Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ECCLESIASTES
Prev Next
Eccl RWebster 2:18  Yea, I hated all my labour which I had taken under the sun: because I should leave it to the man that shall be after me.
Eccl NHEBJE 2:18  I hated all my labor in which I labored under the sun, seeing that I must leave it to the man who comes after me.
Eccl ABP 2:18  And I detested all my effort which I made an effort under the sun. For I must leave it to the man coming after me.
Eccl NHEBME 2:18  I hated all my labor in which I labored under the sun, seeing that I must leave it to the man who comes after me.
Eccl Rotherha 2:18  Therefore hated, I, all my toil, wherein I was toiling, under the sun,—in that I should leave it for the man who should come after me;
Eccl LEB 2:18  So I hated all my toil with which I have toiled under the sun, for I must leave it behind to someone who will be after me.
Eccl RNKJV 2:18  Yea, I hated all my labour which I had taken under the sun: because I should leave it unto the man that shall be after me.
Eccl Jubilee2 2:18  [Yea], I hated all my labour which I had taken under the sun, which I should leave it unto the man that shall be after me.
Eccl Webster 2:18  Yes, I hated all my labor which I had taken under the sun: because I should leave it to the man that shall be after me.
Eccl Darby 2:18  And I hated all my labour wherewith I had been toiling under the sun, because I should leave it unto the man that shall be after me.
Eccl ASV 2:18  And I hated all my labor wherein I labored under the sun, seeing that I must leave it unto the man that shall be after me.
Eccl LITV 2:18  Yes, I hated all my labor that I labored under the sun, that I must leave it to the man who will be after me.
Eccl Geneva15 2:18  I hated also all my labour, wherein I had trauailed vnder the sunne, which I shall leaue to the man that shalbe after me.
Eccl CPDV 2:18  Again, I detested all my efforts, by which I had earnestly labored under the sun, to be taken up by an heir after me,
Eccl BBE 2:18  Hate had I for all my work which I had done, because the man who comes after me will have its fruits.
Eccl DRC 2:18  Again I hated all my application wherewith I had earnestly laboured under the sun, being like to have an heir after me,
Eccl GodsWord 2:18  I came to hate everything for which I had worked so hard under the sun, because I will have to leave it to the person who replaces me.
Eccl JPS 2:18  And I hated all my labour wherein I laboured under the sun, seeing that I must leave it unto the man that shall be after me.
Eccl KJVPCE 2:18  ¶ Yea, I hated all my labour which I had taken under the sun: because I should leave it unto the man that shall be after me.
Eccl NETfree 2:18  So I loathed all the fruit of my effort, for which I worked so hard on earth, because I must leave it behind in the hands of my successor.
Eccl AB 2:18  And I hated all of my labor which I had toiled under the sun, because I must leave it to the man who will come after me.
Eccl AFV2020 2:18  Yea, I hated all my labor which I had done under the sun, because I must leave it to the man who shall be after me.
Eccl NHEB 2:18  I hated all my labor in which I labored under the sun, seeing that I must leave it to the man who comes after me.
Eccl NETtext 2:18  So I loathed all the fruit of my effort, for which I worked so hard on earth, because I must leave it behind in the hands of my successor.
Eccl UKJV 2:18  Yea, I hated all my labour which I had taken under the sun: because I should leave it unto the man that shall be after me.
Eccl Noyes 2:18  Yea, I hated all my labor which I had performed under the sun, because I must leave it to the man that shall be after me.
Eccl KJV 2:18  Yea, I hated all my labour which I had taken under the sun: because I should leave it unto the man that shall be after me.
Eccl KJVA 2:18  Yea, I hated all my labour which I had taken under the sun: because I should leave it unto the man that shall be after me.
Eccl AKJV 2:18  Yes, I hated all my labor which I had taken under the sun: because I should leave it to the man that shall be after me.
Eccl RLT 2:18  Yea, I hated all my labour which I had taken under the sun: because I should leave it unto the man that shall be after me.
Eccl MKJV 2:18  Yes, I hated all my labor which I had done under the sun; that I must leave it to the man who shall be after me.
Eccl YLT 2:18  And I have hated all my labour that I labour at under the sun, because I leave it to a man who is after me.
Eccl ACV 2:18  And I hated all my labor in which I labored under the sun, seeing that I must leave it to the man who shall be after me.
Eccl VulgSist 2:18  Rursus detestatus sum omnem industriam meam, qua sub sole studiosissime laboravi, habiturus heredem post me,
Eccl VulgCont 2:18  Rursus detestatus sum omnem industriam meam, qua sub sole studiosissime laboravi, habiturus heredem post me,
Eccl Vulgate 2:18  rursum detestatus sum omnem industriam meam quae sub sole studiosissime laboravi habiturus heredem post me
Eccl VulgHetz 2:18  Rursus detestatus sum omnem industriam meam, qua sub sole studiosissime laboravi, habiturus heredem post me,
Eccl VulgClem 2:18  Rursus detestatus sum omnem industriam meam, qua sub sole studiosissime laboravi, habiturus hæredem post me,
Eccl CzeBKR 2:18  Ano mrzí mne i všecka práce má, kterouž jsem vedl pod sluncem proto že jí zanechati musím člověku, kterýž bude po mně.
Eccl CzeB21 2:18  Omrzelo mě všechno to pachtění, kterým se pachtím pod sluncem a které po mně zdědí můj následník.
Eccl CzeCEP 2:18  Pojal jsem v nenávist všechno své klopotné pachtění pod sluncem, neboť jeho plody zanechám člověku, který bude po mně.
Eccl CzeCSP 2:18  Začal jsem nenávidět všechnu svou námahu, kterou se namáhám pod sluncem, protože ji zanechám člověku, jenž bude po mně.