Exod
|
RWebster
|
28:42 |
And thou shalt make them linen breeches to cover their nakedness; from the loins even to the thighs they shall reach:
|
Exod
|
NHEBJE
|
28:42 |
You shall make them linen breeches to cover the flesh of their nakedness; from the waist even to the thighs they shall reach:
|
Exod
|
SPE
|
28:42 |
And thou shalt make them linen breeches to cover their nakedness; from the loins even unto the thighs they shall reach:
|
Exod
|
ABP
|
28:42 |
And you shall make for them [2pants 1flaxen linen] to cover the indecency of their flesh -- from the loin unto the thighs they shall be.
|
Exod
|
NHEBME
|
28:42 |
You shall make them linen breeches to cover the flesh of their nakedness; from the waist even to the thighs they shall reach:
|
Exod
|
Rotherha
|
28:42 |
And thou shalt make for them breeches of linen, to cover their unseemliness, from the loins even unto the thighs, shall they be;
|
Exod
|
LEB
|
28:42 |
And make for them undergarments of linen to cover naked flesh; they will be from loins to thigh.
|
Exod
|
RNKJV
|
28:42 |
And thou shalt make them linen breeches to cover their nakedness; from the loins even unto the thighs they shall reach:
|
Exod
|
Jubilee2
|
28:42 |
And thou shalt make them linen underwear to cover their nakedness; they shall reach from the loins even unto the thighs;
|
Exod
|
Webster
|
28:42 |
And thou shalt make them linen breeches to cover their nakedness: from the loins even to the thighs they shall reach:
|
Exod
|
Darby
|
28:42 |
And thou shalt make them linen trousers to cover the flesh of nakedness; from the loins even to the hips shall they reach.
|
Exod
|
ASV
|
28:42 |
And thou shalt make them linen breeches to cover the flesh of their nakedness; from the loins even unto the thighs they shall reach:
|
Exod
|
LITV
|
28:42 |
And make linen breeches for them, to cover the naked flesh, from the loins as far as the thighs they shall be.
|
Exod
|
Geneva15
|
28:42 |
Thou shalt also make them linen breeches to couer their priuities: from the loynes vnto the thighs shall they reache.
|
Exod
|
CPDV
|
28:42 |
You shall also make linen undergarments, in order to cover the flesh of their nakedness, from the kidneys all the way to the thighs.
|
Exod
|
BBE
|
28:42 |
And you are to make them linen trousers, covering their bodies from the middle to the knee;
|
Exod
|
DRC
|
28:42 |
Thou shalt make also linen breeches, to cover the flesh of their nakedness, from the reins to the thighs:
|
Exod
|
GodsWord
|
28:42 |
"Make linen undergarments to cover them down to their thighs.
|
Exod
|
JPS
|
28:42 |
And thou shalt make them linen breeches to cover the flesh of their nakedness; from the loins even unto the thighs they shall reach.
|
Exod
|
KJVPCE
|
28:42 |
And thou shalt make them linen breeches to cover their nakedness; from the loins even unto the thighs they shall reach:
|
Exod
|
NETfree
|
28:42 |
Make for them linen undergarments to cover their naked bodies; they must cover from the waist to the thighs.
|
Exod
|
AB
|
28:42 |
And you shall make for them linen trousers to cover the nakedness of their flesh; they shall reach from the loins to the thighs.
|
Exod
|
AFV2020
|
28:42 |
And you shall make them linen breeches to cover the naked flesh; from the loins even to the thighs they shall reach.
|
Exod
|
NHEB
|
28:42 |
You shall make them linen breeches to cover the flesh of their nakedness; from the waist even to the thighs they shall reach:
|
Exod
|
NETtext
|
28:42 |
Make for them linen undergarments to cover their naked bodies; they must cover from the waist to the thighs.
|
Exod
|
UKJV
|
28:42 |
And you shall make them linen breeches to cover their nakedness; from the loins even unto the thighs they shall reach:
|
Exod
|
KJV
|
28:42 |
And thou shalt make them linen breeches to cover their nakedness; from the loins even unto the thighs they shall reach:
|
Exod
|
KJVA
|
28:42 |
And thou shalt make them linen breeches to cover their nakedness; from the loins even unto the thighs they shall reach:
|
Exod
|
AKJV
|
28:42 |
And you shall make them linen breeches to cover their nakedness; from the loins even to the thighs they shall reach:
|
Exod
|
RLT
|
28:42 |
And thou shalt make them linen breeches to cover their nakedness; from the loins even unto the thighs they shall reach:
|
Exod
|
MKJV
|
28:42 |
And you shall make them linen breeches to cover the naked flesh; from the loins even to the thighs they shall reach.
