|
Esth
|
AB
|
6:14 |
While they were yet speaking, the eunuchs arrived, and hastened to bring Haman to the banquet which Esther had prepared.
|
|
Esth
|
ABP
|
6:14 |
While they were yet speaking, [3came 1the 2eunuchs] to hurry Haman unto the banquet which Esther prepared.
|
|
Esth
|
ACV
|
6:14 |
While they were yet talking with him, the king's chamberlains came, and hastened to bring Haman to the banquet that Esther had prepared.
|
|
Esth
|
AFV2020
|
6:14 |
And while they were still talking with him, the king's officers came. And they hurried to bring Haman to the banquet which Esther had prepared.
|
|
Esth
|
AKJV
|
6:14 |
And while they were yet talking with him, came the king's chamberlains, and hurried to bring Haman to the banquet that Esther had prepared.
|
|
Esth
|
ASV
|
6:14 |
While they were yet talking with him, came the king’s chamberlains, and hasted to bring Haman unto the banquet that Esther had prepared.
|
|
Esth
|
BBE
|
6:14 |
While they were still talking, the king's servants came to take Haman to the feast which Esther had made ready.
|
|
Esth
|
CPDV
|
6:14 |
As they were still speaking, the king’s eunuchs arrived and compelled him to go quickly to the feast, which the queen had prepared.
|
|
Esth
|
DRC
|
6:14 |
As they were yet speaking, the king's eunuchs came, and compelled him to go quickly to the banquet which the queen had prepared.
|
|
Esth
|
Darby
|
6:14 |
While they were yet talking with him, the king's chamberlains came, and hasted to bring Haman to the banquet that Esther had prepared.
|
|
Esth
|
Geneva15
|
6:14 |
And while they were yet talking with him, came the Kings eunuches and hasted to bring Haman vnto the banket that Ester had prepared.
|
|
Esth
|
GodsWord
|
6:14 |
While they were still speaking with him, the king's eunuchs arrived and quickly took Haman to the dinner Esther had prepared.
|
|
Esth
|
JPS
|
6:14 |
While they were yet talking with him, came the king's chamberlains, and hastened to bring Haman unto the banquet that Esther had prepared.
|
|
Esth
|
Jubilee2
|
6:14 |
And while they [were] yet talking with him, the king's eunuchs came in haste to bring Haman to the banquet that Esther had prepared.:
|
|
Esth
|
KJV
|
6:14 |
And while they were yet talking with him, came the king’s chamberlains, and hasted to bring Haman unto the banquet that Esther had prepared.
|
|
Esth
|
KJVA
|
6:14 |
And while they were yet talking with him, came the king's chamberlains, and hasted to bring Haman unto the banquet that Esther had prepared.
|
|
Esth
|
KJVPCE
|
6:14 |
And while they were yet talking with him, came the king’s chamberlains, and hasted to bring Haman unto the banquet that Esther had prepared.
|
|
Esth
|
LEB
|
6:14 |
As they were still speaking with him the king’s eunuchs arrived and hurried to bring Haman to the banquet that Esther had prepared.
|
|
Esth
|
LITV
|
6:14 |
And while they were still talking with him, the king's eunuchs arrived, and they hurried to bring Haman to the banquet which Esther had prepared.
|
|
Esth
|
MKJV
|
6:14 |
And while they were still talking with him, the king's eunuchs came. And they hurried to bring Haman to the banquet which Esther had prepared.
|
|
Esth
|
NETfree
|
6:14 |
While they were still speaking with him, the king's eunuchs arrived. They quickly brought Haman to the banquet that Esther had prepared.
|
|
Esth
|
NETtext
|
6:14 |
While they were still speaking with him, the king's eunuchs arrived. They quickly brought Haman to the banquet that Esther had prepared.
|
|
Esth
|
NHEB
|
6:14 |
While they were yet talking with him, the king's eunuchs came, and hurried to bring Haman to the banquet that Esther had prepared.
|
|
Esth
|
NHEBJE
|
6:14 |
While they were yet talking with him, the king's eunuchs came, and hurried to bring Haman to the banquet that Esther had prepared.
|
|
Esth
|
NHEBME
|
6:14 |
While they were yet talking with him, the king's eunuchs came, and hurried to bring Haman to the banquet that Esther had prepared.
