Exod
|
RWebster
|
25:30 |
And thou shalt set upon the table showbread before me always.
|
Exod
|
NHEBJE
|
25:30 |
You shall set bread of the presence on the table before me always.
|
Exod
|
SPE
|
25:30 |
And thou shalt set upon the table shewbread before me always.
|
Exod
|
ABP
|
25:30 |
And you shall place upon the table bread loaves face to face before me always.
|
Exod
|
NHEBME
|
25:30 |
You shall set bread of the presence on the table before me always.
|
Exod
|
Rotherha
|
25:30 |
And thou shalt place upon the table Presence-bread, before me continually.
|
Exod
|
LEB
|
25:30 |
And you will put on the table the bread of presence to be before me continually.
|
Exod
|
RNKJV
|
25:30 |
And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
|
Exod
|
Jubilee2
|
25:30 |
And thou shalt set the showbread upon the table before me always.
|
Exod
|
Webster
|
25:30 |
And thou shalt set upon the table show-bread before me always.
|
Exod
|
Darby
|
25:30 |
And thou shalt set upon the table shewbread before me continually.
|
Exod
|
ASV
|
25:30 |
And thou shalt set upon the table showbread before me alway.
|
Exod
|
LITV
|
25:30 |
And you shall put the Bread of the Presence on the table before Me continually.
|
Exod
|
Geneva15
|
25:30 |
And thou shalt set vpon the Table shewe bread before me continually.
|
Exod
|
CPDV
|
25:30 |
And you shall place upon the table the bread of the presence, in my sight always.
|
Exod
|
BBE
|
25:30 |
And on the table at all times you are to keep my holy bread.
|
Exod
|
DRC
|
25:30 |
And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.
|
Exod
|
GodsWord
|
25:30 |
Put the bread of the presence on this table so that it will be in front of me all the time.
|
Exod
|
JPS
|
25:30 |
And thou shalt set upon the table showbread before Me alway.
|
Exod
|
KJVPCE
|
25:30 |
And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
|
Exod
|
NETfree
|
25:30 |
You are to set the Bread of the Presence on the table before me continually.
|
Exod
|
AB
|
25:30 |
And you shall set upon the table showbread before Me continually.
|
Exod
|
AFV2020
|
25:30 |
And upon the table you shall set showbread before Me always.
|
Exod
|
NHEB
|
25:30 |
You shall set bread of the presence on the table before me always.
|
Exod
|
NETtext
|
25:30 |
You are to set the Bread of the Presence on the table before me continually.
|
Exod
|
UKJV
|
25:30 |
And you shall set upon the table showbread before me always.
|
Exod
|
KJV
|
25:30 |
And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
|
Exod
|
KJVA
|
25:30 |
And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
|
Exod
|
AKJV
|
25:30 |
And you shall set on the table show bread before me always.
|
Exod
|
RLT
|
25:30 |
And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
|
Exod
|
MKJV
|
25:30 |
And you shall set upon the table showbread before Me always.
|
Exod
|
YLT
|
25:30 |
and thou hast put on the table bread of the presence before Me continually.
|
Exod
|
ACV
|
25:30 |
And thou shall set upon the table showbread before me always.
|
Exod
|
PorBLivr
|
25:30 |
E porás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim continuamente.
|
Exod
|
Mg1865
|
25:30 |
Ary asio mofo aseho eo ambonin’ ny latabatra ho eo anatrehako mandrakariva.
|
Exod
|
FinPR
|
25:30 |
Ja pidä aina minun edessäni pöydällä näkyleivät.
|
Exod
|
FinRK
|
25:30 |
Pane pyhät leivät minun eteeni pöydälle, ja olkoot ne siinä aina.”
|
Exod
|
ChiSB
|
25:30 |
要常常在供桌上,在我面前擺上供餅。燈台式樣
|
Exod
|
CopSahBi
|
25:30 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
25:30 |
Սեղանի վրայ, իմ առաջ, մշտապէս կը դնես առաջաւորութեան հաց»:
|
Exod
|
ChiUns
|
25:30 |
又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。」
|
Exod
|
BulVeren
|
25:30 |
И на масата постоянно да слагаш присъствени хлябове пред Мен.
