Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 25:26  And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
Exod NHEBJE 25:26  You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
Exod SPE 25:26  And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
Exod ABP 25:26  And you shall make for it four rings of gold, and you shall place the four rings upon the four parts of its feet under the rim.
Exod NHEBME 25:26  You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
Exod Rotherha 25:26  and thou shalt make to it four rings of gold,—and shalt place the rings on the four corners which pertain to the four feet thereof:
Exod LEB 25:26  And you will make four gold rings for it, and you will put the rings on the four corners where its four ⌞legs⌟ are.
Exod RNKJV 25:26  And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
Exod Jubilee2 25:26  And thou shalt make for it four rings of gold and put the rings in the four corners that [are] on the four feet thereof.
Exod Webster 25:26  And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that [are] on its four feet.
Exod Darby 25:26  And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings at the four corners that are on the four feet thereof.
Exod ASV 25:26  And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
Exod LITV 25:26  And you shall make four rings of gold for it, and you shall put the rings on the four corners which are to its four feet.
Exod Geneva15 25:26  After, thou shalt make for it foure ringes of golde, and shalt put the rings in the foure corners that are in the foure feete thereof:
Exod CPDV 25:26  Likewise, you shall prepare four gold rings and set them in the four corners of the same table, over each foot.
Exod BBE 25:26  And make four gold rings and put them at the four angles, on the four feet of the table;
Exod DRC 25:26  Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table, over each foot.
Exod GodsWord 25:26  Make four gold rings for it, and fasten them to the four corners, where the four legs are.
Exod JPS 25:26  And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
Exod KJVPCE 25:26  And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
Exod NETfree 25:26  You are to make four rings of gold for it and attach the rings at the four corners where its four legs are.
Exod AB 25:26  And you shall make four golden rings; and you shall put the four rings upon the four parts of its feet under the crown.
Exod AFV2020 25:26  And you shall make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet of it.
Exod NHEB 25:26  You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
Exod NETtext 25:26  You are to make four rings of gold for it and attach the rings at the four corners where its four legs are.
Exod UKJV 25:26  And you shall make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
Exod KJV 25:26  And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
Exod KJVA 25:26  And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
Exod AKJV 25:26  And you shall make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
Exod RLT 25:26  And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
Exod MKJV 25:26  And you shall make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet of it.
Exod YLT 25:26  `And thou hast made to it four rings of gold, and hast put the rings on the four corners, which are to its four feet;
Exod ACV 25:26  And thou shall make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet of it.
Exod VulgSist 25:26  Quattuor quoque circulos aureos praeparabis, et pones eis in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes.
Exod VulgCont 25:26  Quattuor quoque circulos aureos præparabis, et pones eis in quattuor angulis eiusdem mensæ per singulos pedes.
Exod Vulgate 25:26  quattuor quoque circulos aureos praeparabis et pones eos in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes
Exod VulgHetz 25:26  Quattuor quoque circulos aureos præparabis, et pones eis in quattuor angulis eiusdem mensæ per singulos pedes.
Exod VulgClem 25:26  Quatuor quoque circulos aureos præparabis, et pones eis in quatuor angulis ejusdem mensæ per singulos pedes.
Exod CzeBKR 25:26  Uděláš u něho i čtyři kruhy zlaté, kteréž vpustíš do čtyř úhlů, kteříž jsou ve čtyřech nohách jeho.
Exod CzeB21 25:26  Zhotovíš k němu také čtyři zlaté kruhy, které připevníš ke čtyřem rohům u jeho čtyř nohou.
Exod CzeCEP 25:26  Opatříš jej čtyřmi zlatými kruhy a připevníš je ke čtyřem rohům při jeho čtyřech nohách.
Exod CzeCSP 25:26  Uděláš mu čtyři zlaté kruhy a kruhy upevníš na čtyři rohy na čtyřech jeho nohách.
Exod PorBLivr 25:26  E lhe farás quatro anéis de ouro, os quais porás aos quatro cantos que correspondem a seus quatro pés.