|
|
Esth
|
RLT
|
6:14 |
And while they were yet talking with him, came the king’s chamberlains, and hasted to bring Haman unto the banquet that Esther had prepared.
|
|
Esth
|
RNKJV
|
6:14 |
And while they were yet talking with him, came the king's chamberlains, and hasted to bring Haman unto the banquet that Esther had prepared.
|
|
Esth
|
RWebster
|
6:14 |
And while they were yet talking with him, came the king’s chamberlains, and hasted to bring Haman to the banquet that Esther had prepared.
|
|
Esth
|
Rotherha
|
6:14 |
While yet they were speaking with him, the eunuchs of the king, had come,—and they hastened to bring Haman, unto the banquet which Esther had prepared.
|
|
Esth
|
UKJV
|
6:14 |
And while they were yet talking with him, came the king's chamberlains, and hasted to bring Haman unto the banquet that Esther had prepared.
|
|
Esth
|
Webster
|
6:14 |
And while they [were] yet talking with him, came the king's chamberlains, and hasted to bring Haman to the banquet that Esther had prepared.
|
|
Esth
|
YLT
|
6:14 |
They are yet speaking with him, and eunuchs of the king have come, and haste to bring in Haman unto the banquet that Esther hath made.
|
|
Esth
|
ABPGRK
|
6:14 |
έτι αυτών λαλούντων παραγίνονται οι ευνούχοι επισπεύδοντες τον Αμάν επί τον πότον ον ητοίμασεν Εσθήρ
|
|
Esth
|
Afr1953
|
6:14 |
Onderwyl hulle nog met hom spreek, kom die hofdienaars van die koning aan, en hulle het Haman gou na die maaltyd gebring wat Ester gereedgemaak het.
|
|
Esth
|
Alb
|
6:14 |
Ata po flisnin akoma me të, kur arritën eunukët e mbretit, të cilët nxituan ta çonin Hamanin në banketin që Ester i kishte përgatitur.
|
|
Esth
|
Aleppo
|
6:14 |
עודם מדברים עמו וסריסי המלך הגיעו ויבהלו להביא את המן אל המשתה אשר עשתה אסתר
|
|
Esth
|
AraNAV
|
6:14 |
وَفِيمَا هُمْ يَتَدَاوَلُونَ فِي الأَمْرِ أَقْبَلَ رُسُلُ الْمَلِكِ يَسْتَدْعُونَ هَامَانَ لِيُسْرِعَ فِي الْحُضُورِ إِلَى المَأْدُبَةِ الَّتِي أَقَامَتْهَا أَسْتِيرُ.
|
|
Esth
|
AraSVD
|
6:14 |
وَفِيمَا هُمْ يُكَلِّمُونَهُ وَصَلَ خِصْيَانُ ٱلْمَلِكِ وَأَسْرَعُوا لِلْإِتْيَانِ بِهَامَانَ إِلَى ٱلْوَلِيمَةِ ٱلَّتِي عَمِلَتْهَا أَسْتِيرُ.
|
|
Esth
|
Azeri
|
6:14 |
اِله اونونلا صؤحبت ادئردئلر کي، پادشاهين حرمآغالاري گلئب هاماني تَلَسئک اِستِرئن قوردوغو ضئيافته آپارديلار.
|
|
Esth
|
Bela
|
6:14 |
Яны яшчэ гутарылі зь ім, як прыйшлі еўнухі цара і сталі прысьпешваць Амана ісьці на гасьціну, якую прыгатавала Эстэр.
|
|
Esth
|
BulVeren
|
6:14 |
Докато още говореха с него, дойдоха царските скопци и бързо отведоха Аман на угощението, което Естир беше приготвила.
|
|
Esth
|
BurJudso
|
6:14 |
ထိုသို့ပြောဆိုစဉ်တွင်၊ နန်းတော်မိန်းမစိုးတို့သည် လာ၍ ဧသတာပြင်ဆင်သောပွဲသို့ ဟာမန်ကို အလျင် အမြန် ခေါ်သွားကြ၏။
|
|
Esth
|
CSlEliza
|
6:14 |
И еще глаголющым им, приидоша евнуси, спешно зовуще Амана на пир, егоже уготова Есфирь.
|
|
Esth
|
CebPinad
|
6:14 |
Samtang nagasulti pa sila kaniya, miabut ang mga tinugyanan sa hari, ug nanagdali sa pagdala kang Aman ngadto sa combira nga gitagana ni Ester.
