Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ESTHER
Prev Next
Esth RWebster 6:5  And the king’s servants said to him, Behold, Haman standeth in the court. And the king said, Let him come in.
Esth NHEBJE 6:5  The king's servants said to him, "Behold, Haman stands in the court." The king said, "Let him come in."
Esth ABP 6:5  And [5said 1the 2servants 3of the 4king], Behold, Haman stands in the courtyard. And [3said 1the 2king], Call him!
Esth NHEBME 6:5  The king's servants said to him, "Behold, Haman stands in the court." The king said, "Let him come in."
Esth Rotherha 6:5  So the king’s young men said unto him, Lo! Haman, standing in the court. And the king said, Let him come in.
Esth LEB 6:5  And the king’s servants said to him, “Look! Haman is standing in the courtyard.” And the king said, “Let him come.”
Esth RNKJV 6:5  And the king's servants said unto him, Behold, Haman standeth in the court. And the king said, Let him come in.
Esth Jubilee2 6:5  And the king's servants said unto him, Behold, Haman stands in the court. And the king said, Let him come in.
Esth Webster 6:5  And the king's servants said to him, Behold, Haman standeth in the court. And the king said, Let him come in.
Esth Darby 6:5  And the king's servants said to him, Behold, Haman is standing in the court. And the king said, Let him come in.
Esth ASV 6:5  And the king’s servants said unto him, Behold, Haman standeth in the court. And the king said, Let him come in.
Esth LITV 6:5  And the king's servants said to him, Behold, Haman stands in the court. And the king said, Let him come in.
Esth Geneva15 6:5  And the Kings seruants said vnto him, Behold, Haman standeth in the court. And the King sayd, Let him come in.
Esth CPDV 6:5  The servants answered, “Haman is standing in the atrium.” And the king said, “Let him enter.”
Esth BBE 6:5  And the king's servants said to him, See, Haman is waiting in the outer room. And the king said, Let him come in.
Esth DRC 6:5  The servants answered: Aman standeth in the court, and the king said: Let him come in.
Esth GodsWord 6:5  The king's staff answered him, "Haman happens to be standing in the courtyard." "Let him come in," the king said.
Esth JPS 6:5  And the king's servants said unto him: 'Behold, Haman standeth in the court.' And the king said: 'Let him come in.'
Esth KJVPCE 6:5  And the king’s servants said unto him, Behold, Haman standeth in the court. And the king said, Let him come in.
Esth NETfree 6:5  The king's attendants said to him, "It is Haman who is standing in the courtyard." The king said, "Let him enter."
Esth AB 6:5  And the king's servants said, Behold, Haman stands in the court. And the king said, Call him.
Esth AFV2020 6:5  And the king's servants said to him, "Behold, Haman stands in the court." And the king said, "Let him come in."
Esth NHEB 6:5  The king's servants said to him, "Behold, Haman stands in the court." The king said, "Let him come in."
Esth NETtext 6:5  The king's attendants said to him, "It is Haman who is standing in the courtyard." The king said, "Let him enter."
Esth UKJV 6:5  And the king's servants said unto him, Behold, Haman stands in the court. And the king said, Let him come in.
Esth KJV 6:5  And the king’s servants said unto him, Behold, Haman standeth in the court. And the king said, Let him come in.
Esth KJVA 6:5  And the king's servants said unto him, Behold, Haman standeth in the court. And the king said, Let him come in.
Esth AKJV 6:5  And the king's servants said to him, Behold, Haman stands in the court. And the king said, Let him come in.
Esth RLT 6:5  And the king’s servants said unto him, Behold, Haman standeth in the court. And the king said, Let him come in.
Esth MKJV 6:5  And the king's servants said to him, Behold, Haman stands in the court. And the king said, Let him come in.
Esth YLT 6:5  and the servants of the king say unto him, `Lo, Haman is standing in the court;' and the king saith, `Let him come in.'
Esth ACV 6:5  And the king's servants said to him, Behold, Haman stands in the court. And the king said, Let him come in.
Esth VulgSist 6:5  Responderunt pueri: Aman stat in atrio. Dixitque rex: Ingrediatur.
Esth VulgCont 6:5  Quod cum didicissemus, videntes unam gentem rebellem adversus omne hominum genus perversis, uti legibus, nostrisque iussionibus contraire, et turbare subiectarum nobis provinciarum pacem atque concordiam,
Esth Vulgate 6:5  responderunt pueri Aman stat in atrio dixitque rex ingrediatur
Esth VulgHetz 6:5  Responderunt pueri: Aman stat in atrio. Dixitque rex: Ingrediatur.
