Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 28:7  It shall have its two shoulderpieces joined at its two edges; and so it shall be joined together.
Exod NHEBJE 28:7  It shall have two shoulder straps joined to the two ends of it, that it may be joined together.
Exod SPE 28:7  It shall have the two shoulderpieces thereof joined at the two edges thereof; so it shall be joined together.
Exod ABP 28:7  Two shoulder-pieces will be for him, being held together the other to the other, [2upon 3the 4two 5parts 1attached].
Exod NHEBME 28:7  It shall have two shoulder straps joined to the two ends of it, that it may be joined together.
Exod Rotherha 28:7  Two joining shoulderpieces, shall there be to it upon the two extremities thereof that it may be joined together,
Exod LEB 28:7  It will have two joining shoulder pieces at its two edges, so that it can be fastened.
Exod RNKJV 28:7  It shall have the two shoulderpieces thereof joined at the two edges thereof; and so it shall be joined together.
Exod Jubilee2 28:7  It shall have its two shoulderpieces joined at the two edges thereof, and [so]it shall be joined together.
Exod Webster 28:7  It shall have the two shoulder-pieces thereof joined at the two edges thereof; and [so] it shall be joined together.
Exod Darby 28:7  It shall have two shoulder-pieces joined at the two ends thereof, where it is joined together.
Exod ASV 28:7  It shall have two shoulder-pieces joined to the two ends thereof, that it may be joined together.
Exod LITV 28:7  It shall have two shoulder pieces at its two ends; and it shall be joined together.
Exod Geneva15 28:7  The two shoulders thereof shalbe ioyned together by their two edges: so shall it be closed.
Exod CPDV 28:7  It shall have two edges joined at the top on both sides, so that they may respond as one.
Exod BBE 28:7  It is to have two bands stitched to it at the top of the arms, joining it together.
Exod DRC 28:7  It shall have the two edges joined in the top on both sides, that they may be closed together.
Exod GodsWord 28:7  It will have two shoulder straps attached at the top corners so that it can be fastened.
Exod JPS 28:7  It shall have two shoulder-pieces joined to the two ends thereof, that it may be joined together.
Exod KJVPCE 28:7  It shall have the two shoulderpieces thereof joined at the two edges thereof; and so it shall be joined together.
Exod NETfree 28:7  It is to have two shoulder pieces attached to two of its corners, so it can be joined together.
Exod AB 28:7  It shall have two shoulder-pieces joined together, fastened on the two sides.
Exod AFV2020 28:7  It shall have the two shoulder pieces joined at the two edges of it. And so it shall be joined together.
Exod NHEB 28:7  It shall have two shoulder straps joined to the two ends of it, that it may be joined together.
Exod NETtext 28:7  It is to have two shoulder pieces attached to two of its corners, so it can be joined together.
Exod UKJV 28:7  It shall have the two shoulder pieces thereof joined at the two edges thereof; and so it shall be joined together.
Exod KJV 28:7  It shall have the two shoulderpieces thereof joined at the two edges thereof; and so it shall be joined together.
Exod KJVA 28:7  It shall have the two shoulderpieces thereof joined at the two edges thereof; and so it shall be joined together.
Exod AKJV 28:7  It shall have the two shoulder pieces thereof joined at the two edges thereof; and so it shall be joined together.
Exod RLT 28:7  It shall have the two shoulderpieces thereof joined at the two edges thereof; and so it shall be joined together.
Exod MKJV 28:7  It shall have the two shoulder-pieces of it joined at the two edges of it. And so it shall be joined together.
Exod YLT 28:7  it hath two shoulders joining at its two ends, and it is joined.
Exod ACV 28:7  It shall have two shoulder-pieces joined to the two ends of it, that it may be joined together.
Exod VulgSist 28:7  Duas oras iunctas habebit in utroque latere summitatum, ut in unum redeant.
Exod VulgCont 28:7  Duas oras iunctas habebit in utroque latere summitatum, ut in unum redeant.
Exod Vulgate 28:7  duas oras iunctas habebit in utroque latere summitatum ut in unum redeant
Exod VulgHetz 28:7  Duas oras iunctas habebit in utroque latere summitatum, ut in unum redeant.
Exod VulgClem 28:7  Duas oras junctas habebit in utroque latere summitatum, ut in unum redeant.
Exod CzeBKR 28:7  Dva vrchní kraje spojená míti bude na dvou koncích svých, a tak se spolu držeti bude.
Exod CzeB21 28:7  Na obou okrajích ať má připojené ramenní díly, jimiž bude spojen.
Exod CzeCEP 28:7  Obě vrchní části budou na obou koncích spojeny; nárameník musí být spojen.