|
|
Esth
|
ChiNCVs
|
6:14 |
他们还与哈曼说话的时候,王的太监来了,催哈曼快走,赴以斯帖预备的筵席。
|
|
Esth
|
ChiSB
|
6:14 |
他們正同他談論時,王的太監來催哈曼赴艾斯德爾設的盛宴。
|
|
Esth
|
ChiUn
|
6:14 |
他們還與哈曼說話的時候,王的太監來催哈曼快去赴以斯帖所預備的筵席。
|
|
Esth
|
ChiUnL
|
6:14 |
言時、王之內豎至、亟攜哈曼、赴以斯帖所備之宴、
|
|
Esth
|
ChiUns
|
6:14 |
他们还与哈曼说话的时候,王的太监来催哈曼快去赴以斯帖所预备的筵席。
|
|
Esth
|
CroSaric
|
6:14 |
Još su o tom razgovarali, kad eto kraljevih dvorana. Došli su tražiti Hamana da ga žurno odvedu na gozbu koju je priredila Estera.
|
|
Esth
|
DaOT1871
|
6:14 |
Der de endnu talte med ham, da kom Kongens Kammertjenere til, og de hastede med at føre Haman til Gæstebudet, som Esther havde beredet.
|
|
Esth
|
DaOT1931
|
6:14 |
Medens de endnu talte med ham, indtraf de kongelige Hofmænd for hurtigt at hente Haman til det Gæstebud, Ester havde gjort rede.
|
|
Esth
|
Dari
|
6:14 |
در حالیکه آن ها هنوز مشغول صحبت بودند، خواجه سرایان قصر با عجله وارد خانۀ هامان شدند تا او را فوری به مهمانی اِستَر ببرند.
|
|
Esth
|
DutSVV
|
6:14 |
Toen zij nog met hem spraken, zo kwamen des konings kamerlingen nabij, en zij haastten Haman tot den maaltijd te brengen, dien Esther bereid had.
|
|
Esth
|
DutSVVA
|
6:14 |
Toen zij nog met hem spraken, zo kwamen des konings kamerlingen nabij, en zij haastten Haman tot den maaltijd te brengen, dien Esther bereid had.
|
|
Esth
|
Esperant
|
6:14 |
Dum ili ankoraŭ parolis kun li, venis la eŭnukoj de la reĝo kaj rapidigis Hamanon iri al la festeno, kiun pretigis Ester.
|
|
Esth
|
FarOPV
|
6:14 |
و ایشان هنوز با اوگفتگو میکردند که خواجهسرایان پادشاه رسیدند تا هامان را به ضیافتی که استر مهیا ساخته بود، به تعجیل ببرند.
|
|
Esth
|
FarTPV
|
6:14 |
درحالیکه آنها هنوز مشغول صحبت بودند، خواجه سرایان پادشاه با عجله وارد خانه هامان شدند تا او را به مهمانی استر ببرند.
|
|
Esth
|
FinBibli
|
6:14 |
Kuin he vielä parhaallaansa hänen kanssansa puhuivat, tulivat kuninkaan kamaripalveliat ja kiiruhtivat Hamania pitoihin, jotka Ester oli valmistanut.
|
|
Esth
|
FinPR
|
6:14 |
Heidän vielä puhuessaan hänen kanssansa, tulivat kuninkaan hoviherrat ja veivät kiiruusti Haamanin pitoihin, jotka Ester oli laittanut.
|
|
Esth
|
FinPR92
|
6:14 |
Heidän vielä puhuessaan tulivat kuninkaan eunukit saattamaan Hamania kiireesti kuningatar Esterin pitoihin.
|
|
Esth
|
FinRK
|
6:14 |
Kun he vielä puhuivat hänen kanssaan, kuninkaan hoviherrat tulivat ja veivät kiireesti Haamanin pitoihin, jotka Ester oli järjestänyt.
|
|
Esth
|
FinSTLK2
|
6:14 |
Heidän vielä puhuessaan hänen kanssaan tulivat kuninkaan hoviherrat ja veivät Haamanin kiireen vilkkaa pitoihin, jotka Ester oli laittanut.