Esth VulgClem 6:5  Responderunt pueri : Aman stat in atrio. Dixitque rex : Ingrediatur.
Esth CzeBKR 6:5  Odpověděli králi služebníci jeho: Aj, Aman stojí v síni. Řekl král: Nechť vejde sem.
Esth CzeB21 6:5  „Ano, v předsálí čeká Haman,“ odpověděli panošové králi. „Ať vejde,“ řekl král.
Esth CzeCEP 6:5  Panošové řekli králi: „To je Haman, stojí na nádvoří.“ A král řek: „Ať vstoupí!“
Esth CzeCSP 6:5  Královi mládenci mu odpověděli: Hle, Haman stojí na nádvoří. Král řekl: Ať vejde.
Esth PorBLivr 6:5  E os servos do rei lhe responderam: Eis que Hamã está no pátio. E o rei mandou que ele entrasse.
Esth Mg1865 6:5  Ka hoy ny zatovon’ ny mpanjaka taminy: Indro, Hamana no mitsangana ao an-kianja. Ary hoy ny mpanjaka: Asaovy miditra izy.
Esth FinPR 6:5  Niin kuninkaan palvelijat vastasivat hänelle: "Katso, esipihassa seisoo Haaman".
Esth FinRK 6:5  Kuninkaan hoviherrat vastasivat: ”Esipihassa seisoo Haaman.” Kuningas sanoi: ”Tulkoon sisään.”
Esth ChiSB 6:5  王的僕役答應說:「是哈曼站在庭院裏。」王說:「叫他進來! 」
Esth ChiUns 6:5  臣仆说:「哈曼站在院内。」王说:「叫他进来。」
Esth BulVeren 6:5  И слугите на царя му казаха: Ето, Аман стои в двора. И царят каза: Да влезе!
Esth AraSVD 6:5  فَقَالَ غِلْمَانُ ٱلْمَلِكِ لَهُ: «هُوَذَا هَامَانُ وَاقِفٌ فِي ٱلدَّارِ». فَقَالَ ٱلْمَلِكُ: «لِيَدْخُلْ».
Esth Esperant 6:5  La junuloj de la reĝo diris al li: Jen Haman staras sur la korto. Kaj la reĝo diris: Li eniru.
Esth ThaiKJV 6:5  ข้าราชการของกษัตริย์จึงทูลพระองค์ว่า “ดูเถิด ฮามานกำลังยืนอยู่ในพระลานพ่ะย่ะค่ะ” และกษัตริย์ตรัสว่า “ให้ท่านเข้ามานี่”
Esth OSHB 6:5  וַיֹּ֨אמְר֜וּ נַעֲרֵ֤י הַמֶּ֨לֶךְ֙ אֵלָ֔יו הִנֵּ֥ה הָמָ֖ן עֹמֵ֣ד בֶּחָצֵ֑ר וַיֹּ֥אמֶר הַמֶּ֖לֶךְ יָבֽוֹא׃
Esth BurJudso 6:5  ရှင်ဘုရင်၏ ကျွန်တို့က၊ ဟာမန်သည် တန်တိုင်း တော်တွင်း၌ရှိပါ၏ဟု လျှောက်ကြသော်၊ အထဲသို့ ဝင်စေ ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Esth FarTPV 6:5  پس خادمان جواب دادند: «هامان اینجاست و می‌خواهد شما را ببیند.» پادشاه گفت: «بگویید وارد شود.»
Esth UrduGeoR 6:5  Mulāzimoṅ ne jawāb diyā, “Hāmān hai.” Bādshāh ne hukm diyā, “Use andar āne do.”
Esth SweFolk 6:5  Kungens tjänare svarade honom: ”Ja, Haman står därute på borggården.” Kungen sade: ”Låt honom komma in.”
Esth GerSch 6:5  Da sprachen des Königs Knappen zu ihm: Siehe, Haman steht im Hof! Der König sprach: Er soll hereinkommen!
Esth TagAngBi 6:5  At ang mga lingkod ng hari ay nagsabi sa kaniya. Narito, si Aman ay nakatayo sa looban. At sinabi ng hari, Papasukin siya.
Esth FinSTLK2 6:5  Kuninkaan palvelijat vastasivat hänelle: "Katso, esipihassa seisoo Haaman."