|
Exod
|
AraSVD
|
25:30 |
وَتَجْعَلُ عَلَى ٱلْمَائِدَةِ خُبْزَ ٱلْوُجُوهِ أَمَامِي دَائِمًا.
|
Exod
|
SPDSS
|
25:30 |
. . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
25:30 |
Kaj metu sur la tablon panon de propono antaŭ Mi ĉiam.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
25:30 |
และเจ้าจงวางขนมปังหน้าพระพักตร์ไว้บนโต๊ะนั้นต่อหน้าเราเป็นนิตย์
|
Exod
|
OSHB
|
25:30 |
וְנָתַתָּ֧ עַֽל־הַשֻּׁלְחָ֛ן לֶ֥חֶם פָּנִ֖ים לְפָנַ֥י תָּמִֽיד׃ פ
|
Exod
|
SPMT
|
25:30 |
ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד
|
Exod
|
BurJudso
|
25:30 |
ငါ့ရှေ့၊ စားပွဲပေါ်မှာ ရှေ့တော်မုန့်ကို အစဉ်တင်ရမည်။
|
Exod
|
FarTPV
|
25:30 |
نان مقدّس تقدیمی به من، باید همیشه بر روی میز در حضور من باشد.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
25:30 |
Mez par wuh roṭiyāṅ har waqt mere huzūr paṛī raheṅ jo mere lie maḳhsūs haiṅ.
|
Exod
|
SweFolk
|
25:30 |
Du ska alltid ha skådebröd på bordet inför mitt ansikte.
|
Exod
|
GerSch
|
25:30 |
Und du sollst allezeit Schaubrote auf den Tisch legen vor mein Angesicht.
|
Exod
|
TagAngBi
|
25:30 |
At ilalagay mo sa dulang ang tinapay na handog sa harap ko na palagi.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
25:30 |
Pidä aina minun edessäni pöydällä näkyleivät.
|
Exod
|
Dari
|
25:30 |
نان مقدس، باید همیشه بر میز در حضور من باشد.»
|
Exod
|
SomKQA
|
25:30 |
Oo miiska dushiisana waa inaad kibistii tusniinta saartaa, hana taallo hortayda had iyo goorba.
|
Exod
|
NorSMB
|
25:30 |
På bordet skal du allstødt setja fram skodebrød for meg.
|
Exod
|
Alb
|
25:30 |
Dhe do të vësh mbi tryezë bukën e paraqitjes, që do të rrijë vazhdimisht para meje.
|
Exod
|
UyCyr
|
25:30 |
Үстәлгә һемишәм Маңа һәдийә қилинған нанларни тизип қоюңлар.
|
Exod
|
KorHKJV
|
25:30 |
너는 그 상 위에 보여 주는 빵을 두되 항상 내 앞에 둘지니라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
25:30 |
И метаћеш на сто хљебове, да су постављени свагда преда мном.
|
Exod
|
Wycliffe
|
25:30 |
And thou schalt sette on the boord looues of proposicioun, in my siyt euere.
|
Exod
|
Mal1910
|
25:30 |
മേശമേൽ നിത്യം കാഴ്ചയപ്പം എന്റെ മുമ്പാകെ വെക്കേണം.
|
Exod
|
KorRV
|
25:30 |
상 위에 진설병을 두어 항상 내 앞에 있게 할지니라
|
Exod
|
Azeri
|
25:30 |
همئشه منئم حوضورومدا مئزئن اوستونه تقدئس چؤرکلري قوي.
|
Exod
|
SweKarlX
|
25:30 |
Och skall du alltid lägga skådobröd fram för mig på bordet.
|
Exod
|
KLV
|
25:30 |
SoH DIchDaq cher tIr Soj vo' the Daq Daq the SopDaq qaSpa' jIH always.
|
Exod
|
ItaDio
|
25:30 |
E metti sopra la Tavola il pane del cospetto, il quale sia del continuo nel mio cospetto.
|
Exod
|
RusSynod
|
25:30 |
и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.
|
Exod
|
CSlEliza
|
25:30 |
И возлагати будеши на трапезу хлебы предложения предо Мною присно.
|
Exod
|
ABPGRK
|
25:30 |
και επιθήσεις επί την τράπεζαν άρτους ενωπίους εναντίον μου διαπαντός
|
Exod
|
FreBBB
|
25:30 |
Et tu placeras sur la table le pain de proposition, qui sera devant moi continuellement.
