Exod
|
RWebster
|
28:16 |
Foursquare it shall be being doubled; a span shall be its length, and a span shall be its breadth.
|
Exod
|
NHEBJE
|
28:16 |
It shall be square and folded double; a span shall be its length of it, and a span its breadth.
|
Exod
|
SPE
|
28:16 |
Foursquare it shall be being doubled; a span shall be the length thereof, and a span shall be the breadth thereof.
|
Exod
|
ABP
|
28:16 |
Four-cornered it shall be, doubled; a span the length, and a span the breadth.
|
Exod
|
NHEBME
|
28:16 |
It shall be square and folded double; a span shall be its length of it, and a span its breadth.
|
Exod
|
Rotherha
|
28:16 |
Four-square, shall it be double,—a span the length thereof and a span the breadth thereof.
|
Exod
|
LEB
|
28:16 |
It will be squared, doubled, a span its length and a span its width.
|
Exod
|
RNKJV
|
28:16 |
Foursquare it shall be being doubled; a span shall be the length thereof, and a span shall be the breadth thereof.
|
Exod
|
Jubilee2
|
28:16 |
It shall be square and double; a span [shall be] the length thereof, and a span [shall be] the breadth thereof.
|
Exod
|
Webster
|
28:16 |
Foursquare it shall be, [being] doubled; a span [shall be] its length, and a span [shall be] its breadth.
|
Exod
|
Darby
|
28:16 |
Square shall it be, doubled; a span the length thereof, and a span the breadth thereof.
|
Exod
|
ASV
|
28:16 |
Foursquare it shall be and double; a span shall be the length thereof, and a span the breadth thereof.
|
Exod
|
LITV
|
28:16 |
It shall be square, being doubled, its length a span and its width a span.
|
Exod
|
Geneva15
|
28:16 |
Foure square it shall be and double, an hand bredth long and an hand bredth broade.
|
Exod
|
CPDV
|
28:16 |
It shall have four corners and be doubled. It shall have the measure of the palm of a hand, both in length and in width.
|
Exod
|
BBE
|
28:16 |
It is to be square, folded in two, a hand-stretch long and a hand-stretch wide.
|
Exod
|
DRC
|
28:16 |
It shall be four square and doubled: it shall be the measure of a span both in length and in breadth.
|
Exod
|
GodsWord
|
28:16 |
Fold it in half so that it's 9 inches square.
|
Exod
|
JPS
|
28:16 |
Four-square it shall be and double: a span shall be the length thereof, and a span the breadth thereof.
|
Exod
|
KJVPCE
|
28:16 |
Foursquare it shall be being doubled; a span shall be the length thereof, and a span shall be the breadth thereof.
|
Exod
|
NETfree
|
28:16 |
It is to be square when doubled, nine inches long and nine inches wide.
|
Exod
|
AB
|
28:16 |
You shall make it square: it shall be double; of the length of it a span, and the breadth of a span.
|
Exod
|
AFV2020
|
28:16 |
It shall be square, doubled; a span the length of it, and a span the breadth of it.
|
Exod
|
NHEB
|
28:16 |
It shall be square and folded double; a span shall be its length of it, and a span its breadth.
|
Exod
|
NETtext
|
28:16 |
It is to be square when doubled, nine inches long and nine inches wide.
|
Exod
|
UKJV
|
28:16 |
Foursquare it shall be being doubled; a span shall be the length thereof, and a span shall be the breadth thereof.
|
Exod
|
KJV
|
28:16 |
Foursquare it shall be being doubled; a span shall be the length thereof, and a span shall be the breadth thereof.
|
Exod
|
KJVA
|
28:16 |
Foursquare it shall be being doubled; a span shall be the length thereof, and a span shall be the breadth thereof.
|
Exod
|
AKJV
|
28:16 |
Foursquare it shall be being doubled; a span shall be the length thereof, and a span shall be the breadth thereof.
|
Exod
|
RLT
|
28:16 |
Foursquare it shall be being doubled; a span shall be the length thereof, and a span shall be the breadth thereof.
|
Exod
|
MKJV
|
28:16 |
It shall be square, doubled; a span the length of it, and a span the breadth of it.
|
Exod
|
YLT
|
28:16 |
it is square, doubled, a span its length, and a span its breadth.
