und persischen Gesetz, das niemals abgeändert werden kann, unwiderruflich sei!"
|
|
Dani
|
GerMenge
|
6:9 |
Nun denn, o König, erlaß das Verbot und laß eine schriftliche Verordnung ergehen, die nach dem unwiderruflichen Gesetz der Meder und Perser nicht rückgängig gemacht werden darf!«
|
|
Dani
|
GerNeUe
|
6:9 |
Gib dem Gebot die Form eines offiziellen königlichen Erlasses, der nach dem Gesetz der Meder und Perser nicht geändert oder aufgehoben werden darf!"
|
|
Dani
|
GerSch
|
6:9 |
Nun, o König, erlaß das Gebot und unterschreibe das Edikt, damit es unabänderlich sei wie das Gesetz der Meder und Perser, welches unwiderruflich ist.
|
|
Dani
|
GerTafel
|
6:9 |
Nun solltest du, o König, das Verbot aufsetzen und das Schreiben unterzeichnen, auf daß es nicht geändert werde, als ein Gesetz von Medien und Persien, das nicht vergeht.
|
|
Dani
|
GerTextb
|
6:9 |
Nun, o König, erlaß das Verbot und laß einen schriftlichen Befehl ergehen, der gemäß dem unabänderlichen medischen und persischen Gesetz unwiederruflich ist.
|
|
Dani
|
GerZurch
|
6:9 |
Daraufhin liess der König Darius die Schrift mit dem Verbot aufsetzen.
|
|
Dani
|
GreVamva
|
6:9 |
Όθεν ο βασιλεύς Δαρείος υπέγραψε την γραφήν και την απαγόρευσιν.
|
|
Dani
|
Haitian
|
6:9 |
Se konsa, wa Dariyis siyen lòd la.
|
|
Dani
|
HebModer
|
6:9 |
כל קבל דנה מלכא דריוש רשם כתבא ואסרא׃
|
|
Dani
|
HunIMIT
|
6:9 |
Most tehát, oh király, állapitsd meg a tilalmat és iktasd be az irást, hogy meg ne lehessen változtatni Média és Perzsia törvénye szerint, a mely meg nem szünik.
|
|
Dani
|
HunKNB
|
6:9 |
Most azért király, erősítsd meg ezt a határozatot és add ki írásban a rendeletet, hogy a médek és a perzsák törvénye következtében megváltoztatni ne lehessen, és senki meg ne szeghesse.«
|
|
Dani
|
HunKar
|
6:9 |
Annakokáért Dárius király adott írást és tilalmat.
|
|
Dani
|
HunRUF
|
6:9 |
Most azért add ki, ó, király, ezt a rendeletet, és írd alá ezt az iratot, hogy a médek és a perzsák megmásíthatatlan törvénye szerint visszavonhatatlan legyen!
|
|
Dani
|
HunUj
|
6:9 |
Most azért add ki, ó király, ezt a rendeletet, és írd alá ezt az iratot, hogy a médek és a perzsák megmásíthatatlan törvénye szerint visszavonhatatlan legyen!
|
|
Dani
|
ItaDio
|
6:9 |
Il re Dario adunque scrisse le lettere patenti, e il divieto.
|
|
Dani
|
ItaRive
|
6:9 |
Il re Dario quindi firmò il decreto e il divieto.
|
|
Dani
|
JapBungo
|
6:9 |
王すなはち詔書をしたためてその禁令を出せり
|
|
Dani
|
JapKougo
|
6:9 |
そこでダリヨス王は、その禁令の文書に署名した。
|
|
Dani
|
KLV
|
6:9 |
vaj joH Darius signed the writing je the decree.
|
|
Dani
|
Kapingam
|
6:9 |
Malaa, King Darius gu-sain taganoho deenei.
|
|
Dani
|
Kaz
|
6:9 |
Дарий патша бұл жарлықты жазбаша шығартып, бекітті.
|
|
Dani
|
Kekchi
|
6:9 |
Joˈcan nak li rey Darío quixqˈue li chakˈrab ut quixtzˈi̱ba lix cˈabaˈ chiru.
|
|
Dani
|
KorHKJV
|
6:9 |
그런 까닭에 다리오 왕이 그 조서와 칙령에 도장을 찍으니라.
