Exod
|
RWebster
|
25:26 |
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
|
Exod
|
NHEBJE
|
25:26 |
You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
|
Exod
|
SPE
|
25:26 |
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
|
Exod
|
ABP
|
25:26 |
And you shall make for it four rings of gold, and you shall place the four rings upon the four parts of its feet under the rim.
|
Exod
|
NHEBME
|
25:26 |
You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
|
Exod
|
Rotherha
|
25:26 |
and thou shalt make to it four rings of gold,—and shalt place the rings on the four corners which pertain to the four feet thereof:
|
Exod
|
LEB
|
25:26 |
And you will make four gold rings for it, and you will put the rings on the four corners where its four ⌞legs⌟ are.
|
Exod
|
RNKJV
|
25:26 |
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
|
Exod
|
Jubilee2
|
25:26 |
And thou shalt make for it four rings of gold and put the rings in the four corners that [are] on the four feet thereof.
|
Exod
|
Webster
|
25:26 |
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that [are] on its four feet.
|
Exod
|
Darby
|
25:26 |
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings at the four corners that are on the four feet thereof.
|
Exod
|
ASV
|
25:26 |
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
|
Exod
|
LITV
|
25:26 |
And you shall make four rings of gold for it, and you shall put the rings on the four corners which are to its four feet.
|
Exod
|
Geneva15
|
25:26 |
After, thou shalt make for it foure ringes of golde, and shalt put the rings in the foure corners that are in the foure feete thereof:
|
Exod
|
CPDV
|
25:26 |
Likewise, you shall prepare four gold rings and set them in the four corners of the same table, over each foot.
|
Exod
|
BBE
|
25:26 |
And make four gold rings and put them at the four angles, on the four feet of the table;
|
Exod
|
DRC
|
25:26 |
Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table, over each foot.
|
Exod
|
GodsWord
|
25:26 |
Make four gold rings for it, and fasten them to the four corners, where the four legs are.
|
Exod
|
JPS
|
25:26 |
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
|
Exod
|
KJVPCE
|
25:26 |
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
|
Exod
|
NETfree
|
25:26 |
You are to make four rings of gold for it and attach the rings at the four corners where its four legs are.
|
Exod
|
AB
|
25:26 |
And you shall make four golden rings; and you shall put the four rings upon the four parts of its feet under the crown.
|
Exod
|
AFV2020
|
25:26 |
And you shall make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet of it.
|
Exod
|
NHEB
|
25:26 |
You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
|
Exod
|
NETtext
|
25:26 |
You are to make four rings of gold for it and attach the rings at the four corners where its four legs are.
|
Exod
|
UKJV
|
25:26 |
And you shall make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
|
Exod
|
KJV
|
25:26 |
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
|
Exod
|
KJVA
|
25:26 |
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
|
Exod
|
AKJV
|
25:26 |
And you shall make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
|
Exod
|
RLT
|
25:26 |
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
|
Exod
|
MKJV
|
25:26 |
And you shall make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet of it.
|
Exod
|
YLT
|
25:26 |
`And thou hast made to it four rings of gold, and hast put the rings on the four corners, which are to its four feet;
|
Exod
|
ACV
|
25:26 |
And thou shall make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet of it.
|
Exod
|
PorBLivr
|
25:26 |
E lhe farás quatro anéis de ouro, os quais porás aos quatro cantos que correspondem a seus quatro pés.
|
Exod
|
Mg1865
|
25:26 |
Ary manaova vava volamena efatra hatao aminy, ka ataovy eo amin’ ny zorony efatra izay eo amin’ ny tongony efatra ireo:
|
Exod
|
FinPR
|
25:26 |
Ja tee siihen neljä kultarengasta ja kiinnitä renkaat sen neljään kulmaan, kunkin neljän jalan kohdalle.
|
Exod
|
FinRK
|
25:26 |
Tee pöytää varten neljä kultarengasta ja kiinnitä renkaat sen neljän jalan kulmiin.
|
Exod
|
ChiSB
|
25:26 |
還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
|
Exod
|
CopSahBi
|
25:26 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
25:26 |
Եւ չորս ոսկէ օղակներ կը պատրաստես եւ օղակները կը դնես չորս անկիւններին, ուր, պսակից ներքեւ, դրա չորս ոտքերն են:
|
Exod
|
ChiUns
|
25:26 |
要做四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
|
Exod
|
BulVeren
|
25:26 |
Да ѝ направиш и четири златни халки и да поставиш халките на четирите ѝ ъгъла, които са при четирите ѝ крака.