|
Exod
|
ACV
|
28:16 |
It shall be foursquare and double, a span shall be the length of it, and a span the breadth of it.
|
Exod
|
PorBLivr
|
28:16 |
Será quadrado e duplo, de um palmo de comprimento e um palmo de largura:
|
Exod
|
Mg1865
|
28:16 |
Ho efa-joro miforitra roa izy, ary ho irain-jehy avy ny lafiny efatra.
|
Exod
|
FinPR
|
28:16 |
Se olkoon neliskulmainen ja taskun muotoon tehty, vaaksan pituinen ja vaaksan levyinen.
|
Exod
|
FinRK
|
28:16 |
Sen tulee olla neliskulmainen ja kaksin kerroin taitettu, vaaksan pituinen ja vaaksan levyinen.
|
Exod
|
ChiSB
|
28:16 |
胸牌要方形,雙層,一作長,一作寬。
|
Exod
|
CopSahBi
|
28:16 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
28:16 |
«Դատաստանի լանջապանակը նկարազարդ կտորից կը պատրաստես. վակասի նման՝ ոսկուց, կապոյտ, ծիրանի ու կարմիր կտաւից եւ նրբահիւս բեհեզից:
|
Exod
|
ChiUns
|
28:16 |
这胸牌要四方的,叠为两层,长一虎口,宽一虎口。
|
Exod
|
BulVeren
|
28:16 |
Да бъде четвъртит, двоен, една педя дълъг и една педя широк.
|
Exod
|
AraSVD
|
28:16 |
تَكُونُ مُرَبَّعَةً مَثْنِيَّةً، طُولُهَا شِبْرٌ وَعَرْضُهَا شِبْرٌ.
|
Exod
|
SPDSS
|
28:16 |
. . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
28:16 |
Kvarangula ĝi estu kaj duobla; manstreĉo estu ĝia longo, kaj manstreĉo ĝia larĝo.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
28:16 |
ให้ทำทับทรวงเป็นรูปสี่เหลี่ยมจัตุรัส พับทบกลาง ยาวคืบหนึ่ง กว้างคืบหนึ่ง
|
Exod
|
OSHB
|
28:16 |
רָב֥וּעַ יִֽהְיֶ֖ה כָּפ֑וּל זֶ֥רֶת אָרְכּ֖וֹ וְזֶ֥רֶת רָחְבּֽוֹ׃
|
Exod
|
SPMT
|
28:16 |
רבוע יהיה כפול זרת ארכו וזרת רחבו
|
Exod
|
BurJudso
|
28:16 |
နှစ်ထပ်ခေါက်လျက်၊ အလျားတထွာ၊ အနံတထွာ၊ စတုရန်း လေးထောင့် ဖြစ်ရမည်။
|
Exod
|
FarTPV
|
28:16 |
آن را دولا کن تا به شكل مربّعی با طول و عرض بیست و دو سانتیمتر درآید.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
28:16 |
Jab kapṛe ko ek dafā tah kiyā gayā ho to kīse kī lambāī aur chauṛāī nau nau inch ho.
|
Exod
|
SweFolk
|
28:16 |
Den ska vara fyrkantig och dubbelvikt, en halv aln lång och en halv aln bred.
|
Exod
|
GerSch
|
28:16 |
Viereckig soll es sein und zweifach, eine Spanne lang und eine Spanne breit.
|
Exod
|
TagAngBi
|
28:16 |
Gagawing parisukat at nakatiklop; isang dangkal magkakaroon ang haba niyaon, at isang dangkal ang luwang niyaon.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
28:16 |
Se olkoon neliskulmainen ja taskun muotoon tehty, vaaksan pituinen ja vaaksan levyinen.
|
Exod
|
Dari
|
28:16 |
این سینه پوش باید دولا و بصورت یک کیسۀ چهار کنجه با طول و عرض یک بِلِست باشد.
|
Exod
|
SomKQA
|
28:16 |
Waa inuu ahaadaa afargeesood oo isku laalaaban; dhererkiisuna ha ahaado taako, ballaadhkiisuna ha ahaado taako.
|
Exod
|
NorSMB
|
28:16 |
Han skal vera firkanta og tvilagd, ei spann på lengdi og ei spann på breiddi,
|
Exod
|
Alb
|
28:16 |
Do të jetë katror dhe i palosur më dysh; do të jetë një pëllëmbë i gjatë dhe një pëllëmbë i gjerë.
