Exod
|
RWebster
|
25:23 |
Thou shalt also make a table of shittim wood: its length shall be two cubits, and its breadth a cubit, and its height a cubit and a half.
|
Exod
|
NHEBJE
|
25:23 |
"You shall make a table of acacia wood. Two cubits shall be its length, and a cubit its breadth, and one and a half cubits its height.
|
Exod
|
SPE
|
25:23 |
Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
|
Exod
|
ABP
|
25:23 |
And you shall make a table of [2woods 1incorruptible], of two cubits being the length, and a cubit the breadth, and a cubit and a half the height.
|
Exod
|
NHEBME
|
25:23 |
"You shall make a table of acacia wood. Two cubits shall be its length, and a cubit its breadth, and one and a half cubits its height.
|
Exod
|
Rotherha
|
25:23 |
And thou shalt make a table, of acacia wood, two cubits, the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
|
Exod
|
LEB
|
25:23 |
“And you will make a table of acacia wood, two cubits its length and a cubit its width and a cubit and a half its height.
|
Exod
|
RNKJV
|
25:23 |
Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
|
Exod
|
Jubilee2
|
25:23 |
Thou shalt likewise make a table [of] cedar wood; two cubits [shall be] its length and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height.
|
Exod
|
Webster
|
25:23 |
Thou shalt also make a table [of] shittim wood: its length shall be two cubits, and its breadth a cubit, and its hight a cubit and a half.
|
Exod
|
Darby
|
25:23 |
And thou shalt make a table of acacia-wood, two cubits the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
|
Exod
|
ASV
|
25:23 |
And thou shalt make a table of acacia wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
|
Exod
|
LITV
|
25:23 |
And you shall make a table of acacia wood, its length two cubits, and its width a cubit, and its height a cubit and a half.
|
Exod
|
Geneva15
|
25:23 |
Thou shalt also make a Table of Shittim wood, of two cubites long, and one cubite broade, and a cubite and an halfe hie:
|
Exod
|
CPDV
|
25:23 |
You shall also make a table of setim wood, having two cubits of length, and one cubit in width, and one cubit and one half cubits in height.
|
Exod
|
BBE
|
25:23 |
And you are to make a table of the same wood, two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high,
|
Exod
|
DRC
|
25:23 |
Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and a half in height.
|
Exod
|
GodsWord
|
25:23 |
"Make a table of acacia wood 36 inches long, 18 inches wide, and 27 inches high.
|
Exod
|
JPS
|
25:23 |
And thou shalt make a table of acacia-wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
|
Exod
|
KJVPCE
|
25:23 |
¶ Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
|
Exod
|
NETfree
|
25:23 |
"You are to make a table of acacia wood; its length is to be three feet, its width one foot six inches, and its height two feet three inches.
|
Exod
|
AB
|
25:23 |
And you shall make a golden table of pure gold, in length two cubits, and in breadth a cubit, and in height a cubit and a half.
|
Exod
|
AFV2020
|
25:23 |
You shall also make a table of acacia wood, its length two cubits, and its breadth a cubit, and its height a cubit and a half.
|
Exod
|
NHEB
|
25:23 |
"You shall make a table of acacia wood. Two cubits shall be its length, and a cubit its breadth, and one and a half cubits its height.
|
Exod
|
NETtext
|
25:23 |
"You are to make a table of acacia wood; its length is to be three feet, its width one foot six inches, and its height two feet three inches.
|
Exod
|
UKJV
|
25:23 |
You shall also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
|
Exod
|
KJV
|
25:23 |
Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
|
Exod
|
KJVA
|
25:23 |
Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
|
Exod
|
AKJV
|
25:23 |
You shall also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
|
Exod
|
RLT
|
25:23 |
Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
|
Exod
|
MKJV
|
25:23 |
You shall also make a table of acacia-wood, its length two cubits, and its breadth a cubit, and its height a cubit and a half.
|
Exod
|
YLT
|
25:23 |
`And thou hast made a table of shittim wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
|
Exod
|
ACV
|
25:23 |
And thou shall make a table of acacia wood, two cubits the length of it, and a cubit the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
|
Exod
|
PorBLivr
|
25:23 |
Farás também uma mesa de madeira de acácia: seu comprimento será de dois côvados, e de um côvado sua largura, e sua altura de côvado e meio.