|
Exod
|
AraSVD
|
25:26 |
وَتَصْنَعُ لَهَا أَرْبَعَ حَلَقَاتٍ مِنْ ذَهَبٍ، وَتَجْعَلُ ٱلْحَلَقَاتِ عَلَى ٱلزَّوَايَا ٱلْأَرْبَعِ ٱلَّتِي لِقَوَائِمِهَا ٱلْأَرْبَعِ.
|
Exod
|
SPDSS
|
25:26 |
. . . . . . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
25:26 |
Kaj faru por ĝi kvar orajn ringojn, kaj alfortikigu la ringojn en la kvar anguloj, ĉe ĝiaj kvar piedoj.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
25:26 |
จงทำห่วงทองคำสี่ห่วงติดไว้ที่มุมขาโต๊ะทั้งสี่
|
Exod
|
SPMT
|
25:26 |
ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו
|
Exod
|
OSHB
|
25:26 |
וְעָשִׂ֣יתָ לּ֔וֹ אַרְבַּ֖ע טַבְּעֹ֣ת זָהָ֑ב וְנָתַתָּ֙ אֶת־הַטַּבָּעֹ֔ת עַ֚ל אַרְבַּ֣ע הַפֵּאֹ֔ת אֲשֶׁ֖ר לְאַרְבַּ֥ע רַגְלָֽיו׃
|
Exod
|
BurJudso
|
25:26 |
ရွှေလေးကွင်းကိုလည်း လုပ်၍၊ ခြေထောက်လေးခု အထက်စားပွဲလေးထောင့်၌ တပ်ရမည်။
|
Exod
|
FarTPV
|
25:26 |
چهار حلقه زرّین بساز و آنها را به چهار گوشهٔ میز جاییکه پایهها قرار دارند، وصل کن.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
25:26 |
Sone ke chār kaṛe ḍhāl kar unheṅ chāroṅ konoṅ par lagānā jahāṅ mez ke pāe lage haiṅ.
|
Exod
|
SweFolk
|
25:26 |
Till bordet ska du göra fyra ringar av guld och sätta ringarna i de fyra hörnen vid de fyra benen.
|
Exod
|
GerSch
|
25:26 |
Und sollst vier goldene Ringe daran machen, welche du an den vier Ecken seiner vier Füße anbringen sollst.
|
Exod
|
TagAngBi
|
25:26 |
At igagawa mo ng apat na argolyang ginto, at ilalagay mo ang mga argolya sa apat na sulok na ukol sa apat na paa niyaon.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
25:26 |
Tee siihen neljä kultarengasta ja kiinnitä renkaat sen neljään kulmaan kunkin neljän jalan kohdalle.
|
Exod
|
Dari
|
25:26 |
چهار حلقه از طلا بساز و آن ها را به چهار پایه میز وصل کن.
|
Exod
|
SomKQA
|
25:26 |
Oo waa inaad afar siddo oo dahab ah u yeeshaa, oo siddooyinkana waa inaad ku dhejisaa afarta gees oo rukummada ah.
|
Exod
|
NorSMB
|
25:26 |
So skal du gjera fire gullringar, og deim skal du setja i dei fire hyrno på dei fire bordføterne.
|
Exod
|
Alb
|
25:26 |
Do t'i bësh gjithashtu katër unaza ari dhe do t'i vësh unazat në katër qoshet, që ndodhen në katër këmbët e tryezës.
|
Exod
|
UyCyr
|
25:26 |
Көтириш балдақлирини селиш үчүн төрт алтун һалқа ясап, үстәлниң төрт бүҗигидики путиға орнитиңлар.
|
Exod
|
KorHKJV
|
25:26 |
상을 위해 금 고리 네 개를 만들어 상의 네 발 위에 있는 네 귀퉁이에 달되
|
Exod
|
SrKDIjek
|
25:26 |
И начини му четири биочуга од злата, и метни му те биочуге на четири угла који ће му бити код четири ноге.
|
Exod
|
Wycliffe
|
25:26 |
And thou schalt make redi foure goldun cerclis, and thou schalt put thoo in foure corners of the same boord, bi alle feet.
|
Exod
|
Mal1910
|
25:26 |
അതിന്നു നാലു പൊൻവളയം ഉണ്ടാക്കേണം; വളയം നാലു കാലിന്റെയും പാൎശ്വങ്ങളിൽ തറെക്കേണം.