|
|
Dani
|
KorRV
|
6:9 |
이에 다리오 왕이 조서에 어인을 찍어 금령을 내니라
|
|
Dani
|
LXX
|
6:9 |
καὶ ἠξίωσαν τὸν βασιλέα ἵνα στήσῃ τὸν ὁρισμὸν καὶ μὴ ἀλλοιώσῃ αὐτόν διότι ᾔδεισαν ὅτι Δανιηλ προσεύχεται καὶ δεῖται τρὶς τῆς ἡμέρας ἵνα ἡττηθῇ διὰ τοῦ βασιλέως καὶ ῥιφῇ εἰς τὸν λάκκον τῶν λεόντων νῦν οὖν βασιλεῦ στῆσον τὸν ὁρισμὸν καὶ ἔκθες γραφήν ὅπως μὴ ἀλλοιωθῇ τὸ δόγμα Μήδων καὶ Περσῶν
|
|
Dani
|
LinVB
|
6:9 |
Yango wana, mokonzi, obimisa mobeko, okoma mwango mpo moto moko abongola mwango te, engebene na mibeko mya ba-Medi na ba-Persi, miye mikoki kobongwana te. »
|
|
Dani
|
LtKBB
|
6:9 |
Karalius Darijus išleido nutarimą ir pasirašė.
|
|
Dani
|
LvGluck8
|
6:9 |
Tad ķēniņš Dārijs rakstīja tādu grāmatu un pavēli.
|
|
Dani
|
Mal1910
|
6:9 |
അങ്ങനെ ദാൎയ്യാവേശ്രാജാവു രേഖയും വിരോധകല്പനയും എഴുതിച്ചു.
|
|
Dani
|
Maori
|
6:9 |
Mo reira whaitohungia ana e Kingi Tariuha te mea i tuhituhia me te ture.
|
|
Dani
|
MapM
|
6:9 |
כְּעַ֣ן מַלְכָּ֔א תְּקִ֥ים אֱסָרָ֖א וְתִרְשֻׁ֣ם כְּתָבָ֑א דִּ֣י לָ֧א לְהַשְׁנָיָ֛ה כְּדָת־מָדַ֥י וּפָרַ֖ס דִּי־לָ֥א תֶעְדֵּֽא׃
|
|
Dani
|
Mg1865
|
6:9 |
Ankehitriny, ry mpanjaka ô, ataovy mafy ny lalàna, ka asio sonia mba tsy hiova, araka ny lalàn’ ny Mediana sy ny Persiana izay tsy azo ovana.
|
|
Dani
|
Ndebele
|
6:9 |
Ngakho inkosi uDariyusi yaphawula umbhalo lesimiso.
|
|
Dani
|
NlCanisi
|
6:9 |
Daarom ondertekende Darius het besluit met het verbod.
|
|
Dani
|
NorSMB
|
6:9 |
So lat det no, konge, verta ferda ut eit forbod, og lat det setja upp skriftleg, so det ikkje kann takast attende, etter ubrigdeleg lov hjå medarar og persarar.»
|
|
Dani
|
Norsk
|
6:9 |
I overensstemmelse hermed lot kong Darius sette op en skrivelse med et sådant forbud.
|
|
Dani
|
Northern
|
6:9 |
Padşah Dara belə bir fərmanı və qadağan əmrini imzaladı.
|
|
Dani
|
OSHB
|
6:9 |
כְּעַ֣ן מַלְכָּ֔א תְּקִ֥ים אֱסָרָ֖א וְתִרְשֻׁ֣ם כְּתָבָ֑א דִּ֣י לָ֧א לְהַשְׁנָיָ֛ה כְּדָת־מָדַ֥י וּפָרַ֖ס דִּי־לָ֥א תֶעְדֵּֽא׃
|
|
Dani
|
Pohnpeia
|
6:9 |
Nanmwarki Darius eri ketin padokada oh sainih kosonnedo.
|
|
Dani
|
PolGdans
|
6:9 |
Skąd król Daryjusz podał na piśmie ten wyrok.
|
|
Dani
|
PolUGdan
|
6:9 |
Król Dariusz ogłosił więc na piśmie to prawo.
|
|
Dani
|
PorAR
|
6:9 |
Em virtude disto o rei Dario assinou o edital e o interdito.
|
|
Dani
|
PorAlmei
|
6:9 |
Por esta causa o rei Dario assignou esta escriptura e edicto.
|
|
Dani
|
PorBLivr
|
6:9 |
Por esta causa o rei Dario assinou o decreto por escrito.
|
|
Dani
|
PorBLivr
|
6:9 |
Por esta causa o rei Dario assinou o decreto por escrito.
|
|
Dani
|
PorCap
|
6:9 |
*Promulga, pois, ó rei, esta proibição e manda fazer dela um documento, a fim de que não possa ser anulada, conforme a lei dos Medos e dos Persas, que é irrevogável.»
|
|
Dani
|
RomCor
|
6:9 |
În urma celor de mai sus, împăratul Darius a scris porunca şi oprirea.