|
Exod
|
Mg1865
|
25:23 |
Ary manaova latabatra hazo akasia: roa hakiho ny lavany, ary iray hakiho ny sakany, ary iray hakiho sy sasany ny hahavony.
|
Exod
|
FinPR
|
25:23 |
Ja tee pöytä akasiapuusta, kahden kyynärän pituinen, kyynärän levyinen ja puolentoista kyynärän korkuinen.
|
Exod
|
FinRK
|
25:23 |
”Tee myös pöytä akasiapuusta, kaksi kyynärää pitkä, kyynärän leveä ja puolitoista kyynärää korkea.
|
Exod
|
ChiSB
|
25:23 |
用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
|
Exod
|
CopSahBi
|
25:23 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
25:23 |
«Սեղան կը պատրաստես կարծր փայտից: Երկու կանգուն թող լինի դրա երկարութիւնը, մէկ կանգուն՝ դրա լայնութիւնը, եւ մէկուկէս կանգուն՝ դրա բարձրութիւնը:
|
Exod
|
ChiUns
|
25:23 |
「要用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
|
Exod
|
BulVeren
|
25:23 |
Да направиш маса от акациево дърво, два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока.
|
Exod
|
AraSVD
|
25:23 |
«وَتَصْنَعُ مَائِدَةً مِنْ خَشَبِ ٱلسَّنْطِ طُولُهَا ذِرَاعَانِ، وَعَرْضُهَا ذِرَاعٌ، وَٱرْتِفَاعُهَا ذِرَاعٌ وَنِصْفٌ.
|
Exod
|
SPDSS
|
25:23 |
. . . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
25:23 |
Kaj faru tablon el akacia ligno; du ulnoj estu ĝia longo, kaj unu ulno ĝia larĝo, kaj unu ulno kaj duono ĝia alto.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
25:23 |
แล้วจงเอาไม้กระถินเทศมาทำโต๊ะตัวหนึ่ง ยาวสองศอก กว้างหนึ่งศอก และสูงศอกคืบ
|
Exod
|
OSHB
|
25:23 |
וְעָשִׂ֥יתָ שֻׁלְחָ֖ן עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים אַמָּתַ֤יִם אָרְכּוֹ֙ וְאַמָּ֣ה רָחְבּ֔וֹ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי קֹמָתֽוֹ׃
|
Exod
|
SPMT
|
25:23 |
ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו
|
Exod
|
BurJudso
|
25:23 |
အလျားနှစ်တောင်၊ အနံတတောင်၊ အမြင့်တတောင်ထွာရှိသော စားပွဲကိုလည်း အကာရှသားနှင့် လုပ်၍၊
|
Exod
|
FarTPV
|
25:23 |
«میزی از چوب اقاقیا به طول هشتاد و هشت سانتیمتر و عرض چهل و چهارسانتیمتر و ارتفاع شصت و شش سانتیمتر بساز.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
25:23 |
Kīkar kī lakaṛī kī mez banānā. Us kī lambāī tīn fuṭ, chauṛāī ḍeṛh fuṭ aur ūṅchāī sawā do fuṭ ho.
|
Exod
|
SweFolk
|
25:23 |
Du ska också göra ett bord av akacieträ, två alnar långt, en aln brett och en och en halv aln högt.
|
Exod
|
GerSch
|
25:23 |
Du sollst auch einen Tisch machen von Akazienholz; zwei Ellen soll seine Länge und eine Elle seine Breite und anderthalb Ellen seine Höhe sein.
|
Exod
|
TagAngBi
|
25:23 |
At gagawa ka ng isang dulang na kahoy na akasia: na may dalawang siko ang haba niyaon, at isang siko ang luwang niyaon, at isang siko't kalahati ang taas niyaon.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
25:23 |
Tee pöytä akasiapuusta, kahden kyynärän pituinen, kyynärän levyinen ja puolentoista kyynärän korkuinen.
|
Exod
|
Dari
|
25:23 |
«میزی از چوب اکاسی به طول یک متر و عرض نیم متر و ارتفاع هفتاد و پنج سانتی متر بساز.