|
Exod
|
LinVB
|
25:30 |
Tia mampa ma mabonza o meza mpo namono mango ntango inso.
|
Exod
|
HunIMIT
|
25:30 |
És tegyél az asztalra (Isten) színe elé való kenyeret, színem előtt legyen állandóan.
|
Exod
|
ChiUnL
|
25:30 |
几上恆置陳設餅、在於我前、○
|
Exod
|
VietNVB
|
25:30 |
Phải để bánh thánh trên bàn này trước mặt Ta luôn luôn.
|
Exod
|
LXX
|
25:30 |
καὶ ἐπιθήσεις ἐπὶ τὴν τράπεζαν ἄρτους ἐνωπίους ἐναντίον μου διὰ παντός
|
Exod
|
CebPinad
|
25:30 |
Ug sa ibabaw sa lamesa magabutang ka ug tinapay-nga-gibutang-sa-atubangan sa Dios sa atubangan ko sa kanunay gayud .
|
Exod
|
RomCor
|
25:30 |
Să pui pe masă pâinile pentru punerea înainte, ca să fie necurmat înaintea Mea.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
25:30 |
Tehpel wet pahn koasoansoandiong mwohn Kohpwahn Inowo, oh ahnsou koaros pilawa sarawi mehn meirong ong ie pahn kin mi pohn tepel wet.
|
Exod
|
HunUj
|
25:30 |
Tégy elém az asztalra mindenkor szent kenyeret!
|
Exod
|
GerZurch
|
25:30 |
Und auf den Tisch sollst du allezeit Schaubrote vor mich hinlegen.
|
Exod
|
GerTafel
|
25:30 |
Und gib auf den Tisch die Schaubrote vor Mein Angesicht beständig.
|
Exod
|
RusMakar
|
25:30 |
И полагай всегда на столъ хлјбы предложенія предъ лицемъ Моимъ.
|
Exod
|
PorAR
|
25:30 |
E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.
|
Exod
|
DutSVVA
|
25:30 |
En gij zult op deze tafel altijd het toonbrood voor Mijn aangezicht leggen.
|
Exod
|
FarOPV
|
25:30 |
ونان تقدمه را بر خوان، همیشه به حضور من بگذار.
|
Exod
|
Ndebele
|
25:30 |
Uzabeka-ke etafuleni izinkwa zokubukiswa phambi kwami njalonjalo.
|
Exod
|
PorBLivr
|
25:30 |
E porás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim continuamente.
|
Exod
|
Norsk
|
25:30 |
Og på bordet skal du alltid legge skuebrød for mitt åsyn.
|
Exod
|
SloChras
|
25:30 |
In položi na mizo kruhe obličja, ki naj bodo pred obličjem mojim neprestano.
|
Exod
|
Northern
|
25:30 |
Daima Mənim hüzurumda masanın üstünə təqdis çörəkləri qoy.
|
Exod
|
GerElb19
|
25:30 |
Und auf den Tisch sollst du Schaubrote legen vor meinem Angesicht beständig.
|
Exod
|
LvGluck8
|
25:30 |
Un uz to galdu tev allažiņ būs likt tās maizes, kas liekamas Mana vaiga priekšā.
|
Exod
|
PorAlmei
|
25:30 |
E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
|
Exod
|
ChiUn
|
25:30 |
又要在桌子上,在我面前,常擺陳設餅。」
|
Exod
|
SweKarlX
|
25:30 |
Och skall du alltid lägga skådobröd fram för mig på bordet.
|
Exod
|
SPVar
|
25:30 |
ונתתה על השלחן לחם פנים לפני תמיד
|
Exod
|
FreKhan
|
25:30 |
Et tu placeras sur cette table des pains de proposition, en permanence devant moi.
|
Exod
|
FrePGR
|
25:30 |
Et sur la Table tu me serviras continuellement des pains de présentation.
|
Exod
|
PorCap
|
25:30 |
*Colocarás sobre esta mesa os pães da oferenda, que estarão permanentemente diante de mim.»
|
Exod
|
JapKougo
|
25:30 |
そして机の上には供えのパンを置いて、常にわたしの前にあるようにしなければならない。
|
Exod
|
GerTextb
|
25:30 |
Auf den Tisch aber sollst du beständig Schaubrote vor mich legen.