|
Exod
|
UyCyr
|
28:16 |
Көкрәкликниң узунлуғи вә кәңлиги охшашла жигирмә икки сантиметрдин қилинип, төрт булуңлуқ һәм икки қат, йәни янчуқлуқ қилип тикилсун.
|
Exod
|
KorHKJV
|
28:16 |
또 그것을 두 겹으로 네모반듯하게 만들되 그것의 길이가 한 뼘, 너비가 한 뼘이 되게 할지니라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
28:16 |
Нека буде четвороугласт и двострук, у дужину с педи и у ширину с педи.
|
Exod
|
Wycliffe
|
28:16 |
It schal be foure cornerid, and double; it schal haue the mesure of a pawme of the hond, as wel in lengthe, as in breede.
|
Exod
|
Mal1910
|
28:16 |
അതു സമചതുരവും ഇരട്ടയും ഒരു ചാൺ നീളമുള്ളതും ഒരു ചാൺ വീതിയുള്ളതും ആയിരിക്കേണം.
|
Exod
|
KorRV
|
28:16 |
장광이 한뼘씩 두 겹으로 네모 반듯하게 하고
|
Exod
|
Azeri
|
28:16 |
دؤشلوک ائکي قات و موربّع شَکلئنده، اوزونلوغو بئر قاريش، اِني ده بئر قاريش اولسون.
|
Exod
|
SweKarlX
|
28:16 |
Fyrahörnad skall han wara, och twefald: En hand bredt skall wara hans längd, och en hand bredt hans bredd.
|
Exod
|
KLV
|
28:16 |
'oH DIchDaq taH square je folded double; a span { Note: A span ghaH the length vo' the tip vo' the thumb Daq the tip vo' the mach finger ghorgh the ghop ghaH stretched pa' (about 9 inches joq 22.8 cm.) } DIchDaq taH its length vo' 'oH, je a span its breadth.
|
Exod
|
ItaDio
|
28:16 |
Sia quadrato, e doppio; e abbia in lunghezza una spanna, e una spanna in larghezza.
|
Exod
|
RusSynod
|
28:16 |
он должен быть четыреугольный, двойной, в пядень длиною и в пядень шириною;
|
Exod
|
CSlEliza
|
28:16 |
сотвориши е четвероуголно: да будет сугубо, пяди долгота его и пяди широта,
|
Exod
|
ABPGRK
|
28:16 |
τετράγωνον έσται διπλούν σπιθαμής το μήκος και σπιθαμής το εύρος
|
Exod
|
FreBBB
|
28:16 |
Il sera carré et double, d'un empan de long et d'un empan de large.
|
Exod
|
LinVB
|
28:16 |
Bipai binei bikokana, epai na epai bolai na bonene bosala ndambo ya loboko.
|
Exod
|
HunIMIT
|
28:16 |
Négyszögletű legyen, kétrétűen; egy arasz a hossza és egy arasz a szélessége.
|
Exod
|
ChiUnL
|
28:16 |
補服方而複、長廣各一布指、
|
Exod
|
VietNVB
|
28:16 |
Bảng này hình vuông, bề dài một gang tay, bề rộng một gang tay và làm bằng hai lớp vải.
|
Exod
|
LXX
|
28:16 |
τετράγωνον ἔσται διπλοῦν σπιθαμῆς τὸ μῆκος καὶ σπιθαμῆς τὸ εὖρος
|
Exod
|
CebPinad
|
28:16 |
Kini himoon nga maglaro ug pinilo; nga usa ka dangaw ang gitas-on niini ug usa ka dangaw ang gilapdon niini:
|
Exod
|
RomCor
|
28:16 |
Să fie în patru colţuri şi îndoit; lungimea lui să fie de o palmă şi lăţimea, tot de o palmă.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
28:16 |
E pahn keimw pahieu oh masriapar, ins 9 reirei oh ins 9 tehlap.
|
Exod
|
HunUj
|
28:16 |
Négyzet alakú legyen, kétrét hajtva, egy arasz hosszú és egy arasz széles legyen.
|
Exod
|
GerZurch
|
28:16 |
Viereckig soll sie sein, doppelt gelegt, eine Spanne lang und eine Spanne breit.
