Dani
|
RWebster
|
7:26 |
But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it to the end.
|
Dani
|
NHEBJE
|
7:26 |
And the court shall sit in judgment, and they shall take away his dominion, consumed and completely destroyed forever.
|
Dani
|
ABP
|
7:26 |
And the judgment seat he shall set, and the rule shall change over to remove it from view, and to destroy it until the end.
|
Dani
|
NHEBME
|
7:26 |
And the court shall sit in judgment, and they shall take away his dominion, consumed and completely destroyed forever.
|
Dani
|
Rotherha
|
7:26 |
but, Judgment, will take its seat,—and, his dominion, will they take away, to destroy and make disappear unto an end.
|
Dani
|
LEB
|
7:26 |
Then the court will sit, and his dominion will be removed, to be eradicated and to be destroyed ⌞totally⌟.
|
Dani
|
RNKJV
|
7:26 |
But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end.
|
Dani
|
Jubilee2
|
7:26 |
And the Judge shall sit, and they shall take away his dominion to destroy and to cast out unto the end;
|
Dani
|
Webster
|
7:26 |
But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion to consume and to destroy [it] to the end.
|
Dani
|
Darby
|
7:26 |
And the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end.
|
Dani
|
ASV
|
7:26 |
But the judgment shall be set, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end.
|
Dani
|
LITV
|
7:26 |
But the judgment shall sit, and they shall take away his rulership, to cut off and to destroy until the end.
|
Dani
|
Geneva15
|
7:26 |
But the iudgement shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and destroy it vnto the ende.
|
Dani
|
CPDV
|
7:26 |
And a trial will begin, so that his power may be taken away, and be crushed, and be undone all the way to the end.
|
Dani
|
BBE
|
7:26 |
But the judge will be seated, and they will put an end to his authority, to overcome it and send complete destruction on it.
|
Dani
|
DRC
|
7:26 |
And a judgment shall sit, that his power may be taken away, and be broken in pieces, and perish even to the end.
|
Dani
|
GodsWord
|
7:26 |
But judgment will be handed down, his power will be taken away, and he will be completely and permanently destroyed.
|
Dani
|
JPS
|
7:26 |
But the judgment shall sit, and his dominions shall be taken away, to be consumed and to be destroy unto the end.
|
Dani
|
KJVPCE
|
7:26 |
But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end.
|
Dani
|
NETfree
|
7:26 |
But the court will convene, and his ruling authority will be removed - destroyed and abolished forever!
|
Dani
|
AB
|
7:26 |
But the court shall be seated, and they shall remove his dominion to abolish it, and to destroy it utterly.
|
Dani
|
AFV2020
|
7:26 |
But the judgment shall sit, and his dominion shall be taken away to be consumed and to be destroyed unto the end.
|
Dani
|
NHEB
|
7:26 |
And the court shall sit in judgment, and they shall take away his dominion, consumed and completely destroyed forever.
|
Dani
|
NETtext
|
7:26 |
But the court will convene, and his ruling authority will be removed - destroyed and abolished forever!
|
Dani
|
UKJV
|
7:26 |
But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end.
|
Dani
|
Noyes
|
7:26 |
But the tribunal shall sit, and his dominion shall be taken away, and consumed and destroyed forever.
|
Dani
|
KJV
|
7:26 |
But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end.
|
Dani
|
KJVA
|
7:26 |
But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end.
|
Dani
|
AKJV
|
7:26 |
But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it to the end.
|
Dani
|
RLT
|
7:26 |
But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end.
|
Dani
|
MKJV
|
7:26 |
But the judgment shall sit, and they shall take away his rulership, to cut off and to destroy until the end.
|
Dani
|
YLT
|
7:26 |
`And the Judge is seated, and its dominion they cause to pass away, to cut off, and to destroy--unto the end;
|
Dani
|
ACV
|
7:26 |
But the judgment shall be set, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it to the end.
