ESTHER
| Esth | CPDV | 15:12 | “What is the matter, Esther? I am your brother, do not be afraid. |
| Esth | DRC | 15:12 | What is the matter, Esther? I am thy brother, fear not. |
| Esth | VulgClem | 15:12 | Quid habes, Esther ? ego sum frater tuus : noli metuere. |
| Esth | VulgCont | 15:12 | et recordatus est Dominus populi sui, ac misertus est hereditatis suæ. |
| Esth | VulgHetz | 15:12 | Quid habes Esther? Ego sum frater tuus, noli metuere. |
| Esth | VulgSist | 15:12 | Quid habes Esther? Ego sum frater tuus, noli metuere. |
| Esth | Vulgate | 15:12 | Quid habes Esther Ego sum frater tuus noli metuere |
| Esth | FreCramp | 15:12 | " Qu'as-tu donc, Esther ? lui disait-il, je suis ton frère, aie confiance ; |
| Esth | FreVulgG | 15:12 | Qu’avez-vous, Esther ? Je suis votre frère, ne craignez pas. |
| Esth | NlCanisi | 15:12 | Wat is er Ester? Ik ben uw broeder; wees maar gerust, |
| Esth | SpaPlate | 15:12 | “¿Qué tienes, Ester? Yo soy tu hermano, no temas. |
| Esth | Wycliffe | 15:12 | Hester, what hast thou? Y am thi brother; nyle thou drede, thou schalt not die; |