|
Exod
|
YLT
|
28:42 |
`And make thou for them linen trousers to cover the naked flesh: they are from the loins even unto the thighs;
|
Exod
|
ACV
|
28:42 |
And thou shall make for them linen breeches to cover the flesh of their nakedness, from the loins even to the thighs they shall reach.
|
Exod
|
PorBLivr
|
28:42 |
E lhes farás calções de linho para cobrir a carne vergonhosa; serão desde os lombos até as coxas:
|
Exod
|
Mg1865
|
28:42 |
Ary manaova kalisaona fohy rongony fotsy ho azy hanarona ny fitanjahany; hatramin’ ny valahany ka hatramin’ ny feny no hisy azy.
|
Exod
|
FinPR
|
28:42 |
Ja tee heille pellavakaatiot hävyn peitteeksi; ulottukoot ne lanteilta reisiin asti.
|
Exod
|
FinRK
|
28:42 |
Tee heille pellavahousut peittämään heidän alastomuutensa. Housut ulottukoot lanteilta reisiin asti.
|
Exod
|
ChiSB
|
28:42 |
還應給他們用麻布做褲子,從腰部直到大腿,遮蓋他們的裸體。
|
Exod
|
CopSahBi
|
28:42 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
28:42 |
Դրանք կը հագցնես քո եղբայր Ահարոնին ու նրա որդիներին: Կ՚օծես նրանց, կ՚օրհնես ու կը սրբագործես նրանց, որպէսզի ինձ համար քահանայութիւն անեն:
|
Exod
|
ChiUns
|
28:42 |
要给他们做细麻布裤子,遮掩下体;裤子当从腰达到大腿。
|
Exod
|
BulVeren
|
28:42 |
Да им направиш и ленени гащи, които да покриват голотата на тялото им; нека стигат от кръста до бедрата им.
|
Exod
|
AraSVD
|
28:42 |
وَتَصْنَعُ لَهُمْ سَرَاوِيلَ مِنْ كَتَّانٍ لِسَتْرِ ٱلْعَوْرَةِ. مِنَ ٱلْحَقَوَيْنِ إِلَى ٱلْفَخْذَيْنِ تَكُونُ.
|
Exod
|
SPDSS
|
28:42 |
. . . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
28:42 |
Kaj faru por ili linajn pantalonojn, por kovri la nudecon de ilia karno; de la lumbo ĝis la femuroj ili estu.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
28:42 |
จงเย็บกางเกงให้เขาเหล่านั้นด้วยผ้าป่านเพื่อจะปกปิดกายที่เปลือยของเขา ให้ยาวตั้งแต่เอวจนถึงต้นขา
|
Exod
|
OSHB
|
28:42 |
וַעֲשֵׂ֤ה לָהֶם֙ מִכְנְסֵי־בָ֔ד לְכַסּ֖וֹת בְּשַׂ֣ר עֶרְוָ֑ה מִמָּתְנַ֥יִם וְעַד־יְרֵכַ֖יִם יִהְיֽוּ׃
|
Exod
|
SPMT
|
28:42 |
ועשה להם מכנסי בד לכסות בשר ערוה ממתנים ועד ירכים יהיו
|
Exod
|
BurJudso
|
28:42 |
သူတို့၌ရှက်စရာအကြောင်း၊ မထင်မပေါ်စေခြင်းငှါ၊ ခါးမှပေါင်သို့အထိ ပိတ်ပေါင်းဘီကို ချုပ်၍ ပေးရမည်။
|
Exod
|
FarTPV
|
28:42 |
برای آنها شلوارهای کتانی کوتاه تهیّه کن تا برهنگی بدن آنها را از کمر تا رانهایشان بپوشاند.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
28:42 |
Un ke lie katān ke pājāme bhī banānā tāki wuh zerjāme ke nīche nange na hoṅ. Un kī lambāī kamr se rān tak ho.