|
Dani
|
PorBLivr
|
7:26 |
Porém o julgamento começará, e tirarão seu domínio, para que seja destruído e aniquilado até o fim;
|
Dani
|
Mg1865
|
7:26 |
Fa hipetraka ny Mpitsara, ary hesorina ny fanapahany, ka horavana sy hosimbana hatramin’ ny farany izy.
|
Dani
|
FinPR
|
7:26 |
Sitten oikeus istuu tuomiolle, ja hänen valtansa otetaan pois ja hävitetään ja tuhotaan loppuun asti.
|
Dani
|
FinRK
|
7:26 |
Sitten oikeus istuu tuomiolle ja häneltä otetaan pois valta, hänet hävitetään ja tuhotaan perin pohjin.
|
Dani
|
ChiSB
|
7:26 |
然後審判者要坐堂,奪去他的統治權,將他永遠消滅,
|
Dani
|
ChiUns
|
7:26 |
然而,审判者必坐着行审判;他的权柄必被夺去,毁坏,灭绝,一直到底。
|
Dani
|
BulVeren
|
7:26 |
Но съдът ще седне и владичеството ще му се отнеме, за да се унищожи и погуби докрай.
|
Dani
|
AraSVD
|
7:26 |
فَيَجْلِسُ ٱلدِّينُ وَيَنْزِعُونَ عَنْهُ سُلْطَانَهُ لِيَفْنَوْا وَيَبِيدُوا إِلَى ٱلْمُنْتَهَى.
|
Dani
|
Esperant
|
7:26 |
Poste aperos juĝo, kaj ĝi forprenos de li la potencon, por lia pereo kaj plena ekstermiĝo.
|
Dani
|
ThaiKJV
|
7:26 |
แต่ผู้พิพากษาก็จะขึ้นนั่งบัลลังก์และจะทรงนำเอาราชอาณาจักรของท่านไปเสีย เพื่อจะทรงเผาผลาญและทำลายเสียให้สิ้นสุด
|
Dani
|
OSHB
|
7:26 |
וְדִינָ֖א יִתִּ֑ב וְשָׁלְטָנֵ֣הּ יְהַעְדּ֔וֹן לְהַשְׁמָדָ֥ה וּלְהוֹבָדָ֖ה עַד־סוֹפָֽא׃
|
Dani
|
BurJudso
|
7:26 |
ထိုနောက်မှ တရားစီရင်ခြင်း ဖြစ်လိမ့်မည်။ ထိုအခါသူ၏ တန်ခိုးအာဏာကို နှုတ်၍ရှင်းရှင်း ဖျက်ဆီး ကြလိမ့်မည်။
|
Dani
|
FarTPV
|
7:26 |
سپس زمان داوری آغاز میگردد و سلطنت این پادشاه از او گرفته میشود و بکلّی از بین میرود.
|
Dani
|
UrduGeoR
|
7:26 |
Lekin phir log us kī adālat ke lie baiṭh jāeṅge. Us kī hukūmat us se chhīn lī jāegī, aur wuh mukammal taur par tabāh ho jāegī.
|
Dani
|
SweFolk
|
7:26 |
Men dom ska hållas, och hans välde ska tas ifrån honom och han ska fördärvas och förgöras för alltid.
|
Dani
|
GerSch
|
7:26 |
Aber das Gericht wird sich setzen und ihm die Gewalt wegnehmen, sie endgültig vertilgen und vernichten.
|
Dani
|
TagAngBi
|
7:26 |
Nguni't ang kahatulan ay matatatag, at kanilang aalisin ang kaniyang kapangyarihan, upang patayin at ibuwal hanggang sa wakas.
|
Dani
|
FinSTLK2
|
7:26 |
Sitten oikeus istuu tuomiolle, ja hänen valtansa otetaan pois ja hävitetään ja tuhotaan lopullisesti.
|
Dani
|
Dari
|
7:26 |
بعد زمان داوری آغاز می یابد و سلطنت این پادشاه از او گرفته می شود و بکلی از بین می رود.