|
Exod
|
SomKQA
|
25:23 |
Oo waa inaad miis ka samaysaa qori qudhac ah, oo dhererkiisu ha ahaado laba dhudhun, ballaadhkiisuna ha ahaado dhudhun, sarajooggiisuna ha ahaado dhudhun iyo badh.
|
Exod
|
NorSMB
|
25:23 |
So skal du gjera eit bord av akazietre, tvo alner langt og ei aln breidt og halvonnor aln høgt.
|
Exod
|
Alb
|
25:23 |
Do të bësh edhe një tryezë prej druri të akacies, e gjatë dy kubitë, e gjërë një kubit dhe e lartë një kubit e gjysmë.
|
Exod
|
UyCyr
|
25:23 |
— Акация яғичидин узунлуғи йүз, кәңлиги әллик, егизлиги йәтмиш бәш сантиметрлиқ бир үстәл ясап,
|
Exod
|
KorHKJV
|
25:23 |
¶너는 또한 시팀나무로 상을 만들되 그것의 길이가 이 큐빗, 너비가 일 큐빗, 높이가 일 큐빗 반이 되게 하며
|
Exod
|
SrKDIjek
|
25:23 |
Начини и сто од дрвета ситима, у дужину од два лакта, а у ширину од једног лакта, а у висину од подруг лакта.
|
Exod
|
Wycliffe
|
25:23 |
Also thou schalt make a boord of the trees of Sechym, hauinge twei cubitis of lengthe, and a cubit in broodnesse, and a cubit and half in hiyenesse.
|
Exod
|
Mal1910
|
25:23 |
ഖദിരമരംകൊണ്ടു ഒരു മേശ ഉണ്ടാക്കേണം. അതിന്റെ നീളം രണ്ടു മുഴവും വീതി ഒരു മുഴവും ഉയരം ഒന്നര മുഴവും ആയിരിക്കേണം.
|
Exod
|
KorRV
|
25:23 |
너는 조각목으로 상을 만들되 장이 이 규빗, 광이 일 규빗, 고가 일 규빗 반이 되게 하고
|
Exod
|
Azeri
|
25:23 |
اَقاقئيا آغاجيندان بئر مئز دوزلت: اوزونلوغو ائکي قولآچ، اِني بئر قولآچ، بويو دا قولآچ ياريم اولسون.
|
Exod
|
SweKarlX
|
25:23 |
Du skall ock göra ett bord af furoträ: Twå alnar skall deß längd wara, och en aln bredden, och halfannor aln höjden.
|
Exod
|
KLV
|
25:23 |
“ SoH DIchDaq chenmoH a SopDaq vo' acacia wood. cha' cubits DIchDaq taH its length, je a cubit its breadth, je wa' je a bID cubits its height.
|
Exod
|
ItaDio
|
25:23 |
Fa’ ancora una Tavola di legno di Sittim, la cui lunghezza sia di due cubiti, e la larghezza di un cubito e l’altezza di un cubito e mezzo.
|
Exod
|
RusSynod
|
25:23 |
И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,
|
Exod
|
CSlEliza
|
25:23 |
И сотвориши трапезу от древ негниющих, двою лактий в долготу, и лактя в широту, и лактя и пол в высоту:
|
Exod
|
ABPGRK
|
25:23 |
και ποιήσεις τράπεζαν εκ ξύλου ασήπτων δύο πηχέων το μήκος και πήχεος το εύρος και πήχεος και ημίσους το ύψος
|
Exod
|
FreBBB
|
25:23 |
Tu feras une table de bois d'acacia de deux coudées de longueur, d'une coudée de largeur et d'une coudée et demie de hauteur ;
|
Exod
|
LinVB
|
25:23 |
Sala meza na mabaya ma akasia, bolai maboko mabale, bonene loboko loko, mpe bosanda loboko loko na ndambo.
|
Exod
|
HunIMIT
|
25:23 |
És készíts asztalt sittimfából; két könyök a hossza, egy könyök a szélessége és egy és fél könyök a magassága.