|
|
Esth
|
FreBBB
|
6:14 |
Pendant qu'ils parlaient avec lui, survinrent les eunuques du roi, qui s'empressèrent d'emmener Haman au festin qu'Esther avait préparé.
|
|
Esth
|
FreBDM17
|
6:14 |
Et comme ils parlaient encore avec lui, les Eunuques du Roi vinrent, et se hâtèrent d’amener Haman au festin qu’Esther avait préparé.
|
|
Esth
|
FreCramp
|
6:14 |
Comme ils lui parlaient encore, les eunuques du roi arrivèrent et emmenèrent en hâte Aman au festin qu'Esther avait préparé.
|
|
Esth
|
FreJND
|
6:14 |
Comme ils parlaient encore avec lui, les eunuques du roi s’approchèrent et se hâtèrent de conduire Haman au festin qu’Esther avait préparé.
|
|
Esth
|
FreKhan
|
6:14 |
Ils étaient encore en train de s’entretenir avec lui, quand arrivèrent les eunuques du roi; ceux-ci firent diligence pour conduire Aman au festin qu’Esther avait préparé.
|
|
Esth
|
FreLXX
|
6:14 |
Comme ils parlaient encore, les eunuques vinrent presser Aman de se rendre au repas qu'Esther avait préparé.
|
|
Esth
|
FrePGR
|
6:14 |
Ils s'entretenaient encore avec lui, lorsque arrivèrent les eunuques du roi, qui se hâtèrent de conduire Aman au banquet préparé par Esther.
|
|
Esth
|
FreSegon
|
6:14 |
Comme ils lui parlaient encore, les eunuques du roi arrivèrent et conduisirent aussitôt Haman au festin qu'Esther avait préparé.
|
|
Esth
|
FreVulgG
|
6:14 |
Tandis qu’ils parlaient encore, les eunuques du roi survinrent, et l’obligèrent d’aller aussitôt au festin que la reine avait préparé.
|
|
Esth
|
GerBoLut
|
6:14 |
Da sie aber noch mit ihm redeten, kamen herbei des Konigs Kammerer und trieben Haman, zum Mahl zu kommen, das Esther zugerichtet hatte.
|
|
Esth
|
GerElb18
|
6:14 |
Während sie noch mit ihm redeten, kamen die Kämmerer des Königs herbei und führten Haman eilends zu dem Mahle, das Esther bereitet hatte.
|
|
Esth
|
GerElb19
|
6:14 |
Während sie noch mit ihm redeten, kamen die Kämmerer des Königs herbei und führten Haman eilends zu dem Mahle, das Esther bereitet hatte.
|
|
Esth
|
GerGruen
|
6:14 |
Solange Sie noch mit ihm sprachen, erschienen schon des Königs Kämmerlinge und führten Haman eilends zu dem Mahl, das Esther hergerichtet hatte.
|
|
Esth
|
GerMenge
|
6:14 |
Während sie so noch mit ihm sprachen, erschienen die Kammerherren des Königs und geleiteten Haman eiligst zu dem Mahl, das Esther zugerichtet hatte.
|
|
Esth
|
GerNeUe
|
6:14 |
Noch während sie ihm das sagten, trafen die Eunuchen des Königs ein, um Haman auf schnellstem Weg zum Festmahl bei der Königin Ester zu bringen.
|
|
Esth
|
GerSch
|
6:14 |
Während sie aber noch mit ihm redeten, kamen die Kämmerer des Königs und beeilten sich, Haman zu dem Mahle zu bringen, welches Esther zugerichtet hatte.
|
|
Esth
|
GerTextb
|
6:14 |
Während sie noch mit ihm redeten, erschienen die Kämmerer des Königs und führten Haman eilends zu dem Mahle, welches Esther bereitet hatte.
|
|
Esth
|
GerZurch
|
6:14 |
Während sie noch mit ihm redeten, erschienen die Kämmerer des Königs und geleiteten Haman eilends zu dem Mahle, das Esther bereitet hatte.
|
|
Esth
|
GreVamva
|
6:14 |
Ενώ ελάλουν έτι μετ' αυτού, έφθασαν οι ευνούχοι του βασιλέως και έσπευσαν να φέρωσι τον Αμάν εις το συμπόσιον, το οποίον ητοίμασεν η Εσθήρ.
|
|
Esth
|
Haitian
|
6:14 |
Zanmi l' yo t'ap pale toujou, lè domestik konfyans wa yo rive vin chache Aman pou l' ale touswit nan fèt Estè te pare a.