|
Dani
|
SomKQA
|
7:26 |
Laakiinse xukunku wuu ahaan doonaa, oo waxaa laga qaadi doonaa dowladnimadiisa, si loo dhammeeyo oo loo baabbi'iyo ilaa ugudambaysta.
|
Dani
|
NorSMB
|
7:26 |
Men so vert retten sett, og veldet hans skal verta frå honom teke, spillt og avøydt alt til endes.
|
Dani
|
Alb
|
7:26 |
Pastaj do të bëhet gjyqi dhe do t'i hiqet sundimi, i cili do të asgjësohet dhe do të shkatërrohet përjetë.
|
Dani
|
KorHKJV
|
7:26 |
그러나 심판이 진행된즉 그들이 그의 통치 권세를 빼앗아 그것을 끝까지 소멸시키고 파멸시킬 것이요,
|
Dani
|
SrKDIjek
|
7:26 |
Потом ће сјести суд, и узеће му се власт, те ће се истријебити и затрти сасвијем.
|
Dani
|
Wycliffe
|
7:26 |
And doom schal sitte, that the power be takun awei, and be al to-brokun, and perische til in to the ende.
|
Dani
|
Mal1910
|
7:26 |
എന്നാൽ ന്യായവിസ്താരസഭ ഇരുന്നുകൊണ്ടു അവന്റെ ആധിപത്യം എടുത്തുകളഞ്ഞു അന്തംവരെ നശിപ്പിച്ചു മുടിക്കും.
|
Dani
|
KorRV
|
7:26 |
그러나 심판이 시작된즉 그는 권세를 빼앗기고 끝까지 멸망할 것이요
|
Dani
|
Azeri
|
7:26 |
لاکئن سونرا محکمه قورولاجاق و اونون حاکئمئيّتي اَلئندن آليناجاق، ابدئلئک محو اولوب يوخ اولاجاقدير.
|
Dani
|
SweKarlX
|
7:26 |
Derefter skall domen hållen warda; så skall då hans wälde borttaget warda, så at han skall i grund förderfwad och förgjord warda.
|
Dani
|
KLV
|
7:26 |
'ach the yoj DIchDaq taH cher, je chaH DIchDaq tlhap DoH Daj dominion, Daq consume je Daq Qaw' 'oH Daq the pItlh.
|
Dani
|
ItaDio
|
7:26 |
Poi si terrà il giudicio, e la sua signoria gli sarà tolta; ed egli sarà sterminato, e distrutto fino all’estremo.
|
Dani
|
RusSynod
|
7:26 |
Затем воссядут судьи и отнимут у него власть губить и истреблять до конца.
|
Dani
|
CSlEliza
|
7:26 |
и судище сядет, и власть его преставят еже потребити и погубити до конца:
|
Dani
|
ABPGRK
|
7:26 |
και το κριτήριον καθίσει και την αρχήν μεταστήσουσι του αφανίσαι και του απολέσαι έως τέλους
|
Dani
|
FreBBB
|
7:26 |
Et le jugement se tiendra, et on lui ôtera sa domination pour le détruire et l'anéantir pour toujours.
|
Dani
|
LinVB
|
7:26 |
Kasi mokolo moko bakokata likambo lya ye, bakobotolo ye bokonzi ; bokonzi bwa ye bokokufa mpe bokosila nye.
|
Dani
|
HunIMIT
|
7:26 |
És törvény fog ülni s uralmát elveszik végig való kiirtásra és megsemmisitésre.
|
Dani
|
ChiUnL
|
7:26 |
鞫事已備、必奪其權、毀之滅之、至於終極、
|
Dani
|
VietNVB
|
7:26 |
Nhưng khi tòa mở phiên xét xử, vua sẽ bị tước quyền thống trị, và tiêu diệt hoàn toàn.
