Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 27:15  Cursed be the man that maketh any graven or molten image, an abomination to the LORD, the work of the hands of the craftsman, and putteth it in a secret place . And all the people shall answer and say, Amen.
Deut NHEBJE 27:15  'Cursed is the man who makes an engraved or molten image, an abomination to Jehovah, the work of the hands of the craftsman, and sets it up in secret.' All the people shall answer and say, 'Amen.'
Deut SPE 27:15  Cursed be the man that maketh any graven or molten image, an abomination unto the LORD, the work of the hands of the craftsman, and putteth it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen.
Deut ABP 27:15  Accursed is the man who shall make a carving and a molten image, an abomination to the lord, a work of the hands of a craftsman, and shall put it in concealment. And answering all the people shall say, May it be.
Deut NHEBME 27:15  'Cursed is the man who makes an engraved or molten image, an abomination to the Lord, the work of the hands of the craftsman, and sets it up in secret.' All the people shall answer and say, 'Amen.'
Deut Rotherha 27:15  Cursed, be the man that maketh an image—cut or molten—an abomination unto Yahweh the work of the hands of the craftsman and putteth it in a secret place. And all the people shall respond and say—Amen.
Deut LEB 27:15  ‘Cursed be the man that makes a divine image or a cast image, which is a detestable thing for Yahweh, the work of the hand of a skilled craftsman, and then sets it in a hiding place.’ And ⌞all the people shall respond⌟, ‘Amen.’
Deut RNKJV 27:15  Cursed be the man that maketh any graven or molten image, an abomination unto יהוה, the work of the hands of the craftsman, and putteth it in a secret place. And all the people shall answer and say, so be it.
Deut Jubilee2 27:15  Cursed [is] the man that makes [any] graven or molten image, an abomination unto the LORD, the work of the hands of the craftsman, and puts [it] in a secret [place]. And all the people shall answer and say, Amen.
Deut Webster 27:15  Cursed [be] the man that maketh [any] graven or molten image, an abomination to the LORD, the work of the hands of the artificer, and putteth [it] in [a] secret [place]: and all the people shall answer, and say Amen.
Deut Darby 27:15  Cursed be the man that maketh a graven or molten image, an abomination to Jehovah, a work of the craftsman's hand, and putteth it up secretly! And all the people shall answer and say, Amen.
Deut ASV 27:15  Cursed be the man that maketh a graven or molten image, an abomination unto Jehovah, the work of the hands of the craftsman, and setteth it up in secret. And all the people shall answer and say, Amen.
Deut LITV 27:15  Cursed is the man who makes a carved and molten image an abomination to Jehovah, the work of a craftsman's hands, and who sets it up in a secret place! And all the people shall answer and say, Amen!
Deut Geneva15 27:15  Cursed be the man that shall make any carued or molten image, which is an abomination vnto the Lord, the worke of the hands of the craftesman, and putteth it in a secrete place: And all the people shall answere, and say: So be it.
Deut CPDV 27:15  Cursed be the man who makes a graven or molten idol, an abomination to the Lord, a work of the hands of its maker, and who puts it in a secret place. And all the people shall respond by saying: Amen.
Deut BBE 27:15  Cursed is the man who makes any image of wood or stone or metal, disgusting to the Lord, the work of man's hands, and puts it up in secret. And let all the people say, So be it.
Deut DRC 27:15  Cursed be the man that maketh a graven and molten thing, the abomination of the Lord, the work of the hands of artificers, and shall put it in a secret place: and all the people shall answer and say: Amen.
Deut GodsWord 27:15  "Whoever has a carved or metal statue, anything disgusting to the LORD that was made by a craftsman, and sets it up in secret will be cursed." Then all the people will say amen.
Deut JPS 27:15  Cursed be the man that maketh a graven or molten image, an abomination unto HaShem, the work of the hands of the craftsman, and setteth it up in secret. And all the people shall answer and say: Amen.
Deut KJVPCE 27:15  Cursed be the man that maketh any graven or molten image, an abomination unto the Lord, the work of the hands of the craftsman, and putteth it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen.
Deut NETfree 27:15  'Cursed is the one who makes a carved or metal image - something abhorrent to the LORD, the work of the craftsman - and sets it up in a secret place.' Then all the people will say, 'Amen!'
