ESTHER
Esth | CPDV | 11:5 | And this was his dream: voices appeared, and confusion, and thunders, and earthquakes, and a disturbance upon the earth. |
Esth | DRC | 11:5 | And this was his dream: Behold there were voices, and tumults, and thunders, and earthquakes, and a disturbance upon the earth. |
Esth | VulgSist | 11:5 | et hoc eius somnium fuit: Apparuerunt voces, et tumultus, et tonitrua, et terraemotus, et conturbatio super terram: |
Esth | VulgCont | 11:5 | Respondensque rex Assuerus ait: Quis est iste, et cuius potentiæ, ut hæc audeat facere? |
Esth | Vulgate | 11:5 | et hoc eius somnium fuit Apparuerunt voces et tumultus et tonitrua et terraemotus et conturbatio super terram |
Esth | VulgHetz | 11:5 | et hoc eius somnium fuit: Apparuerunt voces, et tumultus, et tonitrua, et terræmotus, et conturbatio super terram: |
Esth | VulgClem | 11:5 | Et hoc ejus somnium fuit : apparuerunt voces, et tumultus, et tonitrua, et terræmotus, et conturbatio super terram : |
Esth | Wycliffe | 11:5 | And this was `his dreem. Voices and noises and thundris and erthemouyngis and troblyng apperiden on the erthe. |
Esth | SpaPlate | 11:5 | He aquí su sueño: Le pareció que sentía voces y alborotos y truenos y terremotos y turbación sobre la tierra; |
Esth | NlCanisi | 11:5 | En dit was zijn droom: Er ontstond opeens een hevig lawaai; het donderde, de grond beefde en er kwam ontsteltenis over de aarde. |
Esth | FreCramp | 11:5 | Voici quel fut son songe : Soudain on entendit des voix, un grand bruit et des tonnerres ; la terre trembla et fut bouleversée. |
Esth | FreVulgG | 11:5 | Et voici le songe qu’il eut. Il apparut des voix, et du tumulte, et des tonnerres, et des tremblements de terre, et des (un) trouble(s) sur la terre. |