|
Exod
|
GerTafel
|
28:16 |
Geviert sei es, gedoppelt, eine Spanne seine Länge und eine Spanne seine Breite.
|
Exod
|
RusMakar
|
28:16 |
Онъ долженъ быть четыреугольный, двойный, въ пядень длиною, и въ пядень шириною.
|
Exod
|
PorAR
|
28:16 |
Quadrado e duplo, será de um palmo o seu comprimento, e de um palmo a sua largura.
|
Exod
|
DutSVVA
|
28:16 |
Vierkant zal hij zijn, en verdubbeld; een span zal zijn lengte zijn, en een span zijn breedte.
|
Exod
|
FarOPV
|
28:16 |
ومربع و دولا باشد، طولش یک وجب و عرضش یک وجب.
|
Exod
|
Ndebele
|
28:16 |
Kasilingane inhlangothi zozine, siphindwe kabili, ubude baso bube yikwelulwa kweminwe, lobubanzi baso bube yikwelulwa kweminwe.
|
Exod
|
PorBLivr
|
28:16 |
Será quadrado e duplo, de um palmo de comprimento e um palmo de largura:
|
Exod
|
Norsk
|
28:16 |
Den skal være firkantet og dobbelt lagt, et spann lang og et spann bred.
|
Exod
|
SloChras
|
28:16 |
Štirivoglat naj bode in v dve gubi, pedenj dolg in pedenj širok.
|
Exod
|
Northern
|
28:16 |
Döşlük ikiqat, dördbucaq şəklində olub uzunluğu bir qarış, eni də bir qarış olsun.
|
Exod
|
GerElb19
|
28:16 |
Quadratförmig soll es sein, gedoppelt, eine Spanne seine Länge und eine Spanne seine Breite.
|
Exod
|
LvGluck8
|
28:16 |
Tam būs būt četrkantīgam un divkārtīgam; viens sprīdis lai ir viņa garums un viens sprīdis viņa platums.
|
Exod
|
PorAlmei
|
28:16 |
Quadrado e dobrado, será de um palmo o seu comprimento, e de um palmo a sua largura;
|
Exod
|
ChiUn
|
28:16 |
這胸牌要四方的,疊為兩層,長一虎口,寬一虎口。
|
Exod
|
SweKarlX
|
28:16 |
Fyrahörnad skall han vara, och tvefald; en hand bredt skall vara hans längd, och en hand bredt hans bredd.
|
Exod
|
SPVar
|
28:16 |
רבוע יהיה כפול זרת ארכו וזרת רחבו
|
Exod
|
FreKhan
|
28:16 |
Il sera carré, plié en deux; un empan sera sa longueur, un empan sa largeur.
|
Exod
|
FrePGR
|
28:16 |
Il sera carré, rendoublé, d'un empan de longueur et d'un empan de largeur.
|
Exod
|
PorCap
|
28:16 |
Será quadrado, dobrado em dois, com um palmo de comprimento e um palmo de largura.
|
Exod
|
JapKougo
|
28:16 |
これは二つに折って四角にし、長さは一指当り、幅も一指当りとしなければならない。
|
Exod
|
GerTextb
|
28:16 |
Viereckig soll sie sein, doppelt gelegt, je eine Spanne lang und breit.
|
Exod
|
Kapingam
|
28:16 |
Di hagatau o di-mee deenei e-hai ono madaaduge be di-mee e-dahi, ge hadui hagalua; dono palaha mo dono looloo e-9 ‘inch’.
|
Exod
|
SpaPlate
|
28:16 |
Será cuadrado y doblado, de un palmo de largo y de un palmo de ancho.
|
Exod
|
WLC
|
28:16 |
רָב֥וּעַ יִֽהְיֶ֖ה כָּפ֑וּל זֶ֥רֶת אָרְכּ֖וֹ וְזֶ֥רֶת רָחְבּֽוֹ׃
|
Exod
|
LtKBB
|
28:16 |
Jis bus keturkampis ir dvilinkas; plotis ir ilgis vieno sprindžio.
|
Exod
|
Bela
|
28:16 |
ён павінен быць чатырохкутны, падвойны, на пядзю ў даўжыню і на пядзю ў шырыню:
|
Exod
|
GerBoLut
|
28:16 |
Viereckig soil es sein und zwiefach; eine Hand breit soli seine Lange sein und eine Hand breit seine Breite.