Esth Dari 6:5  پس خادمین جواب دادند: «هامان اینجا است و می خواهد شما را ببیند.» پادشاه گفت: «بگوئید وارد شود.»
Esth SomKQA 6:5  Markaasaa boqorka addoommadiisii waxay isaga ku yidhaahdeen, Bal eeg, Haamaan baa taagan barxadda. Kolkaasaa boqorkii yidhi, Ha soo galo.
Esth NorSMB 6:5  Kongsdrengjerne svara: «Haman stend der ute i garden.» «Lat honom koma inn!» sagde kongen.
Esth Alb 6:5  Shërbëtorët e mbretit iu përgjigjën: "Ja, Hamani është në oborr". Mbreti tha: "Lëreni të hyjë".
Esth UyCyr 6:5  Шуңа падишаниң хизмәткарлири униңға: — Һойлида Һаман туриду, — дәп җавап бәрди. — Уни киргүзүңлар! — деди падиша.
Esth KorHKJV 6:5  왕의 신하들이 그에게 이르되, 보소서, 하만이 뜰에 서 있나이다, 하니 왕이 이르되, 그를 들여보내라, 하매
Esth SrKDIjek 6:5  А момци цареви рекоше му: гле, Аман стоји у тријему. А цар рече: нека дође.
Esth Wycliffe 6:5  And the children answeriden, Aaman stondith in the halle.
Esth Mal1910 6:5  രാജാവിന്റെ ഭൃത്യന്മാർ അവനോടു: ഹാമാൻ പ്രാകാരത്തിൽ നില്ക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു. അവൻ അകത്തു വരട്ടെ എന്നു രാജാവു കല്പിച്ചു.
Esth KorRV 6:5  시신이 고하되 하만이 뜰에 섰나이다 왕이 가로되 들어오게 하라 하니
Esth Azeri 6:5  پادشاهين نؤکرلري اونا ددي: "باخ، هامان حَيَطده دايانيب." پادشاه ددي: "گلسئن ائچَري."
Esth SweKarlX 6:5  Och Konungens svenner sade till honom: Si, Haman står ute på gårdenom. Konungen sade: Låt honom komma in.
Esth KLV 6:5  The joH toy'wI'pu' ja'ta' Daq ghaH, “ yIlegh, Haman stands Daq the bo'DIj.” The joH ja'ta', “ chaw' ghaH ghoS Daq.”
Esth ItaDio 6:5  Ed i famigli del re gli dissero: Ecco Haman, che sta aspettando nel cortile. E il re disse: Fate ch’egli entri.
Esth RusSynod 6:5  И сказали отроки царю: вот, Аман стоит на дворе. И сказал царь: пусть войдет.
Esth CSlEliza 6:5  И рекоша отроцы царевы: се, Аман стоит во дворе. И рече царь: призовите его.
Esth ABPGRK 6:5  και είπον οι διάκονοι του βασιλέως ιδού Αμάν έστηκεν εν τη αυλή και είπεν ο βασιλεύς καλέσατε αυτόν
Esth FreBBB 6:5  Et les gens du roi lui dirent : Voici Haman qui se tient dans la cour. Et le roi dit : Qu'il vienne !
Esth LinVB 6:5  Basaleli ba mokonzi balobi : « Aman moto akoti o lopango. » Mokonzi alobi : « Akoto ! »
Esth HunIMIT 6:5  Ezért a királynak ifjú szolgái azt mondták: Íme Hámán, itt áll az udvarban. A király erre azt válaszolta: Jöjjön be!
Esth ChiUnL 6:5  侍臣對曰、哈曼立於院中、王曰、使之入、
Esth VietNVB 6:5  Các cận thần vua tâu: Tâu bệ hạ, tướng Ha-man đứng ngoài sân. Vua truyền: Hãy cho vào.
Esth LXX 6:5  καὶ εἶπαν οἱ διάκονοι τοῦ βασιλέως ἰδοὺ Αμαν ἕστηκεν ἐν τῇ αὐλῇ καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς καλέσατε αὐτόν
Esth CebPinad 6:5  Ug ang mga sulogoon sa hari miingon kaniya: Ania karon, si Aman nagtindog sulod sa sawang. Ug ang hari miingon: Paanhia siya.
Esth RomCor 6:5  Slujitorii împăratului i-au răspuns: „Haman este în curte.” Şi împăratul a zis: „Să intre.”