Exod CzeCSP 28:7  Bude mít dva nárameníky připojené na jeho dvou koncích a tak bude spojen dohromady.
Exod PorBLivr 28:7  Terá duas ombreiras que se juntem a seus dois lados, e se juntará.
Exod Mg1865 28:7  Aoka hisy soroka roa avy amin’ ny sisiny roa hampikambana azy.
Exod FinPR 28:7  Siinä olkoon kaksi yhdistettävää olkakappaletta, ja se kiinnitettäköön niihin molemmista päistään.
Exod FinRK 28:7  Kasukassa tulee olla kaksi yhdistettävää olkakappaletta, jotka kiinnitetään toisiinsa molemmista reunoistaan. Näin siitä tulee yhtenäinen.
Exod ChiSB 28:7  兩條肩帶應結連在厄弗得的兩端。
Exod CopSahBi 28:7 
Exod ArmEaste 28:7  Երկու վակասները թող իրար միանան՝ երկու կողմերից իրար կապուելով:
Exod ChiUns 28:7  以弗得当有两条肩带,接上两头,使它相连。
Exod BulVeren 28:7  На двата му края да има две презрамки, които да се връзват, за да се свързва.
Exod AraSVD 28:7  يَكُونُ لَهُ كَتِفَانِ مَوْصُولَانِ فِي طَرَفَيْهِ لِيَتَّصِلَ.
Exod SPDSS 28:7  . . . . . . . . .
Exod Esperant 28:7  Du surŝultraĵojn kunigantajn ĝi havu sur siaj du finoj, por ke ĝi estu ligita.
Exod ThaiKJV 28:7  แถบที่ผูกบ่าของเอโฟดนั้น ให้ติดกับริมตอนบนทั้งสองชิ้น เพื่อจะติดเป็นอันเดียวกัน
Exod SPMT 28:7  שתי כתפת חברת יהיה לו אל שני קצותיו וחבר
Exod OSHB 28:7  שְׁתֵּ֧י כְתֵפֹ֣ת חֹֽבְרֹ֗ת יִֽהְיֶה־לּ֛וֹ אֶל־שְׁנֵ֥י קְצוֹתָ֖יו וְחֻבָּֽר׃
Exod BurJudso 28:7  သိုင်းကြိုးနှစ်ပင်ရှိ၍၊ သင်တိုင်းအပေါ် နားချင်းတွဲမိစေခြင်းငှာ၊ တဘက်တချက်ကို ဆွဲချုပ်ရမည်။
Exod FarTPV 28:7  دو بند از دو طرف شانه‌ها به سینه‌پوش متّصل و در عقب به هم بسته شوند.
Exod UrduGeoR 28:7  Us kī do paṭṭiyāṅ hoṅ jo kandhoṅ par rakh kar sāmne aur pīchhe se bālāposh ke sāth lagī hoṅ.
Exod SweFolk 28:7  Den ska ha två axelstycken som ska fästas ihop med varandra. Vid sina båda ändar ska den fästas ihop.
Exod GerSch 28:7  Zwei verbundene Schulterstücke soll es haben, an seinen beiden Enden verbunden.
Exod TagAngBi 28:7  Magkakaroon ng dalawang pangbalikat na nagkakasugpong sa dalawang dulo niyaon; upang magkasugpong.
Exod FinSTLK2 28:7  Siinä olkoon kaksi yhdistettävää olkakappaletta, ja se kiinnitettäköön niihin molemmista päistään.
Exod Dari 28:7  دو فیتۀ سینه پوش از پیشرو و عقبِ شانه ها بهم وصل شوند.
Exod SomKQA 28:7  Waa inuu lahaadaa laba garab oo is-haysta oo ku xidhan labadiisa daraf, inuu iswada haysto kulligii.
Exod NorSMB 28:7  og hava tvo aksleband som er feste innåt honom, eitt på kvar ende; dei skal vera til å hekta honom i hop med.
Exod Alb 28:7  Në dy skajet e tij do të ketë të lidhura dy supore, me qëllim që të mbahet si një e tërë.
Exod UyCyr 28:7  Ефодниң икки данә мүрә тасмиси болсун. Униң алди вә кәйни қисми бу икки тасма арқилиқ туташтурулсун.
Exod KorHKJV 28:7  에봇의 두 어깨 조각을 에봇의 양 끝에 연결하여 이로써 그것이 같이 연결되게 할지니라.
Exod SrKDIjek 28:7  Двије пораменице нека буду на њему, које ће се састављати на два краја, да се држи заједно.