|
Exod
|
KorRV
|
25:26 |
그것을 위하여 금고리 넷을 만들어 네 발위 네 모퉁이에 달되
|
Exod
|
Azeri
|
25:26 |
مئز اوچون دؤرد قيزيل حالقا دوزلت، حالقالاري اونون دؤرد آياغينداکي دؤرد کونجونه بَرکئت.
|
Exod
|
SweKarlX
|
25:26 |
Och du skall göra der fyra gyldene ringar till, uppå de fyra hörnen på deß fyra fötter.
|
Exod
|
KLV
|
25:26 |
SoH DIchDaq chenmoH loS rings vo' SuD baS vaD 'oH, je lan the rings Daq the loS corners vetlh 'oH Daq its loS qamDu'.
|
Exod
|
ItaDio
|
25:26 |
Falle, oltre a ciò, quattro anelli d’oro, e metti quegli anelli a’ quattro canti, che saranno ai quattro piedi di essa.
|
Exod
|
RusSynod
|
25:26 |
и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;
|
Exod
|
CSlEliza
|
25:26 |
И сотвориши четыри колца злата, и возложиши четыри колца на четыри страны ног ея под венец:
|
Exod
|
ABPGRK
|
25:26 |
και ποιήσεις αυτή τέσσαρας δακτυλίους χρυσούς και επιθήσεις τους τέσσαρας δακτυλίους επί τα τέσσαρα μέρη των ποδών αυτής υπό την στεφάνην
|
Exod
|
FreBBB
|
25:26 |
Et tu feras quatre boucles d'or et tu mettras ces boucles aux quatre coins, aux quatre pieds de la table ;
|
Exod
|
LinVB
|
25:26 |
Tula mpe mpete inei ya wolo mpe baka yango na nsuka inei epai ya makolo ma yango manei.
|
Exod
|
HunIMIT
|
25:26 |
És készíts neki négy arany karikát; és tedd a karikákat a négy sarokra, melyek négy lábánál vannak.
|
Exod
|
ChiUnL
|
25:26 |
作金環四、置於足上四隅、
|
Exod
|
VietNVB
|
25:26 |
Làm bốn khoen vàng để gắn vào bốn chân bàn, ở bốn góc.
|
Exod
|
LXX
|
25:26 |
καὶ ποιήσεις τέσσαρας δακτυλίους χρυσοῦς καὶ ἐπιθήσεις τοὺς δακτυλίους ἐπὶ τὰ τέσσαρα μέρη τῶν ποδῶν αὐτῆς
|
Exod
|
CebPinad
|
25:26 |
Ug magbuhat ka alang niini ug upat ka singsing nga bulawan, ug igabutang mo ang mga singsing sa upat ka nasikohan nga anaa sa upat ka tiil niini.
|
Exod
|
RomCor
|
25:26 |
Să faci pentru masă patru verigi de aur şi să pui verigile în cele patru colţuri, care vor fi la cele patru picioare ale ei.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
25:26 |
Wiahda rihng kohl pahieu oh katengediong ehuehu ni keimw pahieu en nehn tehpelo.
|
Exod
|
HunUj
|
25:26 |
Készíttess hozzá négy aranykarikát is, és erősítsd a karikákat a négy láb négy felső végére.
|
Exod
|
GerZurch
|
25:26 |
Ferner sollst du vier goldene Ringe für ihn machen und sie an die vier Ecken über seinen vier Füssen setzen.
|
Exod
|
GerTafel
|
25:26 |
Und sollst ihm vier goldene Ringe machen, und die Ringe auf die vier Ecken setzen, die an seinen vier Füßen sind.
|
Exod
|
RusMakar
|
25:26 |
И сдјлай для него четыре кольца золотыхъ, и утверди кольца сіи на четырехъ углахъ у четырехъ ножекъ его.
|
Exod
|
PorAR
|
25:26 |
Também lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.
|
Exod
|
DutSVVA
|
25:26 |
Ook zult gij vier gouden ringen daaraan maken; en gij zult de ringen zetten aan de vier hoeken, die aan derzelver vier voeten zijn zullen.
|
Exod
|
FarOPV
|
25:26 |
و چهار حلقه زرین برایش بساز، و حلقهها را برچهار گوشه چهار قایمهاش بگذار.
|
Exod
|
Ndebele
|
25:26 |
Ulenzele futhi amasongo amane egolide, uwafake amasongo emagunjini amane asenyaweni zalo zozine.