Exod Mg1865 25:26  Ary manaova vava volamena efatra hatao aminy, ka ataovy eo amin’ ny zorony efatra izay eo amin’ ny tongony efatra ireo:
Exod FinPR 25:26  Ja tee siihen neljä kultarengasta ja kiinnitä renkaat sen neljään kulmaan, kunkin neljän jalan kohdalle.
Exod FinRK 25:26  Tee pöytää varten neljä kultarengasta ja kiinnitä renkaat sen neljän jalan kulmiin.
Exod ChiSB 25:26  還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
Exod CopSahBi 25:26 
Exod ArmEaste 25:26  Եւ չորս ոսկէ օղակներ կը պատրաստես եւ օղակները կը դնես չորս անկիւններին, ուր, պսակից ներքեւ, դրա չորս ոտքերն են:
Exod ChiUns 25:26  要做四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
Exod BulVeren 25:26  Да ѝ направиш и четири златни халки и да поставиш халките на четирите ѝ ъгъла, които са при четирите ѝ крака.
Exod AraSVD 25:26  وَتَصْنَعُ لَهَا أَرْبَعَ حَلَقَاتٍ مِنْ ذَهَبٍ، وَتَجْعَلُ ٱلْحَلَقَاتِ عَلَى ٱلزَّوَايَا ٱلْأَرْبَعِ ٱلَّتِي لِقَوَائِمِهَا ٱلْأَرْبَعِ.
Exod SPDSS 25:26  . . . . . . . . . . . . . .
Exod Esperant 25:26  Kaj faru por ĝi kvar orajn ringojn, kaj alfortikigu la ringojn en la kvar anguloj, ĉe ĝiaj kvar piedoj.
Exod ThaiKJV 25:26  จงทำห่วงทองคำสี่ห่วงติดไว้ที่มุมขาโต๊ะทั้งสี่
Exod SPMT 25:26  ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו
Exod OSHB 25:26  וְעָשִׂ֣יתָ לּ֔וֹ אַרְבַּ֖ע טַבְּעֹ֣ת זָהָ֑ב וְנָתַתָּ֙ אֶת־הַטַּבָּעֹ֔ת עַ֚ל אַרְבַּ֣ע הַפֵּאֹ֔ת אֲשֶׁ֖ר לְאַרְבַּ֥ע רַגְלָֽיו׃
Exod BurJudso 25:26  ရွှေလေးကွင်းကိုလည်း လုပ်၍၊ ခြေထောက်လေးခု အထက်စားပွဲလေးထောင့်၌ တပ်ရမည်။
Exod FarTPV 25:26  چهار حلقه زرّین بساز و آنها را به چهار گوشهٔ میز جایی‌که پایه‌ها قرار دارند، وصل کن.
Exod UrduGeoR 25:26  Sone ke chār kaṛe ḍhāl kar unheṅ chāroṅ konoṅ par lagānā jahāṅ mez ke pāe lage haiṅ.
Exod SweFolk 25:26  Till bordet ska du göra fyra ringar av guld och sätta ringarna i de fyra hörnen vid de fyra benen.
Exod GerSch 25:26  Und sollst vier goldene Ringe daran machen, welche du an den vier Ecken seiner vier Füße anbringen sollst.
Exod TagAngBi 25:26  At igagawa mo ng apat na argolyang ginto, at ilalagay mo ang mga argolya sa apat na sulok na ukol sa apat na paa niyaon.
Exod FinSTLK2 25:26  Tee siihen neljä kultarengasta ja kiinnitä renkaat sen neljään kulmaan kunkin neljän jalan kohdalle.
Exod Dari 25:26  چهار حلقه از طلا بساز و آن ها را به چهار پایه میز وصل کن.
Exod SomKQA 25:26  Oo waa inaad afar siddo oo dahab ah u yeeshaa, oo siddooyinkana waa inaad ku dhejisaa afarta gees oo rukummada ah.
Exod NorSMB 25:26  So skal du gjera fire gullringar, og deim skal du setja i dei fire hyrno på dei fire bordføterne.
Exod Alb 25:26  Do t'i bësh gjithashtu katër unaza ari dhe do t'i vësh unazat në katër qoshet, që ndodhen në katër këmbët e tryezës.