|
|
Esth
|
HebModer
|
6:14 |
עודם מדברים עמו וסריסי המלך הגיעו ויבהלו להביא את המן אל המשתה אשר עשתה אסתר׃
|
|
Esth
|
HunIMIT
|
6:14 |
Még beszélgettek vele, mikor a király udvari tisztjei megérkeztek és sietve vitték Hámánt a lakomára, melyet Eszter készített.
|
|
Esth
|
HunKNB
|
6:14 |
Miközben még beszéltek, eljöttek a királyi eunuchok és sürgették Ámánt, hogy menjen tüstént a lakomára, amelyet a királyné rendezett.
|
|
Esth
|
HunKar
|
6:14 |
És a míg így beszélének vele, eljövének a király udvarmesterei, és siettek Hámánt a lakomára vinni, a melyet készített vala Eszter.
|
|
Esth
|
HunRUF
|
6:14 |
Még beszélgettek, amikor odaértek a király háremőrei, és sietve elvitték Hámánt a lakomára, amelyet Eszter rendezett.
|
|
Esth
|
HunUj
|
6:14 |
Még beszélgettek, amikor odaértek a király háremőrei, és sietve elvitték Hámánt a lakomára, amelyet Eszter készített.
|
|
Esth
|
ItaDio
|
6:14 |
MENTRE costoro parlavano ancora con lui, giunsero degli eunuchi del re, e ne menarono prestamente Haman al convito che Ester avea apparecchiato.
|
|
Esth
|
ItaRive
|
6:14 |
Mentr’essi parlavano ancora con lui, giunsero gli eunuchi del re, i quali s’affrettarono a condurre Haman al convito che Ester aveva preparato.
|
|
Esth
|
JapBungo
|
6:14 |
かれら尚ハマンとものいひをる間に王の侍從きたりてハマンをうながしエステルが設けたる酒宴にのぞましむ
|
|
Esth
|
JapKougo
|
6:14 |
彼らがなおハマンと話している時、王の侍従たちがきてハマンを促し、エステルが設けた酒宴に臨ませた。
|
|
Esth
|
KLV
|
6:14 |
qaStaHvIS chaH were yet talking tlhej ghaH, the joH eunuchs ghoSta', je hurried Daq qem Haman Daq the banquet vetlh Esther ghajta' prepared.
|
|
Esth
|
Kapingam
|
6:14 |
Di madagoaa-hua digaula nogo ngudungudu-kai, nia daangada hai-hegau di king ga-dau-mai belee lahi a Haman hagalimalima gi tagamiami a Esther.
|
|
Esth
|
Kaz
|
6:14 |
Олар әлі сөйлесіп тұрғанда, патшаның сарай қызметкерлері келіп, Хаманды Естер дайындаған қонақасына асықтырып алып кетті.
|
|
Esth
|
Kekchi
|
6:14 |
Ma̱jiˈ ajcuiˈ nequeˈrakeˈ chi a̱tinac nak queˈcuulac li eunucos li nequeˈcˈanjelac chiru li rey chixcˈambal laj Amán saˈ junpa̱t saˈ li ninkˈe li quixcˈu̱b lix Ester.
|
|
Esth
|
KorHKJV
|
6:14 |
아직 그들이 그와 함께 말하고 있을 때에 왕의 시종장들이 이르러 급히 하만을 데리고 에스더가 베푼 잔치에 가니라.
|
|
Esth
|
KorRV
|
6:14 |
아직 말이 그치지 아니하여서 왕의 내시들이 이르러 하만을 데리고 에스더의 베푼 잔치에 빨리 나아가니라
|
|
Esth
|
LXX
|
6:14 |
ἔτι αὐτῶν λαλούντων παραγίνονται οἱ εὐνοῦχοι ἐπισπεύδοντες τὸν Αμαν ἐπὶ τὸν πότον ὃν ἡτοίμασεν Εσθηρ
|
|
Esth
|
LinVB
|
6:14 |
Ezalaki bango naino koloba, ba-eniki babengi Aman aya noki o limpati liye Ester alambeli bango.
|
|
Esth
|
LtKBB
|
6:14 |
Jiems dar tebekalbant, atėjo karaliaus eunuchai ir skubėjo nuvesti Hamaną į Esteros paruoštas vaišes.