|
Dani
|
LXX
|
7:26 |
καὶ ἡ κρίσις καθίσεται καὶ τὴν ἐξουσίαν ἀπολοῦσι καὶ βουλεύσονται μιᾶναι καὶ ἀπολέσαι ἕως τέλους καὶ τὸ κριτήριον καθίσει καὶ τὴν ἀρχὴν μεταστήσουσιν τοῦ ἀφανίσαι καὶ τοῦ ἀπολέσαι ἕως τέλους
|
Dani
|
CebPinad
|
7:26 |
Apan ang paghukom pagasugdan ug ilang pagakuhaon ang iyang dominio, aron sa pag-ut-ut ug paglaglag niini hangtud sa katapusan.
|
Dani
|
RomCor
|
7:26 |
Apoi va veni judecata şi i se va lua stăpânirea, care va fi prăbuşită şi nimicită pentru totdeauna.
|
Dani
|
Pohnpeia
|
7:26 |
Ahpw mwoalen kopwungo pahn tepida mwekid ahnsowo pwe en kihsang sapwellime manaman oh kauwehla douluhl.
|
Dani
|
HunUj
|
7:26 |
De majd összeül a törvényszék, és elveszik hatalmát; megsemmisül, és végleg elpusztul.
|
Dani
|
GerZurch
|
7:26 |
Dann aber wird das Gericht zusammentreten, und jenem König wird die Macht genommen werden, endgültig zerstört und vernichtet.
|
Dani
|
GerTafel
|
7:26 |
Und das Gericht wird sitzen und seine Herrschaft wird man wegnehmen, vernichten und zerstören bis zum Ende.
|
Dani
|
PorAR
|
7:26 |
Mas o tribunal se assentará e lhe tirará o domínio, para o consumir e o destruir até o fim.
|
Dani
|
DutSVVA
|
7:26 |
Daarna zal het gericht zitten, en men zal zijn heerschappij wegnemen, hem verdelgende en verdoende, tot het einde toe.
|
Dani
|
FarOPV
|
7:26 |
پس دیوان برپا خواهد شد و سلطنت او رااز او گرفته، آن را تا به انتها تباه و تلف خواهندنمود.
|
Dani
|
Ndebele
|
7:26 |
Kodwa isahlulelo sizahlala, basuse umbuso wayo, ukuthi bawuchithe bawuqede kuze kube sekupheleni.
|
Dani
|
PorBLivr
|
7:26 |
Porém o julgamento começará, e tirarão seu domínio, para que seja destruído e aniquilado até o fim;
|
Dani
|
Norsk
|
7:26 |
Så blir retten satt, og herredømmet skal fratas ham, så han blir ødelagt og tilintetgjort for all tid.
|
Dani
|
SloChras
|
7:26 |
Ali sodba bo sedla; in vzeli mu bodo gospostvo, da se uniči in zatre do konca.
|
Dani
|
Northern
|
7:26 |
Sonra isə məhkəmə qurulacaq və onun hakimiyyəti əlindən alınacaq, əbədilik məhv olub yox olacaq.
|
Dani
|
GerElb19
|
7:26 |
Aber das Gericht wird sich setzen; und man wird seine Herrschaft wegnehmen, um sie zu vernichten und zu zerstören bis zum Ende.
|
Dani
|
LvGluck8
|
7:26 |
Pēc tam tiesa taps turēta, un viņam vara atņemta, ka tas pagalam top izdeldēts un iznīcināts.
|
Dani
|
PorAlmei
|
7:26 |
E o juizo estará assentado, e tirarão o seu dominio, para o destruir e para o desfazer até ao fim.
|
Dani
|
ChiUn
|
7:26 |
然而,審判者必坐著行審判;他的權柄必被奪去,毀壞,滅絕,一直到底。
|
Dani
|
SweKarlX
|
7:26 |
Derefter skall domen hållen varda; så skall då hans välde borttaget varda, så att han skall i grund förderfvad och förgjord varda.
