Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ESTHER
Prev Next
Esth CPDV 11:8  And that was a day of darkness and division, of tribulation and anguish, and there was an unnatural dread over the earth.
Esth DRC 11:8  And that was a day of darkness and danger, of tribulation and distress, and great fear upon the earth.
Esth VulgSist 11:8  Fuitque dies illa tenebrarum et discriminis, tribulationis et angustiae, et ingens formido super terram.
Esth VulgCont 11:8  Qui cum reversus esset de horto nemoribus consito, et intrasset convivii locum, reperit Aman super lectulum corruisse, in quo iacebat Esther, et ait: Etiam reginam vult opprimere, me præsente, in domo mea. Necdum verbum de ore regis exierat, et statim operuerunt faciem eius.
Esth Vulgate 11:8  Fuitque dies illa tenebrarum et discriminis tribulationis et angustiae et ingens formido super terram
Esth VulgHetz 11:8  Fuitque dies illa tenebrarum et discriminis, tribulationis et angustiæ, et ingens formido super terram.
Esth VulgClem 11:8  Fuitque dies illa tenebrarum et discriminis, tribulationis et angustiæ, et ingens formido super terram.
Esth Wycliffe 11:8  And that was a day of derknessis, and of perel, of tribulacioun, and of angwisch, and grete drede was on erthe.
Esth SpaPlate 11:8  Fue aquel día un día de tinieblas, de peligros, de tribulación y de angustias, y reinaba grande temor sobre la tierra.
Esth NlCanisi 11:8  Toen brak een dag van dikke duisternis aan; benauwdheid en verdrukking, rampen en grote verschrikking werden over de aarde uitgestort.
Esth FreCramp 11:8  Puis soudain, ce fut un jour de ténèbres et d'obscurité ; il y eut angoisse, détresse, tribulation et grande épouvante sur la terre.
Esth FreVulgG 11:8  Et ce jour fut un jour de ténèbres et de périls, d’affliction et d’angoisses, et de grande épouvante sur la terre.