Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ECCLESIASTES
Prev Next
Eccl RWebster 5:17  All his days also he eateth in darkness, and he hath much sorrow and wrath with his sickness.
Eccl NHEBJE 5:17  All his days he also eats in darkness, he is frustrated, and has sickness and wrath.
Eccl ABP 5:17  And indeed all his days are in darkness, and in mourning, and [2rage 1much], and sickness, and bitter anger.
Eccl NHEBME 5:17  All his days he also eats in darkness, he is frustrated, and has sickness and wrath.
Eccl Rotherha 5:17  Even all his days, [are spent] in darkness and mourning,—and he is very morose, and is sad and angry.
Eccl LEB 5:17  Also, he eats in darkness all his days; he is frustrated in much sickness and resentment.
Eccl RNKJV 5:17  All his days also he eateth in darkness, and he hath much sorrow and wrath with his sickness.
Eccl Jubilee2 5:17  In addition to this, all the days of his life he shall eat in darkness, with much wrath and pain and sorrow sickness.
Eccl Webster 5:17  All his days also he eateth in darkness, and [he hath] much sorrow and wrath with his sickness.
Eccl Darby 5:17  All his days also he eateth in darkness, and hath much vexation, and sickness, and irritation.
Eccl ASV 5:17  All his days also he eateth in darkness, and he is sore vexed, and hath sickness and wrath.
Eccl LITV 5:17  Also all his days he eats in darkness, and with much grief, along with his sickness and wrath.
Eccl Geneva15 5:17  Beholde then, what I haue seene good, that it is comely to eate, and to drinke, and to take pleasure in all his labour, wherein he traueileth vnder the sunne, the whole nomber of the dayes of his life, which God giueth him: for this is his portion.
Eccl CPDV 5:17  And so, this has seemed good to me: that a person should eat and drink, and should enjoy the fruits of his labor, in which he has toiled under the sun, for the number of the days of his life that God has given him. For this is his portion.
Eccl BBE 5:17  All his days are in the dark, and he has much sorrow, pain, disease, and trouble.
Eccl DRC 5:17  This therefore hath seemed good to me, that a man should eat and drink, and enjoy the fruit of his labour, wherewith he hath laboured under the sun, all the days of his life, which God hath given him: and this is his portion.
Eccl GodsWord 5:17  They spend their entire lives in darkness, in constant frustration, sickness, and resentment.
Eccl JPS 5:17  Behold that which I have seen: it is good, yea, it is comely for one to eat and to drink, and to enjoy pleasure for all his labour, wherein he laboureth under the sun, all the days of his life which G-d hath given him; for this is his portion.
Eccl KJVPCE 5:17  All his days also he eateth in darkness, and he hath much sorrow and wrath with his sickness.
Eccl NETfree 5:17  Surely, he ate in darkness every day of his life, and he suffered greatly with sickness and anger.
Eccl AB 5:17  Yea, all his days are in darkness, and in mourning, and much sorrow, and infirmity, and wrath.
Eccl AFV2020 5:17  Also all his days he eats in darkness, and he has much sorrow and wrath with his sickness.
Eccl NHEB 5:17  All his days he also eats in darkness, he is frustrated, and has sickness and wrath.
Eccl NETtext 5:17  Surely, he ate in darkness every day of his life, and he suffered greatly with sickness and anger.
Eccl UKJV 5:17  All his days also he eats in darkness, and he has much sorrow and wrath with his sickness.
Eccl Noyes 5:17  Also all his days he ate in darkness, and had much grief and anxiety and vexation.
Eccl KJV 5:17  All his days also he eateth in darkness, and he hath much sorrow and wrath with his sickness.
Eccl KJVA 5:17  All his days also he eateth in darkness, and he hath much sorrow and wrath with his sickness.
Eccl AKJV 5:17  All his days also he eats in darkness, and he has much sorrow and wrath with his sickness.
Eccl RLT 5:17  All his days also he eateth in darkness, and he hath much sorrow and wrath with his sickness.
Eccl MKJV 5:17  Also all his days he eats in darkness, and he has much sorrow and wrath with his sickness.
Eccl YLT 5:17  Also all his days in darkness he consumeth, and sadness, and wrath, and sickness abound.
Eccl ACV 5:17  All his days also he eats in gloom, and he is greatly troubled, and has depression and anger.
Eccl VulgSist 5:17  Hoc itaque visum est mihi bonum ut comedat quis, et bibat, et fruatur laetitia ex labore suo, quo laboravit ipse sub sole numero dierum vitae suae, quos dedit ei Deus, et haec est pars illius.
Eccl VulgCont 5:17  Hoc itaque visum est mihi bonum ut comedat quis, et bibat, et fruatur lætitia ex labore suo, quo laboravit ipse sub sole numero dierum vitæ suæ, quos dedit ei Deus, et hæc est pars illius.
Eccl Vulgate 5:17  hoc itaque mihi visum est bonum ut comedat quis et bibat et fruatur laetitia ex labore suo quod laboravit ipse sub sole numerum dierum vitae suae quos dedit ei Deus et haec est pars illius
Eccl VulgHetz 5:17  Hoc itaque visum est mihi bonum ut comedat quis, et bibat, et fruatur lætitia ex labore suo, quo laboravit ipse sub sole numero dierum vitæ suæ, quos dedit ei Deus, et hæc est pars illius.
Eccl VulgClem 5:17  Hoc itaque visum est mihi bonum, ut comedat quis et bibat, et fruatur lætitia ex labore suo quo laboravit ipse sub sole, numero dierum vitæ suæ quos dedit ei Deus ; et hæc est pars illius.
Eccl CzeBKR 5:17  K tomu, že po všecky dny své v temnostech jídal, s mnohým zůřením, nemocí a hněvem?
Eccl CzeB21 5:17  A tak jsem viděl, v čem spočívá štěstí: Je správné jíst a pít a užít potěšení při všem tom lopotném pachtění v těch pár dnech života pod sluncem, které člověku Bůh dal – vždyť to je jeho údělem.
Eccl CzeCEP 5:17  Hle, co jsem shledal: Je dobré a pěkné, aby člověk jedl a pil a měl se dobře při veškerém klopotném pachtění pod sluncem v časných dnech života, které mu dal Bůh, neboť to je jeho podíl.
Eccl CzeCSP 5:17  Hle, co jsem já viděl dobrého: Jak krásné je ⌈jíst a pít⌉ a užívat blaho při vší své námaze, kterou se člověk namáhá pod sluncem v počtu dnů svého života, které mu Bůh dal, neboť to je jeho podíl.