|
Exod
|
SweFolk
|
28:42 |
Du ska göra byxor av linne åt dem för att skyla deras kön. De ska räcka från höfterna ner på låren.
|
Exod
|
GerSch
|
28:42 |
Und sollst ihnen leinene Beinkleider machen, die Blöße zu bedecken, von den Lenden bis an die Hüften.
|
Exod
|
TagAngBi
|
28:42 |
At iyong igagawa sila ng mga salawal na lino, upang takpan ang laman ng kanilang kahubaran; mula sa mga balakang hanggang sa mga hita aabot.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
28:42 |
Tee heille pellavahousut hävyn peitteeksi. Ulottukoot ne lanteilta reisiin asti.
|
Exod
|
Dari
|
28:42 |
برای آن ها زیر لباسی های از کتان بدوز تا عورت آن ها را از کمر تا ران بپوشاند.
|
Exod
|
SomKQA
|
28:42 |
Oo waa inaad iyaga u samaysaa sirwaallo maro wanaagsan ah oo gaadha dhexdooda ilaa bowdyahooda, oo ay ku qariyaan cawradooda;
|
Exod
|
NorSMB
|
28:42 |
So skal du gjera deim lereftsbrøker til å gøyma blygsli si med: frå mjødmarne og ned på låri skal brøkene nå.
|
Exod
|
Alb
|
28:42 |
Do t'u bësh gjithashtu disa pantallona prej liri për të mbuluar lakuriqësinë e tyre; ato do të shkojnë nga ijët deri te kofshët.
|
Exod
|
UyCyr
|
28:42 |
Буниңдин башқа, кәндир жиптин улар үчүн тамбал тиктүрүлсун. Тамбал бәлдин тизғичә келидиған қилип тикилип, астинқи бәдәнни йепип турсун.
|
Exod
|
KorHKJV
|
28:42 |
또 그들을 위하여 아마로 반바지들을 만들고 그것들이 허리에서부터 넓적다리에까지 이르게 하여 그들의 벌거벗음을 덮게 할지니라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
28:42 |
И начини им гаће ланене, да се покрије голо тијело; од бедара до дно стегна да буду.
|
Exod
|
Wycliffe
|
28:42 |
Also thou schalt make lynnun brechis, that thei hile the fleisch of her filthe fro the reynes `til to the hipis.
|
Exod
|
Mal1910
|
28:42 |
അവരുടെ നഗ്നത മറെപ്പാൻ അവൎക്കു ചണനൂൽകൊണ്ടു കാൽചട്ടയും ഉണ്ടാക്കേണം; അതു അര തുടങ്ങി തുടവരെ എത്തേണം.
|
Exod
|
KorRV
|
28:42 |
또 그들을 위하여 베로 고의를 만들어 허리에서부터 넓적다리까지 이르게 하여 하체를 가리게 하라
|
Exod
|
Azeri
|
28:42 |
بِلدن بودا قدر لوت بدنلرئني اؤرتَن کتان آلت پالتارلاري تئک.
|
Exod
|
SweKarlX
|
28:42 |
Och skall göra dem linnen nederkläder, till att skyla blygdenes kött, ifrå ländene allt ned på låren.
|
Exod
|
KLV
|
28:42 |
SoH DIchDaq chenmoH chaH linen breeches Daq So' the ghab vo' chaj nakedness; vo' the waist 'ach Daq the thighs chaH DIchDaq reach:
|
Exod
|
ItaDio
|
28:42 |
Fa’ loro ancora delle mutande line, per coprir la carne delle vergogne; giungano quelle mutande dai lombi fino al disotto delle cosce.
|
Exod
|
RusSynod
|
28:42 |
И сделай им нижнее платье льняное, для прикрытия телесной наготы от чресл до голеней,
|
Exod
|
CSlEliza
|
28:42 |
И да сотвориши им надраги льняны покрывати стыдения плоти их, от бедр даже до стегн будут,
|
Exod
|
ABPGRK
|
28:42 |
και ποιήσεις αυτοίς περισκέλη λινά καλύψαι ασχημοσύνην χρωτός αυτών από οσφύος έως μηρών έσται
|
Exod
|
FreBBB
|
28:42 |
Fais-leur aussi des caleçons de toile pour couvrir leur nudité : ils devront aller des reins jusqu'aux cuisses,
|
Exod
|
LinVB
|
28:42 |
Mpo ya kosipa bolumbu bwa bango, sala bilamba bya makolo bya malekani, banda loketo kin’o mabolongo.