Esth Pohnpeia 6:5  Sounpapaho eri sapeng, patohwanohng, “Aman patopato wasaht pwe en tuhwong komwi.” Nanmwarkio eri mahsanih, “Kahrehlongodo.”
Esth HunUj 6:5  Az ifjak ezt felelték a királynak: Hámán áll itt az udvarban. A király így szólt: Jöjjön be!
Esth GerZurch 6:5  Die Höflinge sprachen zum König: Haman steht da im Hofe. Der König gebot: Er trete ein!
Esth PorAR 6:5  E os servos do rei lhe responderam: Eis que Hamã está esperando no pátio. E disse o rei que entrasse.
Esth DutSVVA 6:5  En des konings jongelingen zeiden tot hem: Zie, Haman staat in het voorhof. Toen zeide de koning: Dat hij inkome.
Esth FarOPV 6:5  و خادمان پادشاه وی را گفتند: «اینک هامان در حیاطایستاده است.» پادشاه فرمود تا داخل شود.
Esth Ndebele 6:5  Izinceku zenkosi zasezisithi kuyo: Khangela, uHamani umi egumeni. Inkosi yasisithi: Kangene.
Esth PorBLivr 6:5  E os servos do rei lhe responderam: Eis que Hamã está no pátio. E o rei mandou que ele entrasse.
Esth Norsk 6:5  Kongens tjenere svarte: Det er Haman som står der ute i gården. Kongen så: La ham komme inn!
Esth SloChras 6:5  In kraljevi hlapci mu reko: Glej, Haman stoji na dvoru! Kralj veli: Naj stopi sem!
Esth Northern 6:5  Padşahın nökərləri ona dedi: «Budur, Haman həyətdə dayanıb». Padşah dedi: «Gəlsin içəri».
Esth GerElb19 6:5  Und die Diener des Königs sprachen zu ihm: Siehe, Haman steht im Hofe. Und der König sprach: Er komme herein!
Esth LvGluck8 6:5  Un ķēniņa jaunekļi uz viņu sacīja: redzi, Amans stāv pagalmā. Tad ķēniņš sacīja: lai viņš nāk iekšā.
Esth PorAlmei 6:5  E os mancebos do rei lhe disseram: Eis que Haman está no pateo. E disse o rei que entrasse.
Esth ChiUn 6:5  臣僕說:「哈曼站在院內。」王說:「叫他進來。」
Esth SweKarlX 6:5  Och Konungens svenner sade till honom: Si, Haman står ute på gårdenom. Konungen sade: Låt honom komma in.
Esth FreKhan 6:5  Les pages du roi lui dirent "Voilà Aman qui se tient dans la cour. Qu’il entre!" dit le roi.
Esth FrePGR 6:5  Et les écuyers du roi lui dirent : Voilà, c'est Aman qui est dans la cour. Et le roi dit : Qu'il entre.
Esth PorCap 6:5  Os servos do rei responderam: «É Haman que está no átrio.» O rei ordenou: «Que entre!»
Esth JapKougo 6:5  王の侍臣たちが「ハマンが庭に立っています」と王に言ったので、王は「ここへ、はいらせよ」と言った。
Esth GerTextb 6:5  Die Diener des Königs sprachen zu ihm: Haman steht soeben im Vorhofe. der König gebot: Er soll eintreten!
Esth Kapingam 6:5  Nia gau hai-hegau di king ga-helekai gi mee, “Haman gu-i-kinei, e-tali bolo e-heetugi-adu gi-di-goe.” Di king ga-helekai, “Heia gi-hanimoi.”
Esth SpaPlate 6:5  Contestaron los servidores del rey: “Es Amán el que espera en el patio.” Y dijo el rey: “¡Que entre!”
Esth WLC 6:5  וַיֹּ֨אמְר֜וּ נַעֲרֵ֤י הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֵלָ֔יו הִנֵּ֥ה הָמָ֖ן עֹמֵ֣ד בֶּחָצֵ֑ר וַיֹּ֥אמֶר הַמֶּ֖לֶךְ יָבֽוֹא׃
Esth LtKBB 6:5  Karaliaus tarnai jam atsakė: „Hamanas stovi kieme“. Karalius liepė pakviesti Hamaną.
Esth Bela 6:5  І сказалі хлопчыкі цару: вось, Аман стаіць на двары. І сказаў цар: хай увойдзе.
Esth GerBoLut 6:5  Und des Konigs Knaben sprachen zu ihm: Siehe, Haman stehet im Hofe. Der Konig sprach: Laftt ihn hereingehen!