|
Exod
|
ChiUnL
|
25:23 |
以皂莢木作几、長二肘、廣一肘、高一肘有半、
|
Exod
|
VietNVB
|
25:23 |
Đóng một cái bàn bằng gỗ si-tim, dài 1m, rộng 0.50m và cao 0.75m
|
Exod
|
LXX
|
25:23 |
καὶ ποιήσεις τράπεζαν χρυσίου καθαροῦ δύο πήχεων τὸ μῆκος καὶ πήχεος τὸ εὖρος καὶ πήχεος καὶ ἡμίσους τὸ ὕψος
|
Exod
|
CebPinad
|
25:23 |
Ug magabuhat ka ug usa ka lamesa sa kahoy nga acacia: ug ang gitas-on niini duruha ka maniko, ug usa ka maniko ang kalapdon niini ug ang gantong niini usa ka maniko ug tunga.
|
Exod
|
RomCor
|
25:23 |
Să faci o masă de lemn de salcâm; lungimea ei să fie de doi coţi; lăţimea, de un cot şi înălţimea, de un cot şi jumătate.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
25:23 |
“Ke pahn pil wiahda ehu tehpel sang tuhke akesia, me pahn reireiki ins 36, tehlapki ins 18 oh ilehki ins 27.
|
Exod
|
HunUj
|
25:23 |
Azután készíttess egy két könyök hosszú, egy könyök széles és másfél könyök magas asztalt akácfából!
|
Exod
|
GerZurch
|
25:23 |
Du sollst auch einen Tisch aus Akazienholz machen, zwei Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch.
|
Exod
|
GerTafel
|
25:23 |
Und einen Tisch sollst du machen von Schittimholz, zwei Ellen seine Länge, und eine Elle seine Breite, und eine Elle und eine halbe seine Höhe.
|
Exod
|
RusMakar
|
25:23 |
Еще сдјлай столъ изъ дерева акаціи, длиною въ два локтя, шириною въ локоть, а вышиною въ полтора локтя.
|
Exod
|
PorAR
|
25:23 |
Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;
|
Exod
|
DutSVVA
|
25:23 |
Gij zult ook een tafel maken van sittimhout; twee ellen zal haar lengte zijn, en een el haar breedte, en een el en een halve zal haar hoogte zijn.
|
Exod
|
FarOPV
|
25:23 |
«و خوانی از چوب شطیم بساز که طولش دو ذراع، و عرضش یک ذراع، و بلندیش یک ذراع و نیم باشد.
|
Exod
|
Ndebele
|
25:23 |
Uzakwenza futhi itafula ngesihlahla sesinga; ubude balo bube zingalo ezimbili, lobubanzi balo yingalo, lokuphakama kwalo yingalo lengxenye.
|
Exod
|
PorBLivr
|
25:23 |
Farás também uma mesa de madeira de acácia: seu comprimento será de dois côvados, e de um côvado sua largura, e sua altura de côvado e meio.
|
Exod
|
Norsk
|
25:23 |
Så skal du gjøre et bord av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.
|
Exod
|
SloChras
|
25:23 |
Naredi tudi mizo iz akacijevega lesa: dva komolca bodi dolga in en komolec široka in poldrugi komolec visoka.
|
Exod
|
Northern
|
25:23 |
Əbrişim ağacından bir masa düzəlt: uzunluğu iki qulac, eni bir qulac, hündürlüyü isə qulac yarım olsun.
|
Exod
|
GerElb19
|
25:23 |
Und du sollst einen Tisch von Akazienholz machen: zwei Ellen seine Länge, und eine Elle seine Breite, und eine und eine halbe Elle seine Höhe.
|
Exod
|
LvGluck8
|
25:23 |
Tev arī galdu būs taisīt no akācijas koka; divas olektis lai ir viņa garums un viena olekts viņa platums un pusotras olekts viņa augstums.
|
Exod
|
PorAlmei
|
25:23 |
Tambem farás uma mesa de madeira de sittim; o seu comprimento será de dois covados, e a sua largura d'um covado, e a sua altura de um covado e meio,
|
Exod
|
ChiUn
|
25:23 |
「要用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半。
|
Exod
|
SweKarlX
|
25:23 |
Du skall ock göra ett bord af furoträ; två alnar skall dess längd vara, och en aln bredden, och halfannor aln höjden.
|
Exod
|
SPVar
|
25:23 |
ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קומתו
|
Exod
|
FreKhan
|
25:23 |
"Tu feras ensuite une table de bois de chittîm, longue de deux coudées, haute d’une coudée et demie.