|
Exod
|
PorBLivr
|
25:26 |
E lhe farás quatro anéis de ouro, os quais porás aos quatro cantos que correspondem a seus quatro pés.
|
Exod
|
Norsk
|
25:26 |
Så skal du gjøre fire gullringer til det og sette ringene i de fire hjørner på de fire føtter.
|
Exod
|
SloChras
|
25:26 |
In naredi zanjo štiri roče iz zlata in deni te roče na štiri vogle pri štirih njenih nogah.
|
Exod
|
Northern
|
25:26 |
Masa üçün dörd qızıl halqa düzəlt, halqaları onun dörd küncünə, dörd ayağına bərkit.
|
Exod
|
GerElb19
|
25:26 |
Und mache ihm vier Ringe von Gold und setze die Ringe an die vier Ecken, die an seinen vier Füßen sind.
|
Exod
|
LvGluck8
|
25:26 |
Tev arī pie tā būs taisīt četrus zelta gredzenus, un tos gredzenus likt tais četros stūros, kas būs pie viņa četrām kājām.
|
Exod
|
PorAlmei
|
25:26 |
Tambem lhe farás quatro argolas d'oiro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
|
Exod
|
ChiUn
|
25:26 |
要做四個金環,安在桌子的四角上,就是桌子四腳上的四角。
|
Exod
|
SweKarlX
|
25:26 |
Och du skall göra der fyra gyldene ringar till, uppå de fyra hörnen på dess fyra fötter.
|
Exod
|
SPVar
|
25:26 |
ועשית לו ארבע טבעות זהב ונתתה את הטבעות על ארבע הפאות אשר לארבע רגליו
|
Exod
|
FreKhan
|
25:26 |
Tu feras pour la table quatre anneaux d’or, que tu fixeras aux quatre extrémités formées par ses quatre pieds.
|
Exod
|
FrePGR
|
25:26 |
et tu y fixeras quatre anneaux d'or que tu placeras aux quatre angles répondant à ses quatre pieds ;
|
Exod
|
PorCap
|
25:26 |
Farás para a mesa quatro argolas de ouro e prendê-las-ás nas quatro extremidades, formadas pelos seus quatro pés.
|
Exod
|
JapKougo
|
25:26 |
また、そのために金の環四つを造り、その四つの足のすみ四か所にその環を取り付けなければならない。
|
Exod
|
GerTextb
|
25:26 |
Weiter sollst du vier goldene Ringe für ihn anfertigen und diese Ringe an den vier Ecken seiner vier Füße befestigen.
|
Exod
|
SpaPlate
|
25:26 |
Y le harás cuatro anillos de oro, y pondrás los anillos en los cuatro ángulos correspondientes a sus cuatro pies.
|
Exod
|
Kapingam
|
25:26 |
Heia nia buulei goolo e-haa e-dagidagi di-maa, hagamau-ina nia maa gi-nia madaaduge e-haa gi-nia wae.
|
Exod
|
WLC
|
25:26 |
וְעָשִׂ֣יתָ לּ֔וֹ אַרְבַּ֖ע טַבְּעֹ֣ת זָהָ֑ב וְנָתַתָּ֙ אֶת־הַטַּבָּעֹ֔ת עַ֚ל אַרְבַּ֣ע הַפֵּאֹ֔ת אֲשֶׁ֖ר לְאַרְבַּ֥ע רַגְלָֽיו׃
|
Exod
|
LtKBB
|
25:26 |
Padarysi keturias auksines grandis ir jas pritvirtinsi prie keturių kampų, prie kiekvienos kojos.
|
Exod
|
Bela
|
25:26 |
і зрабі для яго чатыры колцы залатыя і ўмацуй колцы на чатырох вуглах каля чатырох ножак яго;
|
Exod
|
GerBoLut
|
25:26 |
Und sollst vier guldene Ringe dran machen an die vier Orte an seinen vier Fulien.
|
Exod
|
FinPR92
|
25:26 |
Tee neljä kultarengasta ja kiinnitä ne pöydän neljän jalan reunoihin.
|
Exod
|
SpaRV186
|
25:26 |
Y hacerle has cuatro sortijas de oro, las cuales pondrás a las cuatro esquinas que estarán a sus cuatro pies.
|
Exod
|
NlCanisi
|
25:26 |
Dan moet ge vier gouden krammen maken, en die aan de vier hoeken bij de poten bevestigen.