Esth FinPR92 6:5  Hoviherrat sanoivat kuninkaalle: "Haman on pihassa." Kuningas sanoi: "Tulkoon tänne."
Esth SpaRV186 6:5  Y los mozos del rey le respondieron: He aquí, Amán está en el patio. Y el rey dijo: Entre.
Esth NlCanisi 6:5  De bedienden van den koning antwoordden: Haman staat in de voorhof. En de koning beval, hem binnen te roepen.
Esth GerNeUe 6:5  Die Pagen sagten: "Es ist Haman." – "Er soll hereinkommen!", befahl der König.
Esth UrduGeo 6:5  ملازموں نے جواب دیا، ”ہامان ہے۔“ بادشاہ نے حکم دیا، ”اُسے اندر آنے دو۔“
Esth AraNAV 6:5  فَأَجَابَ رِجَالُ الْمَلِكِ: «هَا هُوَ هَامَانُ وَاقِفٌ فِي السَّاحَةِ». فَقَالَ الْمَلِكُ: «لِيَدْخُلْ».
Esth ChiNCVs 6:5  王的臣仆对他说:“是哈曼站在院子里。”王说:“叫他进来。”
Esth ItaRive 6:5  I servi del re gli risposero: "Ecco, c’è Haman nel cortile". E il re: "Fatelo entrare".
Esth Afr1953 6:5  En die jongmanne van die koning antwoord hom: Daar staan Haman in die voorhof. Toe sê die koning: Laat hy inkom.
Esth RusSynod 6:5  И сказали отроки царю: «Вот Аман стоит на дворе». И сказал царь: «Пусть войдет».
Esth UrduGeoD 6:5  मुलाज़िमों ने जवाब दिया, “हामान है।” बादशाह ने हुक्म दिया, “उसे अंदर आने दो।”
Esth TurNTB 6:5  Hizmetkârlar krala, “Haman avluda bekliyor” dediler. Kral, “Buraya gelsin” dedi.
Esth DutSVV 6:5  En des konings jongelingen zeiden tot hem: Zie, Haman staat in het voorhof. Toen zeide de koning: Dat hij inkome.
Esth HunKNB 6:5  A szolgák így feleltek: »Ámán áll az udvarban.« A király így szólt: »Jöjjön be!«
Esth Maori 6:5  Na ka mea nga tangata a te kingi ki a ia, Ko Hamana tenei e tu mai nei i te marae. Ano ra ko te kingi, Kia haere mai ia.
Esth sml_BL_2 6:5  Ya sambung saga sosoho'an sultan, “Si Haman ko' he', angalagaran ka'a.” Yuk sultan, “Pasōrun iya pi'itu.”
Esth HunKar 6:5  És felelének néki a király apródjai: Ímé Hámán áll az udvarban. És mondja a király: Jőjjön be!
Esth Viet 6:5  Các thần bộc của vua thưa rằng: Kìa, Ha-man đứng nơi viện trung. Vua bèn nói: Người hãy vào.
Esth Kekchi 6:5  —Aˈan laj Amán, chanqueb li nequeˈcˈanjelac chiru li rey. Ut li rey quixye: —Ocsimak chak, chan.
Esth Swe1917 6:5  Så svarade honom då konungens tjänare: »Ja, Haman står därute på gården.» Konungen sade: »Låt honom komma in.»
Esth CroSaric 6:5  Službenici kraljevi odgovoriše: "Eno se u predvorju nalazi Haman." "Neka uđe!" - naredi kralj.
Esth VieLCCMN 6:5  Gia nhân liền thưa : Có quan Ha-man đang đứng ngoài sân. Vua nói : Cho phép quan ấy vào.
Esth FreBDM17 6:5  Et les gens du Roi lui répondirent : Voilà Haman qui est au parvis ; et le Roi dit : Qu’il entre.
Esth FreLXX 6:5  Et les serviteurs du roi répondirent : Voilà Aman dans le parvis. Et le roi dit : Appelez-le.