|
Exod
|
HunIMIT
|
28:42 |
És készíts nekik lennadrágokat, hogy befedjék a szemérmet; a csípőktől a combokig érjenek.
|
Exod
|
ChiUnL
|
28:42 |
以枲作袴、自腰至髀、以蔽下體、
|
Exod
|
VietNVB
|
28:42 |
Cũng may quần lót để che thân thể, từ bụng xuống đến đùi.
|
Exod
|
LXX
|
28:42 |
καὶ ποιήσεις αὐτοῖς περισκελῆ λινᾶ καλύψαι ἀσχημοσύνην χρωτὸς αὐτῶν ἀπὸ ὀσφύος ἕως μηρῶν ἔσται
|
Exod
|
CebPinad
|
28:42 |
Ug buhatan mo sila ug mga sapaw nga lino sa pagtabon sa ilang pagkahubo; nga magatabon sukad sa mga hawak hangtud sa mga paa.
|
Exod
|
RomCor
|
28:42 |
Fă-le izmene de in, ca să-şi acopere goliciunea, de la brâu până la glezne.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
28:42 |
Pil wiahiong irail saramada linen me pahn sang ni lukeparail lel ni tepin dengerail kan, pwe re en dehr kin sansal suwed.
|
Exod
|
HunUj
|
28:42 |
Készíttess nekik gyolcsnadrágot, hogy eltakarják mezítelenségüket: csípőtől a combig érjenek.
|
Exod
|
GerZurch
|
28:42 |
Und du sollst ihnen linnene Beinkleider machen, die Blösse zu bedecken; von den Hüften bis zu den Schenkeln sollen sie reichen.
|
Exod
|
GerTafel
|
28:42 |
Und mache ihnen Beinkleider von Linnen, das Fleisch ihrer Blöße zu bedecken, sie sollen sein von den Lenden bis an die Schenkel.
|
Exod
|
RusMakar
|
28:42 |
И сдјлай имъ нижнее платье льняное для прикрытія наготы тјлесной, отъ чреслъ до голеней.
|
Exod
|
PorAR
|
28:42 |
Faze-lhes também calções de linho, para cobrirem a carne nua; estender-se-ão desde os lombos até as coxas.
|
Exod
|
DutSVVA
|
28:42 |
Maak hun ook linnen onderbroeken, om het vlees der schaamte te bedekken; zij zullen zijn van de lenden tot de dijen.
|
Exod
|
FarOPV
|
28:42 |
و زیرجامه های کتان برای ستر عورت ایشان بساز که ازکمر تا ران برسد،
|
Exod
|
Ndebele
|
28:42 |
Ubenzele labokabhudula bangaphansi belembu elicolekileyo okusibekela inyama yobunqunu, aqale ekhalweni afike emathangazini;
|
Exod
|
PorBLivr
|
28:42 |
E lhes farás calções de linho para cobrir a carne vergonhosa; serão desde os lombos até as coxas:
|
Exod
|
Norsk
|
28:42 |
Så skal du gjøre dem benklær av lerret til å skjule deres blusel; fra lendene ned til lårene skal de nå.
|
Exod
|
SloChras
|
28:42 |
Napravi jim tudi platnene hlače, da zakrijejo meso sramote svoje: od ledij do stegen naj segajo.
|
Exod
|
Northern
|
28:42 |
Beldən buda qədər lüt bədənlərini örtən kətan alt paltarları tik.
|
Exod
|
GerElb19
|
28:42 |
Und mache ihnen Beinkleider von Linnen, um das Fleisch der Blöße zu bedecken; von den Hüften bis an die Schenkel sollen sie reichen.
|
Exod
|
LvGluck8
|
28:42 |
Darini tiem arī linu ūzas(bikses), apklāt viņu miesas plikumu; - no gurniem līdz ciskām tām būs būt.
|
Exod
|
PorAlmei
|
28:42 |
Faze-lhes tambem calções de linho, para cobrirem a carne nua: serão dos lombos até ás pernas.