|
Exod
|
Kapingam
|
25:30 |
Teebele le e-dugu i-mua Tebedebe di Hagababa, gei i-hongo teebele e-dugu di palaawaa i-nia madagoaa huogodoo e-tigidaumaha mai gi-di-Au.
|
Exod
|
SpaPlate
|
25:30 |
Y sobre la mesa pondrás perpetuamente delante de Mí el pan de la proposición.”
|
Exod
|
WLC
|
25:30 |
וְנָתַתָּ֧ עַֽל־הַשֻּׁלְחָ֛ן לֶ֥חֶם פָּנִ֖ים לְפָנַ֥י תָּמִֽיד׃
|
Exod
|
LtKBB
|
25:30 |
Padėtinę duoną nuolat laikysi padėjęs ant stalo mano akivaizdoje.
|
Exod
|
Bela
|
25:30 |
і кладзі на стол хлябы ахвярныя перад абліччам Маім увесь час.
|
Exod
|
GerBoLut
|
25:30 |
Und sollst auf den Tisch allezeit Schaubrote legen vor mir.
|
Exod
|
FinPR92
|
25:30 |
Pidä aina pöydällä minun kasvojeni edessä uhrileipiä.
|
Exod
|
SpaRV186
|
25:30 |
Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente.
|
Exod
|
NlCanisi
|
25:30 |
Ook moet ge er voor zorgen, dat er op de tafel voortdurend toonbroden voor Mij liggen.
|
Exod
|
GerNeUe
|
25:30 |
Auf dem Tisch sollen die geweihten Brote immer vor mir ausgelegt sein."
|
Exod
|
UrduGeo
|
25:30 |
میز پر وہ روٹیاں ہر وقت میرے حضور پڑی رہیں جو میرے لئے مخصوص ہیں۔
|
Exod
|
AraNAV
|
25:30 |
وَتَضَعُ أَمَامِي «خُبْزَ التَّقْدِمَةِ» عَلَى هَذِهِ الْمَائِدَةِ دَائِماً.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
25:30 |
你又要在桌子上,在我面前,常常摆放陈设饼。
|
Exod
|
ItaRive
|
25:30 |
E metterai sulla tavola il pane della presentazione, che starà del continuo nel mio cospetto.
|
Exod
|
Afr1953
|
25:30 |
En op die tafel moet jy altyddeur toonbrood voor my aangesig neersit.
|
Exod
|
RusSynod
|
25:30 |
И клади на стол хлебы предложения пред лицом Моим постоянно.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
25:30 |
मेज़ पर वह रोटियाँ हर वक़्त मेरे हुज़ूर पड़ी रहें जो मेरे लिए मख़सूस हैं।
|
Exod
|
TurNTB
|
25:30 |
Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.”
|
Exod
|
DutSVV
|
25:30 |
En gij zult op deze tafel altijd het toonbrood voor Mijn aangezicht leggen.
|
Exod
|
HunKNB
|
25:30 |
Tedd aztán az asztalra a kitett kenyereket: ezek mindenkor színem előtt legyenek.
|
Exod
|
Maori
|
25:30 |
Me whakatakoto tonu te taro aroaro ki te tepu, ki toku aroaro.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
25:30 |
Jari lamisahan ilu ya pamat'nna'anbi Tinapay Hadarat bo' aniya' ma matahanku sakahaba' waktu.”
|
Exod
|
HunKar
|
25:30 |
És tégy az asztalra szent kenyeret, mely mindenkor előttem legyen.
|
Exod
|
Viet
|
25:30 |
Trên bàn ngươi sẽ để bánh trần thiết cho có luôn luôn trước mặt ta.
|
Exod
|
Kekchi
|
25:30 |
Ut rajlal te̱qˈue li caxlan cua saˈ xbe̱n li me̱x. Junelic cua̱nk li mayejanbil caxlan cua aran.
|
Exod
|
Swe1917
|
25:30 |
Och du skall beständigt hava skådebröd liggande på bordet inför mitt ansikte.
|
Exod
|
SP
|
25:30 |
ונתתה על השלחן לחם פנים לפני תמיד
|
Exod
|
CroSaric
|
25:30 |
Na stol svagda stavljaj pred moje lice prineseni kruh."
