ESTHER
Esth | CPDV | 12:5 | And the king instructed him to remain in the court of the palace, having given him this position for the information. |
Esth | DRC | 12:5 | And the king commanded him, to abide in the court of the palace, and gave him presents for the information. |
Esth | VulgSist | 12:5 | Praecepitque ei rex, ut in aula palatii moraretur, datis ei pro delatione muneribus. |
Esth | VulgCont | 12:5 | et ait: Si placet regi, et si inveni gratiam in oculis eius, et deprecatio mea non ei videtur esse contraria, obsecro, ut novis epistolis, veteres Aman litteræ, insidiatoris et hostis Iudæorum, quibus eos in cunctis regis provinciis perire præceperat, corrigantur. |
Esth | Vulgate | 12:5 | Praecepitque ei rex ut in aula palatii moraretur datis ei pro delatione muneribus |
Esth | VulgHetz | 12:5 | Præcepitque ei rex, ut in aula palatii moraretur, datis ei pro delatione muneribus. |
Esth | VulgClem | 12:5 | Præcepitque ei rex, ut in aula palatii moraretur, datis ei pro delatione muneribus. |
Esth | Wycliffe | 12:5 | And the kyng comaundide hym, that he schulde dwelle in the halle of the paleis, and yaf to hym yiftis for the tellynge. |
Esth | SpaPlate | 12:5 | También el rey le mandó que se quedase en la corte real, después de haberle recompensado por la denuncia. |
Esth | NlCanisi | 12:5 | Daarna beval de koning Mordokai, in de voorhof dienst te nemen, en gaf hem ter beloning geschenken. |
Esth | FreCramp | 12:5 | Et le roi ordonna qu'il exercerait un office dans le palais, et il lui donna des présents pour sa dénonciation. |
Esth | FreVulgG | 12:5 | Et le roi lui ordonna de demeurer dans son palais, et il lui fit des présents pour sa dénonciation. |