ESTHER
Esth | CPDV | 16:15 | But we, having been resolved to ruin in death the mortal Jews, discovered no fault within them, but on the contrary, they use just laws |
Esth | DRC | 16:15 | But we have found that the Jews, who were by that most wicked man appointed to be slain, are in no fault at all, but contrariwise, use just laws, |
Esth | VulgSist | 16:15 | Nos autem a pessimo mortalium Iudaeos neci destinatos, in nulla penitus culpa reperimus, sed econtrario iustis utentes legibus, |
Esth | Vulgate | 16:15 | Nos autem a pessimo mortalium Iudaeos neci destinatos in nulla penitus culpa reperimus sed econtrario iustis utentes legibus |
Esth | VulgHetz | 16:15 | Nos autem a pessimo mortalium Iudæos neci destinatos, in nulla penitus culpa reperimus, sed econtrario iustis utentes legibus, |
Esth | VulgClem | 16:15 | Nos autem a pessimo mortalium Judæos neci destinatos, in nulla penitus culpa reperimus, sed e contrario justis utentes legibus, |
Esth | Wycliffe | 16:15 | Forsothe we founden not the Jewis in ony gilt outirli, that weren ordeyned to deth by the worste of deedli men; but ayenward that thei vsen iust lawis, |
Esth | SpaPlate | 16:15 | Pero no hemos hallado la menor culpa en los judíos, a los cuales había destinado a la muerte el peor de los hombres. Al contrario, ellos viven según leyes justas, |
Esth | FreCramp | 16:15 | Mais ces Juifs, voués à la mort par le plus scélérat des hommes, nous avons reconnu qu'ils n'étaient coupables d'aucune faute, mais qu'ils obéissent à des lois très justes, |
Esth | FreVulgG | 16:15 | Mais nous avons reconnu que les Juifs, qui étaient destinés à la mort par le plus méchant des hommes (mortels), n’étaient coupables d’aucune faute ; mais qu’au contraire ils se conduisent par des lois justes, |