|
|
Dani
|
RusSynod
|
6:9 |
Царь Дарий подписал указ и это повеление.
|
|
Dani
|
RusSynod
|
6:9 |
Царь Дарий подписал указ и это повеление.
|
|
Dani
|
SloChras
|
6:9 |
Zatorej je kralj Darij podpisal spis in prepoved.
|
|
Dani
|
SloKJV
|
6:9 |
Zatorej je kralj Darej podpisal pisanje in odlok.
|
|
Dani
|
SomKQA
|
6:9 |
Sidaas daraaddeed Boqor Daariyus waa saxeexay qorniinkii iyo amarkii.
|
|
Dani
|
SpaPlate
|
6:9 |
Dadas estas circunstancias el rey Darío firmó el edicto y la prohibición.
|
|
Dani
|
SpaRV
|
6:9 |
Firmó pues el rey Darío la escritura y el edicto.
|
|
Dani
|
SpaRV186
|
6:9 |
Por esta causa el rey Darío firmó la escritura y el edicto.
|
|
Dani
|
SpaRV190
|
6:9 |
Firmó pues el rey Darío la escritura y el edicto.
|
|
Dani
|
SrKDEkav
|
6:9 |
И цар Дарије написа књигу и забрану.
|
|
Dani
|
SrKDIjek
|
6:9 |
И цар Дарије написа књигу и забрану.
|
|
Dani
|
Swe1917
|
6:9 |
I överensstämmelse härmed lät då konung Darejaves sätta upp en skrivelse och utfärda ett förbud.
|
|
Dani
|
SweFolk
|
6:9 |
Kung Darejavesh gjorde så och lät sätta upp ett skriftligt påbud.
|
|
Dani
|
SweKarlX
|
6:9 |
Alltså underskref sig Konungen Darios.
|
|
Dani
|
SweKarlX
|
6:9 |
Alltså underskref sig Konungen Darios.
|
|
Dani
|
TagAngBi
|
6:9 |
Kaya't ang kasulatan at ang pasiya ay nilagdaan ng pangalan ng haring Dario.
|
|
Dani
|
ThaiKJV
|
6:9 |
เพราะฉะนั้นกษัตริย์ดาริอัสจึงทรงลงพระนามในหนังสือสำคัญและพระราชกฤษฎีกา
|
|
Dani
|
TpiKJPB
|
6:9 |
Olsem na king Darias i raitim nem bilong em long dispela rait na dispela lo.
|
|
Dani
|
TurNTB
|
6:9 |
Böylece Kral Darius yasağı içeren yasayı imzaladı.
|
|
Dani
|
UkrOgien
|
6:9 |
Тепер, ца́рю, затверди́ цю заборону, і напиши це писа́ння, яке не могло б бути змінене за зако́ном мі́дян та персів, що не міг би бути відмі́нений“.
|
|
Dani
|
UrduGeo
|
6:9 |
دارا بادشاہ مان گیا۔ اُس نے فرمان لکھوا کر اُس کی تصدیق کی۔
|
|
Dani
|
UrduGeoD
|
6:9 |
दारा बादशाह मान गया। उसने फ़रमान लिखवाकर उस की तसदीक़ की।
|
|
Dani
|
UrduGeoR
|
6:9 |
Dārā Bādshāh mān gayā. Us ne farmān likhwā kar us kī tasdīq kī.
|
|
Dani
|
VieLCCMN
|
6:9 |
Bấy giờ, tâu đức vua, xin ngài hạ lệnh cấm và châu phê văn kiện, để chiếu theo luật không thể huỷ bỏ của dân Mê-đi và Ba-tư, lệnh cấm này trở nên bất di bất dịch.
|
|
Dani
|
Viet
|
6:9 |
Vậy vua Ða-ri-út bèn ký tên lập cấm lịnh đó.
|
|
Dani
|
VietNVB
|
6:9 |
Thế là vua Đa-ri-út ký sắc chỉ.
|
|
Dani
|
WLC
|
6:9 |
כְּעַ֣ן מַלְכָּ֔א תְּקִ֥ים אֱסָרָ֖א וְתִרְשֻׁ֣ם כְּתָבָ֑א דִּ֣י לָ֧א לְהַשְׁנָיָ֛ה כְּדָת־מָדַ֥י וּפָרַ֖ס דִּי־לָ֥א תֶעְדֵּֽא׃
|
|
Dani
|
WelBeibl
|
6:9 |
Felly dyma'r Brenin Dareius yn arwyddo'r gwaharddiad.
|
|
Dani
|
Wycliffe
|
6:9 |
Forsothe Darius, the kyng, settide forth, and confermyde the decree.
|