Esth Aleppo 6:5  ויאמרו נערי המלך אליו—הנה המן עמד בחצר ויאמר המלך יבוא
Esth MapM 6:5  וַיֹּ֨אמְר֜וּ נַעֲרֵ֤י הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֵלָ֔יו הִנֵּ֥ה הָמָ֖ן עֹמֵ֣ד בֶּחָצֵ֑ר וַיֹּ֥אמֶר הַמֶּ֖לֶךְ יָבֽוֹא׃
Esth HebModer 6:5  ויאמרו נערי המלך אליו הנה המן עמד בחצר ויאמר המלך יבוא׃
Esth Kaz 6:5  Жас малайлары патшаға:— Хаман аулада тұр, — деп мәлімдеді. Патша:— Кірсін! — деп бұйырды.
Esth FreJND 6:5  Et les serviteurs du roi lui dirent : Voici Haman, qui se tient dans la cour. Et le roi dit : Qu’il entre.
Esth GerGruen 6:5  Des Königs Diener gaben ihm zur Antwort: "Sieh, Haman steht im Vorhof!" Da sprach der König: "Er trete ein!"
Esth SloKJV 6:5  Kraljevi služabniki pa so mu rekli: „Glej, Hamán stoji na dvoru.“ Kralj je rekel: „Naj vstopi.“
Esth Haitian 6:5  Mesye yo reponn: -Aman la a wi! L'ap espere ou nan lakou a. Wa a di: -Fè l' antre!
Esth FinBibli 6:5  Ja kuninkaan palveliat sanoivat hänelle: katso, Haman seisoo pihalla. Kuningas sanoi: tulkaan sisälle.
Esth SpaRV 6:5  Y los servidores del rey le respondieron: He aquí Amán está en el patio. Y el rey dijo: Entre.
Esth WelBeibl 6:5  “Haman sydd yna,” meddai'r gweision. A dyma'r brenin yn dweud, “Gadewch iddo ddod i mewn.”
Esth GerMenge 6:5  Als nun die Leibdiener dem König sagten, Haman sei es, der im Vorhof stehe, befahl der König, er solle eintreten.
Esth GreVamva 6:5  Και είπον προς αυτόν οι δούλοι του βασιλέως, Ιδού, ο Αμάν ίσταται εν τη αυλή. Και είπεν ο βασιλεύς, Ας εισέλθη.
Esth ManxGael 6:5  As dooyrt fir-oik y ree rish, Cur-my-ner ta Haman ny hassoo 'sy chooyrt. As dooyrt y ree, Lhig da cheet stiagh.
Esth UkrOgien 6:5  І сказали о́троки царя до нього: „Ось Га́ман стоїть на подві́р'ї“. І сказав цар: „Нехай уві́йде!“
Esth FreCramp 6:5  Les serviteurs du roi lui répondirent : " C'est Aman qui se tient dans la cour. " Et le roi dit : " Qu'il entre ! "
Esth SrKDEkav 6:5  А момци цареви рекоше му: Гле, Аман стоји у трему. А цар рече: Нека дође.
Esth PolUGdan 6:5  Słudzy króla odpowiedzieli mu: Oto Haman stoi na dziedzińcu. Król powiedział: Niech wejdzie.
Esth FreSegon 6:5  Les serviteurs du roi lui répondirent: C'est Haman qui se tient dans la cour. Et le roi dit: Qu'il entre.
Esth SpaRV190 6:5  Y los servidores del rey le respondieron: He aquí Amán está en el patio. Y el rey dijo: Entre.
Esth HunRUF 6:5  Az ifjak ezt felelték a királynak: Hámán áll itt az udvarban. A király így szólt: Jöjjön be!
Esth DaOT1931 6:5  Kongens Folk svarede ham: »Det er Haman, der staar ude i Gaarden.« Da sagde Kongen: »Lad ham komme ind!«
Esth TpiKJPB 6:5  Na ol wokboi bilong king i tokim em, Lukim, Haman i sanap long ples op. Na king i tok, Larim em i kam insait.
Esth DaOT1871 6:5  Og Kongens Tjenere sagde til ham: Se, Haman staar i Forgaarden; og Kongen sagde: Lader ham komme ind!
Esth FreVulgG 6:5  Les serviteurs répondirent : Aman est dans le parvis (vestibule). Et le roi dit : Qu’il entre.
Esth PolGdans 6:5  Tedy odpowiedzieli królowi słudzy jego: Oto Haman stoi w sieni. I rzekł król: Niech sam wnijdzie.
Esth JapBungo 6:5  王の臣僕等王につげてハマン庭に立をると言ければ王かれをして入來らしめよと言ふ
Esth GerElb18 6:5  Und die Diener des Königs sprachen zu ihm: Siehe, Haman steht im Hofe. Und der König sprach: Er komme herein!