|
|
Esth
|
LvGluck8
|
6:14 |
Kad tie vēl ar viņu runāja, tad ķēniņa kambarjunkuri atnāca un steigšus Amanu noveda dzīrēs, ko Estere bija sataisījusi.
|
|
Esth
|
Mal1910
|
6:14 |
അവർ അവനോടു സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾ രാജാവിന്റെ ഷണ്ഡന്മാർ വന്നു എസ്ഥേർ ഒരുക്കിയവിരുന്നിന്നു ഹാമാനെ വേഗത്തിൽ കൂട്ടിക്കൊണ്ടുപോയി.
|
|
Esth
|
ManxGael
|
6:14 |
As choud as v'ad foast loayrt rish, haink shamyrderyn y ree, as ayns siyr dy chur lhieu Haman gys ny cuirraghyn va Esther er gheddyn aarloo.
|
|
Esth
|
Maori
|
6:14 |
I a ratou e korero ana ki a ia, ka tae mai nga rangatira ruma a te kingi, porangi tonu, hei arahi mo Hamana ki te hakari i taka e Ehetere.
|
|
Esth
|
MapM
|
6:14 |
עוֹדָם֙ מְדַבְּרִ֣ים עִמּ֔וֹ וְסָרִיסֵ֥י הַמֶּ֖לֶךְ הִגִּ֑יעוּ וַיַּבְהִ֙לוּ֙ לְהָבִ֣יא אֶת־הָמָ֔ן אֶל־הַמִּשְׁתֶּ֖ה אֲשֶׁר־עָשְׂתָ֥ה אֶסְתֵּֽר׃
|
|
Esth
|
Mg1865
|
6:14 |
Ary raha mbola niresaka taminy ihany ireo, dia tonga ny tsindranolahin’ ny mpanjaka ka naka faingana an’ i Hamana ho ny amin’ ny fanasana izay efa namboarin’ i Estera.
|
|
Esth
|
Ndebele
|
6:14 |
Besakhuluma loHamani, abathenwa benkosi basondela, bahaluzela ukuletha uHamani edilini uEsta ayelenzile.
|
|
Esth
|
NlCanisi
|
6:14 |
Terwijl zij nog met Haman spraken, kwamen ‘s konings kamerlingen hem haastig halen voor de maaltijd, die Ester bereid had.
|
|
Esth
|
NorSMB
|
6:14 |
Medan dei endå tala med honom, kom hirdmennerne åt kongen og skulde snøggast henta Haman til gjestebodet som Ester hadde laga til.
|
|
Esth
|
Norsk
|
6:14 |
Mens de ennu talte med ham, kom kongens hoffmenn for i all hast å føre Haman til det gjestebud Ester hadde stelt til.
|
|
Esth
|
Northern
|
6:14 |
Elə onunla söhbət edirdilər ki, padşahın hərəmağaları Hamanı tələsik Esterin qurduğu ziyafətə apardı.
|
|
Esth
|
OSHB
|
6:14 |
עוֹדָם֙ מְדַבְּרִ֣ים עִמּ֔וֹ וְסָרִיסֵ֥י הַמֶּ֖לֶךְ הִגִּ֑יעוּ וַיַּבְהִ֨לוּ֙ לְהָבִ֣יא אֶת־הָמָ֔ן אֶל־הַמִּשְׁתֶּ֖ה אֲשֶׁר־עָשְׂתָ֥ה אֶסְתֵּֽר׃
|
|
Esth
|
Pohnpeia
|
6:14 |
Nindokon arail wie koasoakoasoi, emen sounpapah lek wusol ko en nan tehnpaso ahpw lel wasao ni karuaru pwehn walahng Aman ni en Ester kamadipwo.
|
|
Esth
|
PolGdans
|
6:14 |
A gdy oni jeszcze mówili z nim, oto komornicy królewscy przyszli, a przymusili Hamana, aby szedł na ucztę, którą była Ester sprawiła.
|
|
Esth
|
PolUGdan
|
6:14 |
A gdy oni jeszcze z nim rozmawiali, oto przyszli eunuchowie króla, aby spiesznie zaprowadzić Hamana na ucztę, którą przygotowała Estera.