Exod UyCyr 25:26  Көтириш балдақлирини селиш үчүн төрт алтун һалқа ясап, үстәлниң төрт бүҗигидики путиға орнитиңлар.
Exod KorHKJV 25:26  상을 위해 금 고리 네 개를 만들어 상의 네 발 위에 있는 네 귀퉁이에 달되
Exod SrKDIjek 25:26  И начини му четири биочуга од злата, и метни му те биочуге на четири угла који ће му бити код четири ноге.
Exod Wycliffe 25:26  And thou schalt make redi foure goldun cerclis, and thou schalt put thoo in foure corners of the same boord, bi alle feet.
Exod Mal1910 25:26  അതിന്നു നാലു പൊൻവളയം ഉണ്ടാക്കേണം; വളയം നാലു കാലിന്റെയും പാൎശ്വങ്ങളിൽ തറെക്കേണം.
Exod KorRV 25:26  그것을 위하여 금고리 넷을 만들어 네 발위 네 모퉁이에 달되
Exod Azeri 25:26  مئز اوچون دؤرد قيزيل حالقا دوزلت، حالقالاري اونون دؤرد آياغينداکي دؤرد کونجونه بَرکئت.
Exod SweKarlX 25:26  Och du skall göra der fyra gyldene ringar till, uppå de fyra hörnen på deß fyra fötter.
Exod KLV 25:26  SoH DIchDaq chenmoH loS rings vo' SuD baS vaD 'oH, je lan the rings Daq the loS corners vetlh 'oH Daq its loS qamDu'.
Exod ItaDio 25:26  Falle, oltre a ciò, quattro anelli d’oro, e metti quegli anelli a’ quattro canti, che saranno ai quattro piedi di essa.
Exod RusSynod 25:26  и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;
Exod CSlEliza 25:26  И сотвориши четыри колца злата, и возложиши четыри колца на четыри страны ног ея под венец:
Exod ABPGRK 25:26  και ποιήσεις αυτή τέσσαρας δακτυλίους χρυσούς και επιθήσεις τους τέσσαρας δακτυλίους επί τα τέσσαρα μέρη των ποδών αυτής υπό την στεφάνην
Exod FreBBB 25:26  Et tu feras quatre boucles d'or et tu mettras ces boucles aux quatre coins, aux quatre pieds de la table ;
Exod LinVB 25:26  Tula mpe mpete inei ya wolo mpe baka yango na nsuka inei epai ya makolo ma yango manei.
Exod HunIMIT 25:26  És készíts neki négy arany karikát; és tedd a karikákat a négy sarokra, melyek négy lábánál vannak.
Exod ChiUnL 25:26  作金環四、置於足上四隅、
Exod VietNVB 25:26  Làm bốn khoen vàng để gắn vào bốn chân bàn, ở bốn góc.
Exod LXX 25:26  καὶ ποιήσεις τέσσαρας δακτυλίους χρυσοῦς καὶ ἐπιθήσεις τοὺς δακτυλίους ἐπὶ τὰ τέσσαρα μέρη τῶν ποδῶν αὐτῆς
Exod CebPinad 25:26  Ug magbuhat ka alang niini ug upat ka singsing nga bulawan, ug igabutang mo ang mga singsing sa upat ka nasikohan nga anaa sa upat ka tiil niini.
Exod RomCor 25:26  Să faci pentru masă patru verigi de aur şi să pui verigile în cele patru colţuri, care vor fi la cele patru picioare ale ei.
Exod Pohnpeia 25:26  Wiahda rihng kohl pahieu oh katengediong ehuehu ni keimw pahieu en nehn tehpelo.
Exod HunUj 25:26  Készíttess hozzá négy aranykarikát is, és erősítsd a karikákat a négy láb négy felső végére.
Exod GerZurch 25:26  Ferner sollst du vier goldene Ringe für ihn machen und sie an die vier Ecken über seinen vier Füssen setzen.
Exod GerTafel 25:26  Und sollst ihm vier goldene Ringe machen, und die Ringe auf die vier Ecken setzen, die an seinen vier Füßen sind.
Exod RusMakar 25:26  И сдјлай для него четыре кольца золотыхъ, и утверди кольца сіи на четырехъ углахъ у четырехъ ножекъ его.