Exod Wycliffe 28:7  It schal haue twey hemmes ioyned in euer either side of hiynessis, that tho go ayen in to oon.
Exod Mal1910 28:7  അതിന്റെ രണ്ടു അറ്റത്തോടു ചേൎന്നതായി രണ്ടു ചുമൽക്കണ്ടം ഉണ്ടായിരിക്കേണം. അങ്ങനെ അതു തമ്മിൽ ഇണെച്ചിരിക്കേണം.
Exod KorRV 28:7  그것에 견대 둘을 달아 그 두 끝을 연하게 하고
Exod Azeri 28:7  ائکي چئيئنلئک اولسون کي، هر ائکي اوجونو بئربئرئنه باغلاييب بَرکئدئر.
Exod SweKarlX 28:7  Att han warder sammanfogd på båda axlar, och tillhopabunden på båda sidor.
Exod KLV 28:7  'oH DIchDaq ghaj cha' shoulder straps joined Daq the cha' ends vo' 'oH, vetlh 'oH may taH joined tay'.
Exod ItaDio 28:7  Sienvi due omerali che si accoppino insieme da’ due capi di esso; e così sia l’Efod accoppiato.
Exod RusSynod 28:7  У него должны быть на обоих концах его два связывающие нарамника, чтобы он был связан.
Exod CSlEliza 28:7  Две ризы верхния да будут ему придержащяся едина друзей, на обе стране связаныя.
Exod ABPGRK 28:7  δύο επωμίδες έσονται αυτώ συνέχουσα ετέρα την ετέραν επί τοις δυσί μέρεσιν εξηρτημέναι
Exod FreBBB 28:7  Il aura à ses deux extrémités deux épaulettes qui se joindront, et ainsi il sera joint.
Exod LinVB 28:7  Abakisa bilamba bibale bya mapeke, bakanga nsonge ya byango ibale.
Exod HunIMIT 28:7  Két hozzáfűzött vállszalagja legyen annak két végén, hogy összefűzhessék.
Exod ChiUnL 28:7  必有肩帶二、綴其前後、使之相連、
Exod VietNVB 28:7  Ê-phót có hai đai vai gắn liền vào hai góc, để có thể thắt chặt lại.
Exod LXX 28:7  δύο ἐπωμίδες συνέχουσαι ἔσονται αὐτῷ ἑτέρα τὴν ἑτέραν ἐπὶ τοῖς δυσὶ μέρεσιν ἐξηρτημέναι
Exod CebPinad 28:7  Kini butangan ug duruha ka patalay sa abaga nga magatakdo sa duruha ka tumoy aron kini magatakdo.
Exod RomCor 28:7  Să aibă doi umerari uniţi cu el; la cele două capete ale lui, să fie legat de ei.
Exod Pohnpeia 28:7  Kisin likou riau pahn mie pohn imwin pwopwe mehn katengepene imwin powe riau.
Exod HunUj 28:7  Két egymáshoz érő vállrésze legyen a két végén, hogy összekapcsolható legyen.
Exod GerZurch 28:7  Zwei (mit ihm) verbundene Schulterstücke soll es haben, an seinen beiden Enden soll es (mit ihnen) verbunden werden.
Exod GerTafel 28:7  Zwei zusammengefügte Schulterstücke soll es haben an seinen zwei Enden, daß es zusammengefügt werde.
Exod RusMakar 28:7  У него должны быть на обоихъ краяхъ его два нарамника связывающіе, чтобъ онъ былъ связанъ.
Exod PorAR 28:7  Terá duas ombreiras, que se unam às suas duas pontas, para que seja unido.
Exod DutSVVA 28:7  Hij zal twee samenvoegende schouderbanden hebben aan zijn beide einden, waarmede hij samengevoegd zal worden.
Exod FarOPV 28:7  و دو کتفش را بر دو کناره‌اش بپیوندند تاپیوسته شود.
Exod Ndebele 28:7  Sizakuba lezichibi ezimbili zamahlombe, zihlangane emaceleni aso womabili, ukuze sihlanganiswe.
Exod PorBLivr 28:7  Terá duas ombreiras que se juntem a seus dois lados, e se juntará.
Exod Norsk 28:7  Den skal ha to skulderstykker som kan festes til hverandre, ett i hver ende; det skal være til å hekte den sammen med.
Exod SloChras 28:7  Naj ima dva obramna dela, ki se zgoraj na koncih sklepata, da sta v eno.
Exod Northern 28:7  Hər iki ucunu bir-birinə bağlayan iki çiyinlik olsun ki, o bərkidilsin.
Exod GerElb19 28:7  Es soll zwei zusammenfügende Schulterstücke haben an seinen beiden Enden, und so werde es zusammengefügt.