|
Exod
|
ChiUn
|
28:42 |
要給他們做細麻布褲子,遮掩下體;褲子當從腰達到大腿。
|
Exod
|
SweKarlX
|
28:42 |
Och skall göra dem linnen nederkläder, till att skyla blygdenes kött, ifrå ländene allt ned på låren.
|
Exod
|
SPVar
|
28:42 |
ועשה להם מכנסי בד לכסות בשר ערוה ממתנים ועד ירכים יהיו
|
Exod
|
FreKhan
|
28:42 |
Fais-leur aussi des caleçons de lin commun, pour couvrir la nudité de la chair, depuis les reins jusqu’aux cuisses.
|
Exod
|
FrePGR
|
28:42 |
Et tu leur feras pour voiler leur nudité des caleçons de fil, qui iront des reins jusqu'aux cuisses.
|
Exod
|
PorCap
|
28:42 |
Farás também calções de linho vulgar, a fim de lhes cobrir a nudez, desde a cinta até às coxas.
|
Exod
|
JapKougo
|
28:42 |
また、彼らのために、その隠し所をおおう亜麻布のしたばきを作り、腰からももに届くようにしなければならない。
|
Exod
|
GerTextb
|
28:42 |
Und fertige ihnen linnene Beinkleider zur Bedeckung der Schamteile; von den Hüften bis zu den Schenkeln sollen sie reichen.
|
Exod
|
Kapingam
|
28:42 |
Heia nadau bida gahu-wae e-ulu digaula, e-hai gi tugi nadau duli, gi-dee-gila-mai nadau huaidina.
|
Exod
|
SpaPlate
|
28:42 |
Hazles también calzoncillos de lino, para cubrir su desnudez desde la cintura hasta los muslos.
|
Exod
|
WLC
|
28:42 |
וַעֲשֵׂ֤ה לָהֶם֙ מִכְנְסֵי־בָ֔ד לְכַסּ֖וֹת בְּשַׂ֣ר עֶרְוָ֑ה מִמָּתְנַ֥יִם וְעַד־יְרֵכַ֖יִם יִהְיֽוּ׃
|
Exod
|
LtKBB
|
28:42 |
Padarysi jiems trumpas drobines kelnes, kad pridengtų jų kūno nuogumą. Jos bus nuo strėnų iki šlaunų.
|
Exod
|
Bela
|
28:42 |
І зрабі ім сподняе ільняное, каб прыкрываць цялесную галізну ад паясьніцы да галеняў,
|
Exod
|
GerBoLut
|
28:42 |
Und sollst ihnen leinene Niederkleider machen, zu bedecken das Fleisch der Scham, von den Lenden bis an die Huften.
|
Exod
|
FinPR92
|
28:42 |
Tee heille myös vyötäröltä reisiin ulottuvat pellavahousut, jotka peittävät heidän alastomuutensa.
|
Exod
|
SpaRV186
|
28:42 |
Y hacerles has pañetes de lino para cubrir la carne vergonzosa: serán desde los lomos hasta los muslos.
|
Exod
|
NlCanisi
|
28:42 |
Ook moet ge voor hen linnen heupkleren maken, die van hun lenden tot hun dijen reiken om hun schaamte te bedekken.
|
Exod
|
GerNeUe
|
28:42 |
Lass auch leinene Kniehosen für sie anfertigen, damit ihre Scham bedeckt ist.
|
Exod
|
UrduGeo
|
28:42 |
اُن کے لئے کتان کے پاجامے بھی بنانا تاکہ وہ زیر جامے کے نیچے ننگے نہ ہوں۔ اُن کی لمبائی کمر سے ران تک ہو۔
|
Exod
|
AraNAV
|
28:42 |
وَتَصْنَعُ لَهُمْ سَرَاوِيلَ مِنْ كَتَّانٍ لِسَتْرِ الْعَوْرَةِ، تَصِلُ مِنَ الْحَقْوَيْنِ إِلَى الرُّكْبَتَيْنِ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
28:42 |
你要给他们做白麻布裤子,遮盖裸体,裤子遮盖腰间,直到大腿。
|
Exod
|
ItaRive
|
28:42 |
Farai anche loro delle brache di lino per coprire la loro nudità; esse andranno dai fianchi fino alle cosce.