|
Dani
|
FreKhan
|
7:26 |
Puis, la cour de justice tiendra séance, et on lui enlèvera le pouvoir, de façon à le ruiner et à le détruire de fond en comble.
|
Dani
|
FrePGR
|
7:26 |
Mais le tribunal prendra séance, et on lui ôtera la domination afin de le détruire et de l'anéantir pour jamais.
|
Dani
|
PorCap
|
7:26 |
Mas o julgamento continuará e tirar-lhe-ão o domínio, para o suprimir e aniquilar definitivamente.
|
Dani
|
JapKougo
|
7:26 |
しかし審判が行われ、彼の主権は奪われて、永遠に滅び絶やされ、
|
Dani
|
GerTextb
|
7:26 |
Aber das Gericht wird sich niederlassen, und seine Macht wird ihm entrissen werden durch eine endgültige Zerstörung und Vernichtung.
|
Dani
|
SpaPlate
|
7:26 |
Pero se sentará el tribunal, y entonces se le quitará su dominio, a fin de destruirlo y aniquilarlo para siempre.
|
Dani
|
Kapingam
|
7:26 |
Gei-ogo di gowaa hai-gabunga o-di langi gaa-hai dana gabunga ga-hagamodu ga-daa gi-daha nia mogobuna o-maa, gaa-hai a-mee gi-hagalee.
|
Dani
|
WLC
|
7:26 |
וְדִינָ֖א יִתִּ֑ב וְשָׁלְטָנֵ֣הּ יְהַעְדּ֔וֹן לְהַשְׁמָדָ֥ה וּלְהוֹבָדָ֖ה עַד־סוֹפָֽא׃
|
Dani
|
LtKBB
|
7:26 |
Po to teismas atims iš jo valdžią, jo karalystę sužlugdys ir sunaikins.
|
Dani
|
Bela
|
7:26 |
Потым засядуць судзьдзі і адбяруць у яго ўладу губіць і зьнішчаць да канца,
|
Dani
|
GerBoLut
|
7:26 |
Danach wird das Gericht gehalten werden; da wird dann seine Gewalt weggenommen werden, daß er zugrunde vertilget und umgebracht werde.
|
Dani
|
FinPR92
|
7:26 |
Mutta oikeus on istuva tuomitsemaan, ja hänen valtansa otetaan häneltä pois, se tuhotaan ja hävitetään lopullisesti.
|
Dani
|
SpaRV186
|
7:26 |
Y asentarse ha el juez, y traspasarán su señorío, para destruir, y para echar a perder hasta el fin;
|
Dani
|
NlCanisi
|
7:26 |
Maar als het gerechtshof zich nederzet, zal men hem zijn macht ontnemen, die verwoesten en voor altijd vernielen.
|
Dani
|
GerNeUe
|
7:26 |
Dann aber tritt das Gericht zusammen. Es nimmt ihm seine Macht und zerstört sie bis zum letzten Rest.
|
Dani
|
UrduGeo
|
7:26 |
لیکن پھر لوگ اُس کی عدالت کے لئے بیٹھ جائیں گے۔ اُس کی حکومت اُس سے چھین لی جائے گی، اور وہ مکمل طور پر تباہ ہو جائے گی۔
|
Dani
|
AraNAV
|
7:26 |
وَلَكِنْ يَنْعَقِدُ مَجْلِسُ الْقَضَاءِ، فَيُجَرَّدُ مِنْ سُلْطَانِهِ فَيُدَمَّرُ وَيَفْنَى إِلَى الْمُنْتَهَى.
|
Dani
|
ChiNCVs
|
7:26 |
但审判要开始,他的权柄必被夺去,他必被毁坏灭绝,直到永远。
|
Dani
|
ItaRive
|
7:26 |
Poi si terrà il giudizio e gli sarà tolto il dominio, che verrà distrutto ed annientato per sempre.