|
Exod
|
FrePGR
|
25:23 |
Tu feras aussi une Table de bois d'acacia, de deux coudées de longueur, d'une coudée de largeur et d'une coudée et demie de hauteur,
|
Exod
|
PorCap
|
25:23 |
*«Construirás em seguida uma mesa de madeira de acácia, que terá de comprimento dois côvados, de largura um côvado, e de altura um côvado e meio.
|
Exod
|
JapKougo
|
25:23 |
あなたはまたアカシヤ材の机を造らなければならない。長さは二キュビト、幅は一キュビト、高さは一キュビト半。
|
Exod
|
GerTextb
|
25:23 |
Sodann sollst du einen Tisch aus Akazienholz anfertigen, zwei Ellen lang, eine Elle breit und anderthalbe Elle hoch.
|
Exod
|
Kapingam
|
25:23 |
“Heia teebele gi-nia laagau ‘acacia’, 36 ‘inch’ looloo, 18 ‘inch’ palaha, ge 27 ‘inch’ tuuduu gi-nua.
|
Exod
|
SpaPlate
|
25:23 |
“Harás también una mesa de madera de acacia, de dos codos de largo, un codo de ancho, y codo y medio de alto.
|
Exod
|
WLC
|
25:23 |
וְעָשִׂ֥יתָ שֻׁלְחָ֖ן עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים אַמָּתַ֤יִם אָרְכּוֹ֙ וְאַמָּ֣ה רָחְבּ֔וֹ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי קֹמָתֽוֹ׃
|
Exod
|
LtKBB
|
25:23 |
Padarysi stalą iš akacijos medžio: dviejų uolekčių ilgio, uolekties pločio ir pusantros uolekties aukščio.
|
Exod
|
Bela
|
25:23 |
І зрабі стол з дрэва сітым, даўжынёю ў два локці, шырынёю ў локаць, а вышынёю ў паўтара локця,
|
Exod
|
GerBoLut
|
25:23 |
Du sollst auch einen Tisch machen von Fbhrenholz; zwo Ellen soil seine Lange sein und eine Elle seine Breite und anderthalb Ellen seine Hohe.
|
Exod
|
FinPR92
|
25:23 |
"Tee akasiapuusta pöytä, kaksi kyynärää pitkä, kyynärän leveä ja puolitoista kyynärää korkea.
|
Exod
|
SpaRV186
|
25:23 |
¶ Harás asimismo una mesa de madera de cedro: su longura será de dos codos, y de un codo su anchura; y su altura de codo y medio.
|
Exod
|
NlCanisi
|
25:23 |
Gij moet ook een tafel van acaciahout vervaardigen, twee ellen lang, een el breed en anderhalve el hoog.
|
Exod
|
GerNeUe
|
25:23 |
"Lass einen Tisch aus Akazienholz machen, einen Meter lang, einen halben Meter breit und dreiviertel Meter hoch!
|
Exod
|
UrduGeo
|
25:23 |
کیکر کی لکڑی کی میز بنانا۔ اُس کی لمبائی تین فٹ، چوڑائی ڈیڑھ فٹ اور اونچائی سوا دو فٹ ہو۔
|
Exod
|
AraNAV
|
25:23 |
وَكَذَلِكَ تَصْنَعُ مَائِدَةً مِنْ خَشَبِ السَّنْطِ طُولُهَا ذِرَاعَانِ (نَحْوَ مِتْرٍ) وَعَرْضُهَا ذِرَاعٌ (نَحْوَ خَمْسِينَ سَنْتِيمِتْراً) وَارْتِفَاعُهَا ذِرَاعٌ وَنِصْفٌ (نَحْوَ خَمْسَةٍ وَسَبْعِينَ سَنْتِيمِتْراً)
|
Exod
|
ChiNCVs
|
25:23 |
“你要用皂荚木做一张桌子,长八十八公分,宽四十四公分,高六十六公分。
|
Exod
|
ItaRive
|
25:23 |
Farai anche una tavola di legno d’acacia; la sua lunghezza sarà di due cubiti; la sua larghezza di un cubito, e la sua altezza di un cubito e mezzo.
|
Exod
|
Afr1953
|
25:23 |
Maak ook 'n tafel van akasiahout. Twee el moet sy lengte, en 'n el sy breedte, anderhalf el sy hoogte wees.