|
Exod
|
FinPR92
|
28:16 |
Olkoon se nelikulmainen, laukun tapaan kaksinkertainen, vaaksan pitkä ja vaaksan leveä.
|
Exod
|
SpaRV186
|
28:16 |
Será cuadrado doblado, de un palmo de longura, y de un palmo de anchura.
|
Exod
|
NlCanisi
|
28:16 |
Ze moet vierkant zijn en dubbel gevouwen, een span lang en een span breed.
|
Exod
|
GerNeUe
|
28:16 |
Sie muss quadratisch, 20 mal 20 Zentimeter groß und doppelt gelegt sein.
|
Exod
|
UrduGeo
|
28:16 |
جب کپڑے کو ایک دفعہ تہہ کیا گیا ہو تو کیسے کی لمبائی اور چوڑائی نو نو انچ ہو۔
|
Exod
|
AraNAV
|
28:16 |
وَتَكُونُ مُرَبَّعَةً مَثْنِيَّةً مِنْ طَبَقَتَيْنِ، وَطُولُهَا شِبْرٌ وَعَرْضُهَا شِبْرٌ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
28:16 |
胸牌要四方的,双层的,长二十二公分,宽二十二公分。
|
Exod
|
ItaRive
|
28:16 |
Sarà quadrato e doppio; avrà la lunghezza d’una spanna, e una spanna di larghezza.
|
Exod
|
Afr1953
|
28:16 |
Vierkantig moet dit wees en dubbel gevou; 'n span sy lengte en 'n span sy breedte.
|
Exod
|
RusSynod
|
28:16 |
Он должен быть четырехугольный, двойной, в пядень длиной и в пядень шириной.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
28:16 |
जब कपड़े को एक दफ़ा तह किया गया हो तो कीसे की लंबाई और चौड़ाई नौ नौ इंच हो।
|
Exod
|
TurNTB
|
28:16 |
Dört köşe, eni ve boyu birer karış olacak; ikiye katlanacak.
|
Exod
|
DutSVV
|
28:16 |
Vierkant zal hij zijn, en verdubbeld; een span zal zijn lengte zijn, en een span zijn breedte.
|
Exod
|
HunKNB
|
28:16 |
Négyzet alakú legyen és kétrétű, hosszában is, széltében is egy-egy arasznyi méretű.
|
Exod
|
Maori
|
28:16 |
Kia wha ona taha, me rererua; kia kotahi whanganga a te ringa tona roa, kia kotahi whanganga hoki a te ringa tona whanui.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
28:16 |
Kakana' puyu' itu subay nilupi' duwa bo' amasagi' dah'kka taha'na, dah'kka isab lambuna.
|
Exod
|
HunKar
|
28:16 |
Négyszögű legyen, kétrétű, egy arasznyi hosszú és egy arasznyi széles.
|
Exod
|
Viet
|
28:16 |
Bảng đeo ngực hình vuông và may lót; bề dài một em-ban, bề ngang một em-ban.
|
Exod
|
Kekchi
|
28:16 |
Te̱yi̱b chi ca̱ xucu̱t, cuib xcaˈcˈa̱l centímetro saˈ xca̱ pacˈalil. Basbo li re te̱qˈue.
|
Exod
|
Swe1917
|
28:16 |
Den skall vara liksidigt fyrkantig och hava form av en väska, ett kvarter lång och ett kvarter bred.
|
Exod
|
SP
|
28:16 |
רבוע יהיה כפול זרת ארכו וזרת רחבו
|
Exod
|
CroSaric
|
28:16 |
Neka bude četvorinast i dvostruk; jedan pedalj neka mu je duljina, a pedalj širina.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
28:16 |
Túi đó hình vuông, may kép, dài một gang, rộng một gang.
|
Exod
|
FreBDM17
|
28:16 |
Il sera carré et double ; et sa longueur sera d’une paume, et sa largeur d’une paume.
|
Exod
|
FreLXX
|
28:16 |
Tu le feras carré ; il sera double, long d'un palme, large d'un palme.