|
|
Esth
|
PorAR
|
6:14 |
Enquanto estes ainda falavam com ele, chegaram os eunucos do rei, e se apressaram a levar Hamã ao banquete que Ester preparara.
|
|
Esth
|
PorAlmei
|
6:14 |
Estando elles ainda fallando com elle, chegaram os eunuchos do rei, e se apressaram a levar Haman ao banquete que Esther preparara.
|
|
Esth
|
PorBLivr
|
6:14 |
Enquanto eles ainda estavam falando com ele, os eunucos do rei chegaram, apressados, para levarem Hamã ao banquete que Ester havia preparado.
|
|
Esth
|
PorBLivr
|
6:14 |
Enquanto eles ainda estavam falando com ele, os eunucos do rei chegaram, apressados, para levarem Hamã ao banquete que Ester havia preparado.
|
|
Esth
|
PorCap
|
6:14 |
Falavam ainda, quando os eunucos do rei chegaram para o levar imediatamente ao banquete que Ester tinha preparado.
|
|
Esth
|
RomCor
|
6:14 |
Pe când îi vorbeau ei încă, au venit famenii împăratului şi au luat îndată pe Haman la ospăţul pe care-l pregătise Estera.
|
|
Esth
|
RusSynod
|
6:14 |
Они еще разговаривали с ним, как пришли евнухи царя и стали торопить Амана идти на пир, который приготовила Есфирь.
|
|
Esth
|
RusSynod
|
6:14 |
Они еще разговаривали с ним, как пришли евнухи царя и стали торопить Амана идти на пир, который приготовила Есфирь.
|
|
Esth
|
SloChras
|
6:14 |
Ko so še ž njim govorili, pridejo kraljevi komorniki, in mudi se jim, da odvedo Hamana k obedu, ki ga je Estera pripravila.
|
|
Esth
|
SloKJV
|
6:14 |
Medtem ko so še govorili z njim, so prišli kraljevi glavni dvorni upravitelji in hiteli, da Hamána privedejo na gostijo, ki jo je pripravila Estera.
|
|
Esth
|
SomKQA
|
6:14 |
Oo weliba intay isagii la sii hadlayeen waxaa yimid boqorka midiidinnadiisii, oo u soo dhaqsaday inay haddiiba Haamaan keenaan martiqaadkii Esteer diyaarisay.
|
|
Esth
|
SpaPlate
|
6:14 |
Estaban ellos todavía hablando con él, cuando llegaron los eunucos del rey, para llevar a Amán apresuradamente al banquete que Ester tenía preparado.
|
|
Esth
|
SpaRV
|
6:14 |
Aun estaban ellos hablando con él, cuando los eunucos del rey llegaron apresurados, para hacer venir á Amán al banquete que Esther había dispuesto.
|
|
Esth
|
SpaRV186
|
6:14 |
Aun estaban ellos hablando con él, cuando los eunucos del rey llegaron apresurados, para hacer venir a Amán al banquete que había hecho Ester.
|
|
Esth
|
SpaRV190
|
6:14 |
Aun estaban ellos hablando con él, cuando los eunucos del rey llegaron apresurados, para hacer venir á Amán al banquete que Esther había dispuesto.
|
|
Esth
|
SrKDEkav
|
6:14 |
И док они још говораху с њим, дођоше дворани цареви и брже одведоше Амана на обед који зготови Јестира.
|
|
Esth
|
SrKDIjek
|
6:14 |
И док они још говораху с њим, дођоше дворани цареви и брже одведоше Амана на објед који зготови Јестира.
|
|
Esth
|
Swe1917
|
6:14 |
Medan de ännu så talade med honom, kommo konungens hovmän för att skyndsamt hämta Haman till gästabudet, som Ester hade tillrett.
|
|
Esth
|
SweFolk
|
6:14 |
Medan de ännu talade med honom, kom kungens hovmän för att hämta Haman till festmåltiden som Ester hade ordnat.
|
|
Esth
|
SweKarlX
|
6:14 |
Vid de ännu med honom talade, kommo Konungens kamererare dertill, och hastade på Haman, till att komma till måltidena, som Esther tillredt hade.
|
|
Esth
|
SweKarlX
|
6:14 |
Vid de ännu med honom talade, kommo Konungens kamererare dertill, och hastade på Haman, till att komma till måltidena, som Esther tillredt hade.