Deut AB 27:15  Cursed is the man whosoever shall make a graven or molten image, an abomination to the Lord, the work of the hands of craftsmen, and shall put it in a secret place. And all the people shall answer and say, So be it.
Deut AFV2020 27:15  'Cursed is the man that makes any graven or molten image, an abomination to the LORD, the work of the hands of the craftsman, and puts it in a secret place.' And all the people shall answer and say, 'Amen.'
Deut NHEB 27:15  'Cursed is the man who makes an engraved or molten image, an abomination to the Lord, the work of the hands of the craftsman, and sets it up in secret.' All the people shall answer and say, 'Amen.'
Deut NETtext 27:15  'Cursed is the one who makes a carved or metal image - something abhorrent to the LORD, the work of the craftsman - and sets it up in a secret place.' Then all the people will say, 'Amen!'
Deut UKJV 27:15  Cursed be the man that makes any graven or molten image, an abomination unto the LORD, the work of the hands of the craftsman, and puts it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen.
Deut KJV 27:15  Cursed be the man that maketh any graven or molten image, an abomination unto the Lord, the work of the hands of the craftsman, and putteth it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen.
Deut KJVA 27:15  Cursed be the man that maketh any graven or molten image, an abomination unto the Lord, the work of the hands of the craftsman, and putteth it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen.
Deut AKJV 27:15  Cursed be the man that makes any graven or molten image, an abomination to the LORD, the work of the hands of the craftsman, and puts it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen.
Deut RLT 27:15  Cursed be the man that maketh any graven or molten image, an abomination unto Yhwh, the work of the hands of the craftsman, and putteth it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen.
Deut MKJV 27:15  Cursed is the man that makes any graven or molten image, an abomination to the LORD, the work of the hands of the craftsman, and puts it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen.
Deut YLT 27:15  `Cursed is the man who maketh a graven and molten image, the abomination of Jehovah, work of the hands of an artificer, and hath put it in a secret place, --and all the people have answered and said, Amen.
Deut ACV 27:15  Cursed be the man who makes a graven or molten image, an abomination to Jehovah, the work of the hands of the craftsman, and sets it up in secret. And all the people shall answer and say, Truly.
Deut VulgSist 27:15  Maledictus homo, qui facit sculptile et conflatile, abominationem Domini, opus manuum artificum, ponetque illud in abscondito. et respondebit omnis populus, et dicet: Amen.
Deut VulgCont 27:15  Maledictus homo, qui facit sculptile et conflatile, abominationem Domini, opus manuum artificum, ponetque illud in abscondito. Et respondebit omnis populus, et dicet: Amen.
Deut Vulgate 27:15  maledictus homo qui facit sculptile et conflatile abominationem Domini opus manuum artificum ponetque illud in abscondito et respondebit omnis populus et dicet amen
Deut VulgHetz 27:15  Maledictus homo, qui facit sculptile et conflatile, abominationem Domini, opus manuum artificum, ponetque illud in abscondito. et respondebit omnis populus, et dicet: Amen.
Deut VulgClem 27:15  Maledictus homo qui facit sculptile et conflatile, abominationem Domini, opus manuum artificum, ponetque illud in abscondito : et respondebit omnis populus, et dicet : Amen.
Deut CzeBKR 27:15  Zlořečený člověk, kterýž by udělal rytinu aneb věc slitou, ohavnost Hospodinu, dílo rukou řemeslníka, by ji pak i do skrýše odložil. I odpoví všecken lid a řekne: Amen.
Deut CzeB21 27:15  „Zlořečený, kdo vytesá či odlije modlu, ohavnost před Hospodinem, výtvor šikovných rukou, i kdyby ji schoval do skrýše!“ A všechen lid odpoví: „Amen!“
Deut CzeCEP 27:15  „Buď proklet muž, který zhotoví tesanou nebo litou sochu, ohavnost před Hospodinem, výrobek rukou řemeslníka, a uloží ji v úkrytu.“ A všechen lid odpoví a řekne: „Amen.“
Deut CzeCSP 27:15  Proklet buď muž, který si učiní tesanou či litou modlu, ohavnost pro Hospodina, dílo řemeslníkových rukou, a tajně si ji uloží. A všechen lid ať odpoví: Amen.