ESTHER
Esth | CPDV | 16:12 | But he was so filled with arrogance as to strive to deprive us of our kingdom and our life. |
Esth | DRC | 16:12 | But he was so far puffed up with arrogancy, as to go about to deprive us of our kingdom and life. |
Esth | VulgSist | 16:12 | qui in tantum arrogantiae tumorem sublatus est, ut regno privare nos niteretur et spiritu. |
Esth | Vulgate | 16:12 | qui in tantum arrogantiae tumorem sublatus est ut regno privare nos niteretur et spiritu |
Esth | VulgHetz | 16:12 | qui in tantum arrogantiæ tumorem sublatus est, ut regno privare nos niteretur et spiritu. |
Esth | VulgClem | 16:12 | qui in tantum arrogantiæ tumorem sublatus est, ut regno privare nos niteretur et spiritu. |
Esth | Wycliffe | 16:12 | which Aaman was reisid in to so greet bolnyng of pride, that he enforside to pryue us of the rewme and spirit. |
Esth | SpaPlate | 16:12 | Este se infatuó de tanta arrogancia, que intentó privarnos del reino y de la vida. |
Esth | FreCramp | 16:12 | Mais incapable de porter dignement une si haute fortune, il s'étudia à nous priver de la royauté et de la vie. |
Esth | FreVulgG | 16:12 | il s’est élevé à un tel excès d’insolence (arrogance), qu’il a tâché de nous faire perdre la couronne et la vie. |