|
Exod
|
GerNeUe
|
25:26 |
Lass vier goldene Ringe für ihn anfertigen und an den Kanten der vier Füße befestigen!
|
Exod
|
UrduGeo
|
25:26 |
سونے کے چار کڑے ڈھال کر اُنہیں چاروں کونوں پر لگانا جہاں میز کے پائے لگے ہیں۔
|
Exod
|
AraNAV
|
25:26 |
وَاسْبِكْ لَهَا أَرْبَعَ حَلَقَاتٍ مِنْ ذَهَبٍ تُثَبِّتُهَا عَلَى زَوَايَا قَوَائِمِهَا الأَرْبَعِ،
|
Exod
|
ChiNCVs
|
25:26 |
你要做四个金环,把金环安放在桌子的四角上,就是在桌子的四脚上。
|
Exod
|
ItaRive
|
25:26 |
Le farai pure quattro anelli d’oro, e metterai gli anelli ai quattro canti, ai quattro piedi della tavola.
|
Exod
|
Afr1953
|
25:26 |
En maak daar vier goue ringe voor, en sit die ringe vas aan die vier hoeke van die vier pote.
|
Exod
|
RusSynod
|
25:26 |
и сделай для него четыре кольца золотых, и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
25:26 |
सोने के चार कड़े ढालकर उन्हें चारों कोनों पर लगाना जहाँ मेज़ के पाए लगे हैं।
|
Exod
|
TurNTB
|
25:26 |
Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
|
Exod
|
DutSVV
|
25:26 |
Ook zult gij vier gouden ringen daaraan maken; en gij zult de ringen zetten aan de vier hoeken, die aan derzelver vier voeten zijn zullen.
|
Exod
|
HunKNB
|
25:26 |
Készíts továbbá négy arany karikát, és illeszd azt rá az asztal négy sarkára, minden lábhoz egyet.
|
Exod
|
Maori
|
25:26 |
Me hanga ano etahi mowhiti koura, kia wha, mo taua mea, ka whakanoho ai i nga mowhiti ki nga poti e wha i ona waewae e wha.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
25:26 |
Hinangunbi mpat gallang bulawan bo' patli'unbi pehē' ni mpat dugu lamisahan e', ma diyata'an saga tape'na.
|
Exod
|
HunKar
|
25:26 |
Négy arany karikát is csinálj hozzá, és illeszd a karikákat a négy lábának négy szegletére.
|
Exod
|
Viet
|
25:26 |
Lại đúc bốn cái khoen vàng, tra vào bốn góc nơi chân bàn.
|
Exod
|
Kekchi
|
25:26 |
Te̱yi̱b ca̱hib li argolla oro ut te̱letz saˈ xca̱ xucu̱til li me̱x bar cuanqueb cuiˈ li rok li me̱x.
|
Exod
|
SP
|
25:26 |
ועשית לו ארבע טבעות זהב ונתתה את הטבעות על ארבע הפאות אשר לארבע רגליו
|
Exod
|
Swe1917
|
25:26 |
Och du skall till bordet göra fyra ringar av guld och sätta ringarna i de fyra hörnen vid de fyra fötterna.
|
Exod
|
CroSaric
|
25:26 |
Nadalje, uspravi mu četiri koluta od zlata pa mu ih pričvrsti na njegova četiri nožna ugla.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
25:26 |
Ngươi sẽ làm bốn vòng bằng vàng và đặt các vòng đó vào bốn góc, ở bốn chân bàn.
|
Exod
|
FreBDM17
|
25:26 |
Tu lui feras aussi quatre anneaux d’or, que tu mettras aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
|
Exod
|
FreLXX
|
25:26 |
Tu feras quatre anneaux d'or, et tu poseras les quatre anneaux au-dessous de la couronne, aux quatre coins où seront les pieds de la table.
|
Exod
|
Aleppo
|
25:26 |
ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו
|
Exod
|
MapM
|
25:26 |
וְעָשִׂ֣יתָ לּ֔וֹ אַרְבַּ֖ע טַבְּעֹ֣ת זָהָ֑ב וְנָתַתָּ֙ אֶת־הַטַּבָּעֹ֔ת עַ֚ל אַרְבַּ֣ע הַפֵּאֹ֔ת אֲשֶׁ֖ר לְאַרְבַּ֥ע רַגְלָֽיו׃
|
Exod
|
HebModer
|
25:26 |
ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו׃
|
Exod
|
Kaz
|
25:26 |
Төрт алтын шығыршық құйдырып жасатып, оларды үстелдің аяқтары орнатылған төрт бұрышына бекіттір.