|
|
Esth
|
TagAngBi
|
6:14 |
Samantalang sila'y nakikipagsalitaan pa sa kaniya, dumating ang mga kamarero ng hari at nagmadaling dinala si Aman sa pigingan na inihanda ni Esther.
|
|
Esth
|
ThaiKJV
|
6:14 |
ขณะเมื่อเขาทั้งหลายกำลังพูดกับท่านอยู่ ขันทีของกษัตริย์ก็มาถึงรีบนำฮามานไปยังการเลี้ยงซึ่งพระนางเอสเธอร์ทรงจัดนั้น
|
|
Esth
|
TpiKJPB
|
6:14 |
Na taim ol i toktok yet wantaim em, ol man bilong king bilong bosim ol rum i kam, na wok hariap long bringim Haman i go long dispela bikpela kaikai Esta i bin redim.
|
|
Esth
|
TurNTB
|
6:14 |
Onlar daha konuşurken, kralın haremağaları gelip Haman'ı apar topar Ester'in vereceği şölene götürdüler.
|
|
Esth
|
UkrOgien
|
6:14 |
Ще вони говорили з ним, а е́внухи царські́ прибули́ й поспішили відве́сти Гамана на гости́ну, яку зробила Есте́р.
|
|
Esth
|
UrduGeo
|
6:14 |
وہ ابھی اُس سے بات کر ہی رہے تھے کہ بادشاہ کے خواجہ سرا پہنچ گئے اور اُسے لے کر جلدی جلدی آستر کے پاس پہنچایا۔ ضیافت تیار تھی۔
|
|
Esth
|
UrduGeoD
|
6:14 |
वह अभी उससे बात कर ही रहे थे कि बादशाह के ख़्वाजासरा पहुँच गए और उसे लेकर जल्दी जल्दी आस्तर के पास पहुँचाया। ज़ियाफ़त तैयार थी।
|
|
Esth
|
UrduGeoR
|
6:14 |
Wuh abhī us se bāt kar hī rahe the ki bādshāh ke ḳhwājāsarā pahuṅch gae aur use le kar jaldī jaldī Āstar ke pās pahuṅchāyā. Ziyāfat taiyār thī.
|
|
Esth
|
UyCyr
|
6:14 |
Улар сөзлишип турғинида, ординиң һәрәмъағилири келип, Һаманни Әстирниң тәйярлиған зияпитигә беришқа алдиратти.
|
|
Esth
|
VieLCCMN
|
6:14 |
Câu chuyện còn dang dở thì các thái giám của vua đến. Họ vội vàng triệu Ha-man tới dự yến tiệc bà Ét-te đã dọn.
|
|
Esth
|
Viet
|
6:14 |
Khi chúng còn đương nói chuyện với người, các hoạn quan của vua đến, lật đật đưa Ha-man đến dự tiệc yến mà bà Ê-xơ-tê đã dọn.
|
|
Esth
|
VietNVB
|
6:14 |
Trong khi họ còn đang nói với Ha-man, các thái giám của vua đến và hối hả đưa Ha-man đi dự tiệc hoàng hậu Ê-xơ-tê dọn.
|
|
Esth
|
WLC
|
6:14 |
עוֹדָם֙ מְדַבְּרִ֣ים עִמּ֔וֹ וְסָרִיסֵ֥י הַמֶּ֖לֶךְ הִגִּ֑יעוּ וַיַּבְהִ֙לוּ֙ לְהָבִ֣יא אֶת־הָמָ֔ן אֶל־הַמִּשְׁתֶּ֖ה אֲשֶׁר־עָשְׂתָ֥ה אֶסְתֵּֽר׃
|
|
Esth
|
WelBeibl
|
6:14 |
Tra oedden nhw'n dal i siarad ag e, dyma weision y brenin yn cyrraedd ac yn mynd â Haman ar frys i'r wledd roedd Esther wedi'i pharatoi.
|
|
Esth
|
Wycliffe
|
6:14 |
Yit while thei spaken, the oneste seruauntis and chast of the kyng camen, and compelliden hym to go soone to the feeste, which the queen hadde maad redi.
|
|
Esth
|
sml_BL_2
|
6:14 |
Sabu sigām masi magsuli-suli, at'kka pina'an saga yunuk sultan amasa'ut si Haman pehē' ni paglami-lamihan ya bay pinaniya' e' dayang-dayang Ester.
|