Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ESTHER
Prev Next
Esth CPDV 13:6  we commanded that whomever Haman, who is chief over all the provinces, and second after the king, and whom we honor in the place of a father, whomever he would point out should be destroyed by their enemies, with their wives and children, and that no one may take pity on them, on the fourteenth day of the twelfth month Adar of this present year,
Esth DRC 13:6  We have commanded that all whom Aman shall mark out, who is chief over all the provinces, and second after the king, and whom we honour as a father, shall be utterly destroyed by their enemies, with their wives and children, and that none shall have pity on them, on the fourteenth day of the twelfth month Adar of this present year:
Esth VulgSist 13:6  iussimus ut quoscumque Aman, qui omnibus provinciis praepositus est, et secundus a rege, et quem patris loco colimus, monstraverit, cum coniugibus ac liberis deleantur ab inimicis suis, nullusque eorum misereatur, quartadecima die duodecimi mensis Adar anni praesentis:
Esth VulgCont 13:6  dum aures principum simplices, et ex sua natura alios æstimantes, callida fraude decipiunt.
Esth Vulgate 13:6  iussimus ut quoscumque Aman qui omnibus provinciis praepositus est et secundus a rege et quem patris loco colimus monstraverit cum coniugibus ac liberis deleantur ab inimicis suis nullusque eorum misereatur quartadecima die duodecimi mensis Adar anni praesentis
Esth VulgHetz 13:6  iussimus ut quoscumque Aman, qui omnibus provinciis præpositus est, et secundus a rege, et quem patris loco colimus, monstraverit, cum coniugibus ac liberis deleantur ab inimicis suis, nullusque eorum misereatur, quartadecima die duodecimi mensis Adar anni præsentis:
Esth VulgClem 13:6  jussimus ut quoscumque Aman, qui omnibus provinciis præpositus est et secundus a rege, et quem patris loco colimus, monstraverit, cum conjugibus ac liberis deleantur ab inimicis suis, nullusque eorum misereatur, quartadecima die duodecimi mensis Adar anni præsentis :
Esth Wycliffe 13:6  `we comaundiden, that whiche euere Aaman `schewide, which is souereyn of alle prouynces, and is the secounde fro the kyng, and whom we onouren in `the place of fadir, thei with her wiues and children be doon awei of her enemyes, and noon haue merci on hem, in the fourtenthe dai of the twelfithe monethe Adar, of present yeer;
Esth SpaPlate 13:6  hemos decretado que todos los que señalare Amán —el cual tiene la superintendencia de todas las provincias; y es el segundo después de Nos, y a quien honramos como a padre— sean exterminados por sus enemigos, juntamente con las mujeres e hijos, el día catorce del mes duodécimo de Adar, del presente año, sin que nadie los perdone;
Esth NlCanisi 13:6  Daarom hebben wij bevolen, dat allen, die u worden aangewezen door de brieven van Haman, die over de rijksaangegelegenheden is aangesteld en ons een tweede vader is, op de dertiende van Adar, de twaalfde maand van dit jaar, met vrouwen en kinderen zonder genade en zonder medelijden door het zwaard hunner vijanden volkomen moeten worden vernietigd.
Esth FreCramp 13:6  nous avons ordonné que ceux qui vous sont désignés dans les lettres d'Aman, lequel est à la tête des affaires et honoré comme notre second père, soient tous, avec femmes et enfants, radicalement exterminés par le glaive de leurs ennemis, sans aucune miséricorde ni clémence, le quatorzième jour du douzième mois, le mois d'Adar, de la présente année ;
Esth FreVulgG 13:6  nous avons ordonné que tous ceux qu’Aman, qui commande à toutes les provinces, qui est le second après le roi, et que nous honorons comme un père, aura désignés, soient tués par leurs ennemis, avec leurs femmes et leurs enfants, le quatorzième jour d’Adar, douzième mois de cette année, sans que personne en ait compassion ;