Exod PorAR 25:26  Também lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.
Exod DutSVVA 25:26  Ook zult gij vier gouden ringen daaraan maken; en gij zult de ringen zetten aan de vier hoeken, die aan derzelver vier voeten zijn zullen.
Exod FarOPV 25:26  و چهار حلقه زرین برایش بساز، و حلقه‌ها را برچهار گوشه چهار قایمه‌اش بگذار.
Exod Ndebele 25:26  Ulenzele futhi amasongo amane egolide, uwafake amasongo emagunjini amane asenyaweni zalo zozine.
Exod PorBLivr 25:26  E lhe farás quatro anéis de ouro, os quais porás aos quatro cantos que correspondem a seus quatro pés.
Exod Norsk 25:26  Så skal du gjøre fire gullringer til det og sette ringene i de fire hjørner på de fire føtter.
Exod SloChras 25:26  In naredi zanjo štiri roče iz zlata in deni te roče na štiri vogle pri štirih njenih nogah.
Exod Northern 25:26  Masa üçün dörd qızıl halqa düzəlt, halqaları onun dörd küncünə, dörd ayağına bərkit.
Exod GerElb19 25:26  Und mache ihm vier Ringe von Gold und setze die Ringe an die vier Ecken, die an seinen vier Füßen sind.
Exod LvGluck8 25:26  Tev arī pie tā būs taisīt četrus zelta gredzenus, un tos gredzenus likt tais četros stūros, kas būs pie viņa četrām kājām.
Exod PorAlmei 25:26  Tambem lhe farás quatro argolas d'oiro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
Exod ChiUn 25:26  要做四個金環,安在桌子的四角上,就是桌子四腳上的四角。
Exod SweKarlX 25:26  Och du skall göra der fyra gyldene ringar till, uppå de fyra hörnen på dess fyra fötter.
Exod SPVar 25:26  ועשית לו ארבע טבעות זהב ונתתה את הטבעות על ארבע הפאות אשר לארבע רגליו
Exod FreKhan 25:26  Tu feras pour la table quatre anneaux d’or, que tu fixeras aux quatre extrémités formées par ses quatre pieds.
Exod FrePGR 25:26  et tu y fixeras quatre anneaux d'or que tu placeras aux quatre angles répondant à ses quatre pieds ;
Exod PorCap 25:26  Farás para a mesa quatro argolas de ouro e prendê-las-ás nas quatro extremidades, formadas pelos seus quatro pés.
Exod JapKougo 25:26  また、そのために金の環四つを造り、その四つの足のすみ四か所にその環を取り付けなければならない。
Exod GerTextb 25:26  Weiter sollst du vier goldene Ringe für ihn anfertigen und diese Ringe an den vier Ecken seiner vier Füße befestigen.
Exod SpaPlate 25:26  Y le harás cuatro anillos de oro, y pondrás los anillos en los cuatro ángulos correspondientes a sus cuatro pies.
Exod Kapingam 25:26  Heia nia buulei goolo e-haa e-dagidagi di-maa, hagamau-ina nia maa gi-nia madaaduge e-haa gi-nia wae.
Exod WLC 25:26  וְעָשִׂ֣יתָ לּ֔וֹ אַרְבַּ֖ע טַבְּעֹ֣ת זָהָ֑ב וְנָתַתָּ֙ אֶת־הַטַּבָּעֹ֔ת עַ֚ל אַרְבַּ֣ע הַפֵּאֹ֔ת אֲשֶׁ֖ר לְאַרְבַּ֥ע רַגְלָֽיו׃
Exod LtKBB 25:26  Padarysi keturias auksines grandis ir jas pritvirtinsi prie keturių kampų, prie kiekvienos kojos.
Exod Bela 25:26  і зрабі для яго чатыры колцы залатыя і ўмацуй колцы на чатырох вуглах каля чатырох ножак яго;
Exod GerBoLut 25:26  Und sollst vier guldene Ringe dran machen an die vier Orte an seinen vier Fulien.