|
Exod
|
Aleppo
|
28:16 |
רבוע יהיה כפול זרת ארכו וזרת רחבו
|
Exod
|
MapM
|
28:16 |
רָב֥וּעַ יִֽהְיֶ֖ה כָּפ֑וּל זֶ֥רֶת אׇרְכּ֖וֹ וְזֶ֥רֶת רׇחְבּֽוֹ׃
|
Exod
|
HebModer
|
28:16 |
רבוע יהיה כפול זרת ארכו וזרת רחבו׃
|
Exod
|
Kaz
|
28:16 |
Қалта ені мен көлденеңі бір қарыстан төрт бұрышты екі қабат етіп дайындалсын.
|
Exod
|
FreJND
|
28:16 |
Il sera carré, double ; sa longueur sera d’un empan, et sa largeur d’un empan.
|
Exod
|
GerGruen
|
28:16 |
Viereckig sei sie, doppelt gelegt, je eine Spanne lang und breit!
|
Exod
|
SloKJV
|
28:16 |
Ta naj bo štirioglat, prepognjen. Pedenj naj bo njegova dolžina in pedenj naj bo njegova širina.
|
Exod
|
Haitian
|
28:16 |
Plastwon an va mezire nèf pous kare kare, l'a double.
|
Exod
|
FinBibli
|
28:16 |
Neljäkulmaisen pitää sen oleman ja kaksinkertaisen, kämmenen leveys hänen pituutensa, ja kämmenen leveytensä.
|
Exod
|
Geez
|
28:16 |
ትገብሮ ፡ ር[ቡዐ] ፡ ወይኩን ፡ ዐፅፍ ፡ ዘእመት ፡ ኑኁ ፡ ወእመት ፡ ወርዱ ።
|
Exod
|
SpaRV
|
28:16 |
Será cuadrado y doble, de un palmo de largo y un palmo de ancho:
|
Exod
|
WelBeibl
|
28:16 |
Mae i'w blygu yn ei hanner i wneud poced 22 centimetr sgwâr.
|
Exod
|
GerMenge
|
28:16 |
Viereckig soll es sein, doppelt gelegt, eine Spanne lang und eine Spanne breit.
|
Exod
|
GreVamva
|
28:16 |
τετράγωνον θέλει είσθαι διπλούν· μιας σπιθαμής το μήκος αυτού και μιας σπιθαμής το πλάτος αυτού.
|
Exod
|
UkrOgien
|
28:16 |
Квадрато́вий нехай буде він, зложений удвоє, — п'ядь довжина його, і п'ядь ширина його.
|
Exod
|
FreCramp
|
28:16 |
Il sera carré et double ; sa longueur sera d'un empan et sa largeur d'un empan.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
28:16 |
Нека буде четвороугласт и двострук, у дужину с педи и у ширину с педи.
|
Exod
|
PolUGdan
|
28:16 |
Będzie kwadratowy, złożony we dwoje, na piędź długości i na piędź szerokości.
|
Exod
|
FreSegon
|
28:16 |
Il sera carré et double; sa longueur sera d'un empan, et sa largeur d'un empan.
|
Exod
|
SpaRV190
|
28:16 |
Será cuadrado y doble, de un palmo de largo y un palmo de ancho:
|
Exod
|
HunRUF
|
28:16 |
Négyzet alakú legyen, kétrét hajtva: egy arasz hosszú és egy arasz széles legyen!
|
Exod
|
DaOT1931
|
28:16 |
det skal være firkantet og lægges dobbelt, et Spand langt og et Spand bredt,
|
Exod
|
TpiKJPB
|
28:16 |
Dispela laplap mas i gat fopela sait i wankain taim yu dabolim em. Longpela bilong dispela mas i stap wanpela span, na brait bilong dispela mas i stap wanpela span.
|
Exod
|
DaOT1871
|
28:16 |
Det skal være firkantet, dobbelt, et Spand langt og et Spand bredt.
|
Exod
|
FreVulgG
|
28:16 |
Il sera carré et double, et aura la grandeur d’une palme, tant en longueur qu’en largeur.
|
Exod
|
PolGdans
|
28:16 |
Czworograniasty będzie i dwoisty, na piędzi długość jego, i na piędzi szerokość jego.
|
Exod
|
JapBungo
|
28:16 |
是は四角にして二重なるべく其長は半キユビトその濶も半キユビトなるべし
|
Exod
|
GerElb18
|
28:16 |
Quadratförmig soll es sein, gedoppelt, eine Spanne seine Länge und eine Spanne seine Breite.
|