|
Exod
|
FreJND
|
25:26 |
Et tu lui feras quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront à ses quatre pieds.
|
Exod
|
GerGruen
|
25:26 |
Mach ihm vier goldene Ringe und bringe die Ringe an die vier Ecken bei seinen Füßen!
|
Exod
|
SloKJV
|
25:26 |
Zanjo boš naredil štiri zlate obroče iz zlata in obroče vstavil v štiri vogale, ki so na njenih štirih stopalih.
|
Exod
|
Haitian
|
25:26 |
W'a fonn lò a fè kat gwo bag tou won pou tab la. W'a moute yo nan kat kwen tab la kote pye yo moute a.
|
Exod
|
FinBibli
|
25:26 |
Ja sinun pitää siihen tekemän neljä kultaista rengasta, ja paneman renkaat neljään kulmaan, jotka ovat neljän jalan päällä.
|
Exod
|
Geez
|
25:26 |
ወግበር ፡ አርባዕተ ፡ ሕለቃተ ፡ ዘወርቅ ፡ ወአንብር ፡ ውስተ ፡ አርባዕቱ ፡ ፍና ፡ ዘእገሪሃ ፡ መንገለ ፡ ቀጸላሃ ።
|
Exod
|
SpaRV
|
25:26 |
Y le harás cuatro anillos de oro, los cuales pondrás á las cuatro esquinas que corresponden á sus cuatro pies.
|
Exod
|
WelBeibl
|
25:26 |
Yna gwneud pedwar cylch aur, a'u gosod nhw ar bedair cornel y bwrdd lle mae'r coesau,
|
Exod
|
GerMenge
|
25:26 |
Dann fertige für ihn vier goldene Ringe an und befestige diese Ringe an den vier Ecken bei seinen vier Füßen.
|
Exod
|
GreVamva
|
25:26 |
Και θέλεις κάμει εις αυτήν τέσσαρας κρίκους χρυσούς και θέλεις βάλει τους κρίκους επί τας τέσσαρας γωνίας, τας επί των τεσσάρων ποδών αυτής·
|
Exod
|
UkrOgien
|
25:26 |
І зробиш для нього чотири каблу́чки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
25:26 |
И начини му четири биочуга од злата, и метни му те биочуге на четири угла који ће му бити код четири ноге.
|
Exod
|
FreCramp
|
25:26 |
Tu feras pour la table quatre anneaux d'or ; et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
|
Exod
|
PolUGdan
|
25:26 |
Uczynisz też do niego cztery złote pierścienie i przymocujesz je na czterech narożnikach, które są przy jego czterech nogach.
|
Exod
|
FreSegon
|
25:26 |
Tu feras pour la table quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
|
Exod
|
SpaRV190
|
25:26 |
Y le harás cuatro anillos de oro, los cuales pondrás á las cuatro esquinas que corresponden á sus cuatro pies.
|
Exod
|
HunRUF
|
25:26 |
Készíts hozzá négy aranykarikát, és erősítsd a karikákat a négy láb négy felső végére.
|
Exod
|
DaOT1931
|
25:26 |
Saa skal du lave fire Guldringe og sætte dem paa de fire Hjørner ved dets fire Ben;
|
Exod
|
TpiKJPB
|
25:26 |
Na yu mas wokim fopela ring gol long dispela, na putim ol ring long fopela kona i stap long fopela lek bilong dispela.
|
Exod
|
DaOT1871
|
25:26 |
Du skal og gøre fire Guldringe dertil og sætte Ringene i de fire Hjørner, som ere ved de fire Fødder.
|
Exod
|
FreVulgG
|
25:26 |
Tu feras aussi (prépareras) quatre anneaux d’or, que tu mettras aux quatre coins de la (cette même) table, un à chaque pied.
|
Exod
|
PolGdans
|
25:26 |
Także uczynisz do niego cztery kolce złote, i przybijesz kolce na czterech rogach, które są u czterech nóg jego.
|
Exod
|
JapBungo
|
25:26 |
またそれがために金の環四箇を作りその足の四隅にその環をつくべし
|
Exod
|
GerElb18
|
25:26 |
Und mache ihm vier Ringe von Gold und setze die Ringe an die vier Ecken, die an seinen vier Füßen sind.
|