Exod FinPR92 25:26  Tee neljä kultarengasta ja kiinnitä ne pöydän neljän jalan reunoihin.
Exod SpaRV186 25:26  Y hacerle has cuatro sortijas de oro, las cuales pondrás a las cuatro esquinas que estarán a sus cuatro pies.
Exod NlCanisi 25:26  Dan moet ge vier gouden krammen maken, en die aan de vier hoeken bij de poten bevestigen.
Exod GerNeUe 25:26  Lass vier goldene Ringe für ihn anfertigen und an den Kanten der vier Füße befestigen!
Exod UrduGeo 25:26  سونے کے چار کڑے ڈھال کر اُنہیں چاروں کونوں پر لگانا جہاں میز کے پائے لگے ہیں۔
Exod AraNAV 25:26  وَاسْبِكْ لَهَا أَرْبَعَ حَلَقَاتٍ مِنْ ذَهَبٍ تُثَبِّتُهَا عَلَى زَوَايَا قَوَائِمِهَا الأَرْبَعِ،
Exod ChiNCVs 25:26  你要做四个金环,把金环安放在桌子的四角上,就是在桌子的四脚上。
Exod ItaRive 25:26  Le farai pure quattro anelli d’oro, e metterai gli anelli ai quattro canti, ai quattro piedi della tavola.
Exod Afr1953 25:26  En maak daar vier goue ringe voor, en sit die ringe vas aan die vier hoeke van die vier pote.
Exod RusSynod 25:26  и сделай для него четыре кольца золотых, и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его.
Exod UrduGeoD 25:26  सोने के चार कड़े ढालकर उन्हें चारों कोनों पर लगाना जहाँ मेज़ के पाए लगे हैं।
Exod TurNTB 25:26  Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
Exod DutSVV 25:26  Ook zult gij vier gouden ringen daaraan maken; en gij zult de ringen zetten aan de vier hoeken, die aan derzelver vier voeten zijn zullen.
Exod HunKNB 25:26  Készíts továbbá négy arany karikát, és illeszd azt rá az asztal négy sarkára, minden lábhoz egyet.
Exod Maori 25:26  Me hanga ano etahi mowhiti koura, kia wha, mo taua mea, ka whakanoho ai i nga mowhiti ki nga poti e wha i ona waewae e wha.
Exod sml_BL_2 25:26  Hinangunbi mpat gallang bulawan bo' patli'unbi pehē' ni mpat dugu lamisahan e', ma diyata'an saga tape'na.
Exod HunKar 25:26  Négy arany karikát is csinálj hozzá, és illeszd a karikákat a négy lábának négy szegletére.
Exod Viet 25:26  Lại đúc bốn cái khoen vàng, tra vào bốn góc nơi chân bàn.
Exod Kekchi 25:26  Te̱yi̱b ca̱hib li argolla oro ut te̱letz saˈ xca̱ xucu̱til li me̱x bar cuanqueb cuiˈ li rok li me̱x.
Exod SP 25:26  ועשית לו ארבע טבעות זהב ונתתה את הטבעות על ארבע הפאות אשר לארבע רגליו
Exod Swe1917 25:26  Och du skall till bordet göra fyra ringar av guld och sätta ringarna i de fyra hörnen vid de fyra fötterna.
Exod CroSaric 25:26  Nadalje, uspravi mu četiri koluta od zlata pa mu ih pričvrsti na njegova četiri nožna ugla.
Exod VieLCCMN 25:26  Ngươi sẽ làm bốn vòng bằng vàng và đặt các vòng đó vào bốn góc, ở bốn chân bàn.
Exod FreBDM17 25:26  Tu lui feras aussi quatre anneaux d’or, que tu mettras aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
Exod FreLXX 25:26  Tu feras quatre anneaux d'or, et tu poseras les quatre anneaux au-dessous de la couronne, aux quatre coins où seront les pieds de la table.