|
Exod
|
Afr1953
|
28:42 |
Maak ook vir hulle linnebroeke om die vlees van die skaamte te bedek. Dit moet van die heupe tot by die dye wees.
|
Exod
|
RusSynod
|
28:42 |
И сделай им нижнее платье льняное для прикрытия телесной наготы от чресл до голеней,
|
Exod
|
UrduGeoD
|
28:42 |
उनके लिए कतान के पाजामे भी बनाना ताकि वह ज़ेरजामे के नीचे नंगे न हों। उनकी लंबाई कमर से रान तक हो।
|
Exod
|
TurNTB
|
28:42 |
“Edep yerlerini örtmek için onlara keten donlar yap. Boyu belden uyluğa kadar olacak.
|
Exod
|
DutSVV
|
28:42 |
Maak hun ook linnen onderbroeken, om het vlees der schaamte te bedekken; zij zullen zijn van de lenden tot de dijen.
|
Exod
|
HunKNB
|
28:42 |
Készíts még gyolcsnadrágokat is, hogy csípőtől combig befödjék szemérmüket.
|
Exod
|
Maori
|
28:42 |
Me hanga ano etahi tarau rinena mo ratou, hei kakahu mo nga wahi takoto tahanga o ratou; mo te hope a tae noa ki nga huha:
|
Exod
|
sml_BL_2
|
28:42 |
“Pahinangin sigām sauwal-sauwal isab panambun harapan sigām min hawakan sampay ni pa'a.
|
Exod
|
HunKar
|
28:42 |
Csinálj nékik lábravalókat is gyolcsból, hogy befödjék azoknak mezítelen testét, és az ágyéktól a tomporig érjenek.
|
Exod
|
Viet
|
28:42 |
Hãy chế cho họ quần lót trong bằng vải gai, đặng che sự lõa lồ, mặc từ ngang lưng quần cho đến bắp vế.
|
Exod
|
Kekchi
|
28:42 |
Te̱yi̱b ajcuiˈ riqˈuin li nokˈ lino lix cue̱xeb li teˈrocsi chokˈ xta rakˈeb. Ta̱cuulak saˈ xcˈa̱mal xsaˈeb ut ta̱cuulak toj saˈ xbe̱n rakeb.
|
Exod
|
Swe1917
|
28:42 |
Och du skall göra åt dem benkläder av linne, som skyla deras blygd; dessa skola räcka från länderna ned på låren.
|
Exod
|
SP
|
28:42 |
ועשה להם מכנסי בד לכסות בשר ערוה ממתנים ועד ירכים יהיו
|
Exod
|
CroSaric
|
28:42 |
Napravi za njih gaćice od lana da im pokriju golo tijelo. Neka sežu od bedara do stegna.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
28:42 |
Ngươi cũng sẽ may quần đùi bằng vải gai cho họ, để họ khỏi bị hở hang ; quần đó sẽ che thân từ ngang lưng đến vế.
|
Exod
|
FreBDM17
|
28:42 |
Et tu leur feras des caleçons de lin, pour couvrir leur nudité, qui tiendront depuis les reins jusqu’au bas des cuisses.
|
Exod
|
FreLXX
|
28:42 |
Tu leur feras aussi des caleçons de lin pour cacher la nudité de leur chair ; les caleçons descendront de la hanche, aux genoux.
|
Exod
|
Aleppo
|
28:42 |
ועשה להם מכנסי בד לכסות בשר ערוה ממתנים ועד ירכים יהיו
|
Exod
|
MapM
|
28:42 |
וַעֲשֵׂ֤ה לָהֶם֙ מִכְנְסֵי־בָ֔ד לְכַסּ֖וֹת בְּשַׂ֣ר עֶרְוָ֑ה מִמׇּתְנַ֥יִם וְעַד־יְרֵכַ֖יִם יִהְיֽוּ׃
|
Exod
|
HebModer
|
28:42 |
ועשה להם מכנסי בד לכסות בשר ערוה ממתנים ועד ירכים יהיו׃
|
Exod
|
Kaz
|
28:42 |
Тәндерін белінен тізесіне дейін жабу үшін бәтес шалбар дайындат.
|
Exod
|
FreJND
|
28:42 |
Et tu leur feras des caleçons de lin pour couvrir la nudité de leur chair ; ils iront des reins jusqu’aux cuisses.