|
Dani
|
Afr1953
|
7:26 |
Maar die gereg sal sit, en hulle sal hom die heerskappy ontneem om dit vir goed te verdelg en te vernietig.
|
Dani
|
RusSynod
|
7:26 |
Затем воссядут судьи и отнимут у него власть губить и истреблять до конца.
|
Dani
|
UrduGeoD
|
7:26 |
लेकिन फिर लोग उस की अदालत के लिए बैठ जाएंगे। उस की हुकूमत उससे छीन ली जाएगी, और वह मुकम्मल तौर पर तबाह हो जाएगी।
|
Dani
|
TurNTB
|
7:26 |
“ ‘Ama mahkeme kurulacak, onun egemenliğine son verilecek, büsbütün yok edilecek.
|
Dani
|
DutSVV
|
7:26 |
Daarna zal het gericht zitten, en men zal zijn heerschappij wegnemen, hem verdelgende en verdoende, tot het einde toe.
|
Dani
|
HunKNB
|
7:26 |
Aztán leül a bíróság, hogy a hatalmát elvegyék, összetiporják és mindörökre megsemmisítsék,
|
Dani
|
Maori
|
7:26 |
Otiia ka noho te whakawa, a ka whakakahoretia tona kingitanga, moti iho, ngaro iho a taea noatia te mutunga.
|
Dani
|
HunKar
|
7:26 |
De ítélők ülnek és az ő hatalmát elveszik, hogy megrontassék és végleg elveszszen.
|
Dani
|
Viet
|
7:26 |
Nhưng sẽ xét đoán sẽ đến, và người ta sẽ cất quyền thế khỏi nó, để diệt đi và làm cho hủy phá đến cuối cùng.
|
Dani
|
Kekchi
|
7:26 |
Abanan li Ti̱xil Cui̱nk li cuan chi junelic ta̱rakok a̱tin saˈ xbe̱n ut ta̱risi lix cuanquil ut tixsach chi junaj cua.
|
Dani
|
Swe1917
|
7:26 |
Men dom skall bliva hållen, och hans välde skall tagas ifrån honom och fördärvas och förgöras i grund.
|
Dani
|
CroSaric
|
7:26 |
Tada će sjesti Sud, vlast mu oduzeti, razoriti, sasvim uništiti.
|
Dani
|
VieLCCMN
|
7:26 |
Rồi sẽ có cuộc xét xử và người ta sẽ tước quyền thống trị của vua nhằm vĩnh viễn huỷ bỏ và tiêu diệt quyền ấy.
|
Dani
|
FreBDM17
|
7:26 |
Mais le jugement se tiendra, et on lui ôtera sa domination, en le détruisant et le faisant périr, jusqu’à en voir la fin.
|
Dani
|
FreLXX
|
7:26 |
Et le jugement sera rendu, et la royauté lui sera ôtée, et il sera effacé, et il sera détruit à jamais.
|
Dani
|
Aleppo
|
7:26 |
ודינא יתב ושלטנה יהעדון להשמדה ולהובדה עד סופא
|
Dani
|
MapM
|
7:26 |
וְדִינָ֖א יִתִּ֑ב וְשׇׁלְטָנֵ֣הּ יְהַעְדּ֔וֹן לְהַשְׁמָדָ֥ה וּלְהוֹבָדָ֖ה עַד־סוֹפָֽא׃
|
Dani
|
HebModer
|
7:26 |
ודינא יתב ושלטנה יהעדון להשמדה ולהובדה עד סופא׃
|
Dani
|
Kaz
|
7:26 |
Алайда сот жүргізілгенде сол зұлым патша билігінен айырылып, үстемдігі біржолата жойылып, құртылады.
|
Dani
|
FreJND
|
7:26 |
Et le jugement s’assiéra ; et on lui ôtera la domination, pour la détruire et la faire périr jusqu’à la fin.
|
Dani
|
GerGruen
|
7:26 |
Dann wird Gericht gehalten, um die Herrschaft ihm zu nehmen, zu vernichten und zu tilgen.