|
Exod
|
RusSynod
|
25:23 |
И сделай стол из дерева ситтим: длиной в два локтя, шириной в локоть и высотой в полтора локтя,
|
Exod
|
UrduGeoD
|
25:23 |
कीकर की लकड़ी की मेज़ बनाना। उस की लंबाई तीन फ़ुट, चौड़ाई डेढ़ फ़ुट और ऊँचाई सवा दो फ़ुट हो।
|
Exod
|
TurNTB
|
25:23 |
“Akasya ağacından bir masa yap. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
|
Exod
|
DutSVV
|
25:23 |
Gij zult ook een tafel maken van sittimhout; twee ellen zal haar lengte zijn, en een el haar breedte, en een el en een halve zal haar hoogte zijn.
|
Exod
|
HunKNB
|
25:23 |
Készíts továbbá akácfából egy asztalt: két könyöknyi legyen a hossza, egy könyöknyi a szélessége, és másfél könyöknyi a magassága.
|
Exod
|
Maori
|
25:23 |
Me hanga ano e koe tetahi tepu, ki te hitimi te rakau: kia rua nga whatianga te roa, kia kotahi whatianga te whanui, kia kotahi whatianga me te hawhe te teitei.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
25:23 |
Magkallam gi' Tuhan ma disi Musa yukna, “Hinangunbi lamisahan min kayu akasya, mpat h'kka taha'na, duwa h'kka lambuna, t'llu h'kka isab langkawna.
|
Exod
|
HunKar
|
25:23 |
Csinálj asztalt is sittim-fából, két sing hosszút, egy sing széleset, és másfél sing magasat.
|
Exod
|
Viet
|
25:23 |
Ngươi cũng hãy đóng một cái bàn bằng cây si-tim; bề dài hai thước, bề ngang một thước, và bề cao một thước rưỡi,
|
Exod
|
Kekchi
|
25:23 |
Te̱yi̱b ajcuiˈ junak me̱x riqˈuin li cheˈ acacia xcˈabaˈ. Laje̱b roˈcˈa̱l (90) centímetro lix nimal rok ut o̱b roxcˈa̱l (45) centímetro lix nimal ru. O̱b xca̱cˈa̱l (65) centímetro xnajtil xteram.
|
Exod
|
Swe1917
|
25:23 |
Du skall ock göra ett bord av akacieträ, två alnar långt, en aln brett och en och en halv aln högt.
|
Exod
|
SP
|
25:23 |
ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קומתו
|
Exod
|
CroSaric
|
25:23 |
"Napravi od bagremova drva stol dva lakta dug, lakat širok, a lakat i pol visok.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
25:23 |
Ngươi sẽ làm một cái bàn bằng gỗ keo, dài một thước, rộng nửa thước và cao bảy tấc rưỡi.
|
Exod
|
FreBDM17
|
25:23 |
Tu feras aussi une table de bois de Sittim : sa longueur sera de deux coudées, et sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
|
Exod
|
FreLXX
|
25:23 |
Tu feras aussi, en la revêtant d'or pur, une table de deux coudées, large d'une coudée, haute d'une coudée et demie.
|
Exod
|
Aleppo
|
25:23 |
ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו
|
Exod
|
MapM
|
25:23 |
וְעָשִׂ֥יתָ שֻׁלְחָ֖ן עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים אַמָּתַ֤יִם אׇרְכּוֹ֙ וְאַמָּ֣ה רׇחְבּ֔וֹ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי קֹמָתֽוֹ׃
|
Exod
|
HebModer
|
25:23 |
ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו׃
|
Exod
|
Kaz
|
25:23 |
Аққараған ағашынан үстел жасат, ұзындығы екі, ені бір, биіктігі бір жарым шынтақ болсын.
|
Exod
|
FreJND
|
25:23 |
Et tu feras une table de bois de sittim : sa longueur sera de deux coudées, et sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
|
Exod
|
GerGruen
|
25:23 |
Mach dann aus Akazienholz einen Tisch zwei Ellen lang, eine -Elle breit und anderthalb hoch!
|
Exod
|
SloKJV
|
25:23 |
Naredil boš tudi mizo iz akacijevega lesa. Dva komolca naj bo njena dolžina in komolec njena širina ter komolec in pol njena višina.