|
Exod
|
GerGruen
|
28:42 |
Fertige ihnen Linnenbeinkleider zur Verhüllung der Blöße! Von den Hüften bis zu den Schenkeln sollen sie reichen!
|
Exod
|
SloKJV
|
28:42 |
Naredil jim boš kratke platnene hlače, da pokrijejo svojo nagoto. Segale bodo od ledij celo do stegna
|
Exod
|
Haitian
|
28:42 |
W'a fè kalson ak twal fen pou yo pou kò yo pa parèt anba rad la. Kalson yo va pran depi nan ren desann wotè jenou yo.
|
Exod
|
FinBibli
|
28:42 |
Ja pitää tekemän heille liinaiset alusvaatteet, peittääksensä häpylihansa: kupeista niin reisiin asti pitää ne oleman.
|
Exod
|
SpaRV
|
28:42 |
Y les harás pañetes de lino para cubrir la carne vergonzosa; serán desde los lomos hasta los muslos:
|
Exod
|
WelBeibl
|
28:42 |
“Rhaid gwneud dillad isaf o liain iddyn nhw, i guddio eu cyrff noeth. Mae'r rhain i'w gwisgo o'r canol at y pen-glin.
|
Exod
|
GerMenge
|
28:42 |
Auch fertige ihnen leinene Unterbeinkleider an zur Verhüllung ihrer Blöße; diese sollen von den Hüften bis an die Schenkel reichen,
|
Exod
|
GreVamva
|
28:42 |
Και θέλεις κάμει εις αυτούς λινά περισκελή, διά να σκεπάζωσι την γύμνωσιν της σαρκός αυτών· από της οσφύος μέχρι των μηρών θέλουσι φθάνει·
|
Exod
|
UkrOgien
|
28:42 |
І пороби їм льняну спі́дню о́діж, щоб закрити тілесну наготу, — від сте́гон аж до голінок нехай будуть вони.
|
Exod
|
FreCramp
|
28:42 |
Fais-leur des caleçons de lin, pour couvrir leur nudité ; ils iront depuis les reins jusqu'aux cuisses.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
28:42 |
И начини им гаће ланене, да се покрије голо тело; од бедара до дна стегна да буду.
|
Exod
|
PolUGdan
|
28:42 |
Wykonasz im też lniane spodnie dla zakrycia nagości ciała. Będą od bioder aż po uda.
|
Exod
|
FreSegon
|
28:42 |
Fais-leur des caleçons de lin, pour couvrir leur nudité; ils iront depuis les reins jusqu'aux cuisses.
|
Exod
|
SpaRV190
|
28:42 |
Y les harás pañetes de lino para cubrir la carne vergonzosa; serán desde los lomos hasta los muslos:
|
Exod
|
HunRUF
|
28:42 |
Készíts nekik gyolcsnadrágot, hogy eltakarják szeméremtestüket; csípőtől a combig érjenek.
|
Exod
|
DaOT1931
|
28:42 |
Tillige skal du tilvirke Linnedbenklæder til dem til at skjule deres Blusel, og de skal naa fra Hoften ned paa Laarene.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
28:42 |
Na yu mas wokim ol sotpela trausis long waitpela rop long ol long karamapim sem bilong ol. Ol i mas i stap long bel i go inap long antap bilong skru bilong lek.
|
Exod
|
DaOT1871
|
28:42 |
Og du skal gøre dem linnede Underklæder til at skjule deres Blusel, fra Lænderne indtil Laarene skulle de naa.
|
Exod
|
FreVulgG
|
28:42 |
Tu leur feras des caleçons de lin pour couvrir ce qui n’est pas honnête dans le corps (la chair de leur nudité), depuis les reins jusqu’au bas des cuisses.
|
Exod
|
PolGdans
|
28:42 |
Urobisz im też ubiory lniane, dla zakrycia nagości ciała; od biódr aż do udów będą.
|
Exod
|
JapBungo
|
28:42 |
又かれらのためにその陰所を蔽ふ麻の褌を製り腰より髀に達らしむべし
|
Exod
|
GerElb18
|
28:42 |
Und mache ihnen Beinkleider von Linnen, um das Fleisch der Blöße zu bedecken; von den Hüften bis an die Schenkel sollen sie reichen.
|