Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ESTHER
Prev Next
Esth CPDV 12:3  Then the king had both of them questioned, and when they confessed, he ordered a sentence of death.
Esth DRC 12:3  Then the king had them both examined, and after they had confessed, commanded them to be put to death.
Esth VulgSist 12:3  Qui de utroque, habita quaestione, confessos iussit duci ad mortem.
Esth VulgCont 12:3  Nec his contenta, procidit ad pedes regis, flevitque et locuta ad eum oravit ut malitiam Aman Agagitæ, et machinationes eius pessimas, quas excogitaverat contra Iudæos, iuberet irritas fieri.
Esth Vulgate 12:3  Qui de utroque habita quaestione confessos iussit duci ad mortem
Esth VulgHetz 12:3  Qui de utroque, habita quæstione, confessos iussit duci ad mortem.
Esth VulgClem 12:3  Qui de utroque, habita quæstione, confessos jussit duci ad mortem.
Esth Wycliffe 12:3  And whanne enqueryng was had of euer eithir, the kyng comaundide hem, `that knoulechiden, to be led to deth.
Esth SpaPlate 12:3  el cual hizo el proceso a ambos, y habiendo ellos confesado, mandó conducirlos a la muerte.
Esth NlCanisi 12:3  en deze nam de twee kamerlingen in verhoor. Toen zij bekend hadden, werden ze terechtgesteld.
Esth FreCramp 12:3  Celui-ci fit mettre à la question les deux eunuques et, sur leur aveu, les envoya au supplice.
Esth FreVulgG 12:3  Celui-ci, les ayant fait interroger tous deux (qu’ils eurent été mis l’un et l’autre à la question), après qu’ils eurent confessé leur crime, les fit mener au supplice (à la mort).