|
Dani
|
SloKJV
|
7:26 |
Toda sodba se bo usedla in odvzeli bodo njegovo gospostvo, da použije in da ga uniči do konca.
|
Dani
|
Haitian
|
7:26 |
Apre sa, tribinal la va reyini pou rann jijman an. L'a wete pouvwa a nan men l', l'ap kraze l' nèt, li p'ap janm chèf ankò.
|
Dani
|
FinBibli
|
7:26 |
Sen jälkeen pidetään tuomio, ja hänen valtansa otetaan pois, että hän peräti hukutetaan ja kadotetaan.
|
Dani
|
SpaRV
|
7:26 |
Empero se sentará el juez, y quitaránle su señorío, para que sea destruído y arruinado hasta el extremo;
|
Dani
|
WelBeibl
|
7:26 |
Yna wedi i'r llys eistedd bydd ei awdurdod yn cael ei gymryd oddi arno, a'i ddinistrio'n llwyr – am byth!
|
Dani
|
GerMenge
|
7:26 |
Dann aber wird der Gerichtshof Sitzung halten, und man wird ihm die Herrschaft entreißen, um sie endgültig zu vernichten und zu beseitigen.
|
Dani
|
GreVamva
|
7:26 |
Κριτήριον όμως θέλει καθήσει, και θέλει αφαιρεθή η εξουσία αυτού, διά να φθαρή και να αφανισθή έως τέλους.
|
Dani
|
UkrOgien
|
7:26 |
Та засяде суд, і скинуть його панування, щоб його знищити та ви́губити аж до кінця.
|
Dani
|
SrKDEkav
|
7:26 |
Потом ће сести суд, и узеће му се власт, те ће се истребити и затрти сасвим.
|
Dani
|
FreCramp
|
7:26 |
Et le jugement se tiendra, et on lui ôtera sa domination pour le détruire et l'anéantir pour toujours.
|
Dani
|
PolUGdan
|
7:26 |
Potem zasiądzie sąd i tam odbiorą mu władzę, aby została zniszczona i wytracona aż do końca.
|
Dani
|
FreSegon
|
7:26 |
Puis viendra le jugement, et on lui ôtera sa domination, qui sera détruite et anéantie pour jamais.
|
Dani
|
SpaRV190
|
7:26 |
Empero se sentará el juez, y quitaránle su señorío, para que sea destruído y arruinado hasta el extremo;
|
Dani
|
HunRUF
|
7:26 |
De majd összeül a törvényszék, és elveszik hatalmát; megsemmisül, és végleg elpusztul.
|
Dani
|
DaOT1931
|
7:26 |
Men saa sættes Retten, og hans Herredømme fratages ham og tilintetgøres og ødelægges for evigt.
|
Dani
|
TpiKJPB
|
7:26 |
Tasol kot bai i stap, na ol bai rausim hap bilong bosim bilong em. Ol bai kaikai na pinisim dispela olgeta na bagarapim dispela inap long pinis.
|
Dani
|
DaOT1871
|
7:26 |
Derefter skal Retten sættes, og man skal fratage ham hans Magt for at ødelægge og tilintetgøre den indtil Enden.
|
Dani
|
FreVulgG
|
7:26 |
Alors le jugement se tiendra, afin que la puissance lui soit enlevée, qu’il soit détruit et qu’il disparaisse à jamais,
|
Dani
|
PolGdans
|
7:26 |
Potem zasiądzie sąd, a tam władzę jego odejmą, aby był zniszczony i wytracony aż do końca.
|
Dani
|
JapBungo
|
7:26 |
斯て後審判はじまり彼はその權を奪はれて終極まで滅び亡ん
|
Dani
|
GerElb18
|
7:26 |
Aber das Gericht wird sich setzen; und man wird seine Herrschaft wegnehmen, um sie zu vernichten und zu zerstören bis zum Ende.
|