|
Exod
|
VieLCCMN
|
25:30 |
Ngươi phải luôn luôn đặt bánh tiến trên bàn, trước nhan Ta.
|
Exod
|
FreBDM17
|
25:30 |
Et tu mettras sur cette table le pain de proposition, continuellement devant moi.
|
Exod
|
FreLXX
|
25:30 |
Et tu placeras sur la table les pains de proposition pour être sans cesse devant moi.
|
Exod
|
Aleppo
|
25:30 |
ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד {פ}
|
Exod
|
MapM
|
25:30 |
וְנָתַתָּ֧ עַֽל־הַשֻּׁלְחָ֛ן לֶ֥חֶם פָּנִ֖ים לְפָנַ֥י תָּמִֽיד׃
|
Exod
|
HebModer
|
25:30 |
ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד׃
|
Exod
|
Kaz
|
25:30 |
Нан тартуларын үстелге қойып отыр, олар ұдайы Менің алдымда болсын.
|
Exod
|
FreJND
|
25:30 |
Et tu mettras sur la table le pain de proposition, devant moi, continuellement.
|
Exod
|
GerGruen
|
25:30 |
Und auf dem Tisch lege Schaubrote beständig vor mich hin!
|
Exod
|
SloKJV
|
25:30 |
Na mizi boš pred menoj nenehno postavljal hlebe navzočnosti.
|
Exod
|
Haitian
|
25:30 |
Epi w'a toujou mete sou tab la pen yo ofri ban mwen yo. Wi, se pou pen yo tout tan la devan mwen.
|
Exod
|
FinBibli
|
25:30 |
Ja sinun pitää paneman aina pöydälle minun eteeni katumusleivät.
|
Exod
|
Geez
|
25:30 |
ወአንብር ፡ [ኅብስተ ፡] ዲበ ፡ ማእዱ ፡ በቅድሜየ ፡ ዘልፈ ።
|
Exod
|
SpaRV
|
25:30 |
Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente.
|
Exod
|
WelBeibl
|
25:30 |
Mae'r bara cysegredig i gael ei osod o mlaen i ar y bwrdd yma bob amser.
|
Exod
|
GerMenge
|
25:30 |
Auf den Tisch aber sollst du beständig Schaubrote vor mich hinlegen.
|
Exod
|
GreVamva
|
25:30 |
Και θέλεις θέσει επί της τραπέζης άρτους προθέσεως ενώπιόν μου διαπαντός.
|
Exod
|
UkrOgien
|
25:30 |
А на столі покладеш хліб показни́й, що за́вжди перед Моїм лицем.
|
Exod
|
FreCramp
|
25:30 |
Tu placeras sur la table les pains de proposition, perpétuellement devant ma face.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
25:30 |
И метаћеш на сто хлебове, да су постављени свагда преда мном.
|
Exod
|
PolUGdan
|
25:30 |
I na ten stół nieustannie będziesz kłaść przede mną chleby pokładne.
|
Exod
|
FreSegon
|
25:30 |
Tu mettras sur la table les pains de proposition continuellement devant ma face.
|
Exod
|
SpaRV190
|
25:30 |
Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente.
|
Exod
|
HunRUF
|
25:30 |
Tégy elém az asztalra mindenkor szent kenyeret!
|
Exod
|
DaOT1931
|
25:30 |
Paa Bordet skal du altid have Skuebrød liggende for mit Aasyn.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
25:30 |
Na yu mas putim bret bilong soim i stap antap long tebol long pes bilong Mi olgeta taim.
|
Exod
|
DaOT1871
|
25:30 |
Og du skal stedse lægge Skuebrød for mit Ansigt paa Bordet.
|
Exod
|
FreVulgG
|
25:30 |
Et tu mettras sur cette table des pains (de proposition) qui seront toujours exposés devant moi.
|
Exod
|
PolGdans
|
25:30 |
I kłaść będziesz na ten stół chleby pokładne przed twarz moję ustawicznie.
|
Exod
|
JapBungo
|
25:30 |
汝案の上に供前のパンを置て常にわが前にあらしむべし
|
Exod
|
GerElb18
|
25:30 |
Und auf den Tisch sollst du Schaubrote legen vor meinem Angesicht beständig.
|