|
Exod
|
Haitian
|
25:23 |
W'a fè yon tab an bwa zakasya. Desi tab la va mezire twa pye longè, yon pye sis pous lajè ak de pye twa pous wotè.
|
Exod
|
FinBibli
|
25:23 |
Ja sinun pitää tekemän pöydän sittimipuusta: kaksi kyynärää pitää oleman hänen pituutensa, ja kyynärä hänen leveytensä, ja puolitoista kyynärää hänen korkeutensa.
|
Exod
|
Geez
|
25:23 |
ወትገብር ፡ ሊተ ፡ ማእደ ፡ ዘወርቅ ፡ ንጹሕ ፡ ኑኁ ፡ ካዕበ ፡ እመት ፡ ወፅፍሑ ፡ እመት ፡ ወቆሙ ፡ እመት ፡ [ወመንፈቀ ፡ እመት ።]
|
Exod
|
SpaRV
|
25:23 |
Harás asimismo una mesa de madera de Sittim: su longitud será de dos codos, y de un codo su anchura, y su altura de codo y medio.
|
Exod
|
WelBeibl
|
25:23 |
“Rwyt i wneud bwrdd o goed acasia – 88 centimetr o hyd, 44 centimetr o led, a 66 centimetr o uchder.
|
Exod
|
GerMenge
|
25:23 |
Ferner sollst du einen Tisch aus Akazienholz anfertigen, zwei Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch.
|
Exod
|
GreVamva
|
25:23 |
Και θέλεις κάμει τράπεζαν εκ ξύλου σιττίμ· δύο πηχών το μήκος αυτής, και μιας πήχης το πλάτος αυτής, το δε ύψος αυτής μιας πήχης και ημισείας·
|
Exod
|
UkrOgien
|
25:23 |
І зробиш стола з акаційного дерева, — два лікті довжина́ його, і лікоть ширина́ його, і лікоть і пів вишина́ його.
|
Exod
|
FreCramp
|
25:23 |
Tu feras une table de bois d'acacia ; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
25:23 |
Начини и сто од дрвета ситима, у дужину од два лакта, а у ширину од једног лакта, а у висину од подруг лакта.
|
Exod
|
PolUGdan
|
25:23 |
Uczynisz też stół z drewna akacjowego. Jego długość będzie na dwa łokcie, jego szerokość – na jeden łokieć, a jego wysokość – na półtora łokcia.
|
Exod
|
FreSegon
|
25:23 |
Tu feras une table de bois d'acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
|
Exod
|
SpaRV190
|
25:23 |
Harás asimismo una mesa de madera de Sittim: su longitud será de dos codos, y de un codo su anchura, y su altura de codo y medio.
|
Exod
|
HunRUF
|
25:23 |
Azután készíts egy két könyök hosszú, egy könyök széles és másfél könyök magas asztalt akáciafából!
|
Exod
|
DaOT1931
|
25:23 |
Fremdeles skal du lave et Bord at Akacietræ, to Alen langt, en Alen bredt og halvanden Alen højt,
|
Exod
|
TpiKJPB
|
25:23 |
¶ Na tu yu mas mekim wanpela tebol long diwai sitim. Longpela bilong em mas i stap tupela kyubit, na brait bilong em mas i stap wanpela kyubit, na antap bilong em mas i stap wanpela na wanpela hap kyubit.
|
Exod
|
DaOT1871
|
25:23 |
Og du skal gøre et Bord af Sithimtræ, to Alen langt og een Alen bredt og halvanden Alen højt,
|
Exod
|
FreVulgG
|
25:23 |
Tu feras aussi une table de bois de sétim, qui aura deux coudées de long, une coudée (et demie) de large (et une coudée et demie de haut).
|
Exod
|
PolGdans
|
25:23 |
Uczynisz też stół z drzewa sytym: dwa łokcie będzie długość jego, a łokieć szerokość jego, a półtora łokcia wysokość jego.
|
Exod
|
JapBungo
|
25:23 |
汝また合歓木をもて案を作るべしその長は二キユビトその濶は一キユビトその高は一キユビト半なるべし
|
Exod
|
GerElb18
|
25:23 |
Und du sollst einen Tisch von Akazienholz machen: zwei Ellen seine Länge, und eine Elle seine Breite, und eine und eine halbe Elle seine Höhe.
|