Exod Aleppo 25:26  ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו
Exod MapM 25:26  וְעָשִׂ֣יתָ לּ֔וֹ אַרְבַּ֖ע טַבְּעֹ֣ת זָהָ֑ב וְנָתַתָּ֙ אֶת־הַטַּבָּעֹ֔ת עַ֚ל אַרְבַּ֣ע הַפֵּאֹ֔ת אֲשֶׁ֖ר לְאַרְבַּ֥ע רַגְלָֽיו׃
Exod HebModer 25:26  ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו׃
Exod Kaz 25:26  Төрт алтын шығыршық құйдырып жасатып, оларды үстелдің аяқтары орнатылған төрт бұрышына бекіттір.
Exod FreJND 25:26  Et tu lui feras quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront à ses quatre pieds.
Exod GerGruen 25:26  Mach ihm vier goldene Ringe und bringe die Ringe an die vier Ecken bei seinen Füßen!
Exod SloKJV 25:26  Zanjo boš naredil štiri zlate obroče iz zlata in obroče vstavil v štiri vogale, ki so na njenih štirih stopalih.
Exod Haitian 25:26  W'a fonn lò a fè kat gwo bag tou won pou tab la. W'a moute yo nan kat kwen tab la kote pye yo moute a.
Exod FinBibli 25:26  Ja sinun pitää siihen tekemän neljä kultaista rengasta, ja paneman renkaat neljään kulmaan, jotka ovat neljän jalan päällä.
Exod Geez 25:26  ወግበር ፡ አርባዕተ ፡ ሕለቃተ ፡ ዘወርቅ ፡ ወአንብር ፡ ውስተ ፡ አርባዕቱ ፡ ፍና ፡ ዘእገሪሃ ፡ መንገለ ፡ ቀጸላሃ ።
Exod SpaRV 25:26  Y le harás cuatro anillos de oro, los cuales pondrás á las cuatro esquinas que corresponden á sus cuatro pies.
Exod WelBeibl 25:26  Yna gwneud pedwar cylch aur, a'u gosod nhw ar bedair cornel y bwrdd lle mae'r coesau,
Exod GerMenge 25:26  Dann fertige für ihn vier goldene Ringe an und befestige diese Ringe an den vier Ecken bei seinen vier Füßen.
Exod GreVamva 25:26  Και θέλεις κάμει εις αυτήν τέσσαρας κρίκους χρυσούς και θέλεις βάλει τους κρίκους επί τας τέσσαρας γωνίας, τας επί των τεσσάρων ποδών αυτής·
Exod UkrOgien 25:26  І зробиш для нього чотири каблу́чки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
Exod SrKDEkav 25:26  И начини му четири биочуга од злата, и метни му те биочуге на четири угла који ће му бити код четири ноге.
Exod FreCramp 25:26  Tu feras pour la table quatre anneaux d'or ; et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
Exod PolUGdan 25:26  Uczynisz też do niego cztery złote pierścienie i przymocujesz je na czterech narożnikach, które są przy jego czterech nogach.
Exod FreSegon 25:26  Tu feras pour la table quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
Exod SpaRV190 25:26  Y le harás cuatro anillos de oro, los cuales pondrás á las cuatro esquinas que corresponden á sus cuatro pies.
Exod HunRUF 25:26  Készíts hozzá négy aranykarikát, és erősítsd a karikákat a négy láb négy felső végére.
Exod DaOT1931 25:26  Saa skal du lave fire Guldringe og sætte dem paa de fire Hjørner ved dets fire Ben;
Exod TpiKJPB 25:26  Na yu mas wokim fopela ring gol long dispela, na putim ol ring long fopela kona i stap long fopela lek bilong dispela.
Exod DaOT1871 25:26  Du skal og gøre fire Guldringe dertil og sætte Ringene i de fire Hjørner, som ere ved de fire Fødder.
Exod FreVulgG 25:26  Tu feras aussi (prépareras) quatre anneaux d’or, que tu mettras aux quatre coins de la (cette même) table, un à chaque pied.
Exod PolGdans 25:26  Także uczynisz do niego cztery kolce złote, i przybijesz kolce na czterech rogach, które są u czterech nóg jego.
Exod JapBungo 25:26  またそれがために金の環四箇を作りその足の四隅にその環をつくべし
Exod GerElb18 25:26  Und mache ihm vier Ringe von Gold und setze die Ringe an die vier Ecken, die an seinen vier Füßen sind.