Exod LvGluck8 28:7  Divi sasprādzēti plecu gabali lai viņam ir abējos viņa galos, kur tiem būs būt sasietiem.
Exod PorAlmei 28:7  Terá duas hombreiras, que se unam ás suas duas pontas, e assim se unirá.
Exod ChiUn 28:7  以弗得當有兩條肩帶,接上兩頭,使它相連。
Exod SweKarlX 28:7  Att han varder sammanfogd på båda axlar, och tillhopabunden på båda sidor.
Exod SPVar 28:7  שתי כתפות חברות יהיה לו על שני קצתיו יחבר
Exod FreKhan 28:7  Deux épaulières d’attache, placées à ses deux extrémités, serviront à le réunir.
Exod FrePGR 28:7  Il se composera de deux pièces portant sur les épaules et jointes à leurs deux extrémités de manière à être assemblées.
Exod PorCap 28:7  Nas suas duas extremidades, terá duas ombreiras para unir uma à outra.
Exod JapKougo 28:7  これに二つの肩ひもを付け、その両端を、これに付けなければならない。
Exod GerTextb 28:7  Zwei mit ihm verbundene Schulterstücke soll es haben; an seinen beiden Enden soll es mit ihnen verbunden werden.
Exod SpaPlate 28:7  Tendrá dos hombreras unidas entre sí y atadas a sus dos extremos.
Exod Kapingam 28:7  Nia tuu hagamau daudau i-nia bakau e-lua e-wanga gi-nia baahi o-di gahu.
Exod WLC 28:7  שְׁתֵּ֧י כְתֵפֹ֣ת חֹֽבְרֹ֗ת יִֽהְיֶה־לּ֛וֹ אֶל־שְׁנֵ֥י קְצוֹתָ֖יו וְחֻבָּֽר׃
Exod LtKBB 28:7  Ant jo bus dvi petnešos, sujungtos savo kraštais, ir taip jis bus sujungtas.
Exod Bela 28:7  У ім павінны быць на абодвух канцах яго два нарамнікі дзеля павязваньня, каб ён быў павязаны.
Exod GerBoLut 28:7  daß er auf beiden Achseln zusammengefüget und an beiden Seiten zusammengebunden werde.
Exod FinPR92 28:7  Kasukan molemmissa ylänurkissa on oltava olkakappaleet, jotka pitävät sen paikoillaan.
Exod SpaRV186 28:7  Tendrá dos hombreras que se junten a sus dos lados, y así se juntará.
Exod NlCanisi 28:7  Het moet twee schouderbanden hebben, die onderling verbonden zijn, en aan de beide uiteinden ervan moeten worden vastgemaakt.
Exod GerNeUe 28:7  Es soll auf beiden Seiten ein Paar mit ihm verbundene Schulterstücke haben.
Exod UrduGeo 28:7  اُس کی دو پٹیاں ہوں جو کندھوں پر رکھ کر سامنے اور پیچھے سے بالاپوش کے ساتھ لگی ہوں۔
Exod AraNAV 28:7  يَكُونُ لَهُ كَتِفَانِ مُتَّصِلاَنِ فِي طَرَفَيْهِ لِيُمْكِنَ تَثْبِيتُهُ.
Exod ChiNCVs 28:7  以弗得要有两条肩带,连接着两端,好使它相连在一起。
Exod ItaRive 28:7  Esso avrà alle due estremità due spallette, che si uniranno, in guisa ch’esso si terra bene insieme.
Exod Afr1953 28:7  Dit moet twee skouerstukke hê wat aan mekaar vas is; aan die twee bo-ente moet dit saamgevoeg word.
Exod RusSynod 28:7  У него должны быть на обоих концах его два связывающих оплечья, чтобы он был связан.
Exod UrduGeoD 28:7  उस की दो पट्टियाँ हों जो कंधों पर रखकर सामने और पीछे से बालापोश के साथ लगी हों।
Exod TurNTB 28:7  Bağlanabilmesi için iki köşesine takılmış ikişer omuzluğu olacak.
Exod DutSVV 28:7  Hij zal twee samenvoegende schouderbanden hebben aan zijn beide einden, waarmede hij samengevoegd zal worden.
Exod HunKNB 28:7  Két vállpánt csatlakozzon hozzá fönt két oldalon úgy, hogy vele egyet alkosson.
Exod Maori 28:7  Kia rua nga wahi i nga pokohiwi, he mea hono ki a raua i nga pito e rua; kia kotahi ai.
Exod sml_BL_2 28:7  Epod itu subay tinahi'an duwa sablayan ma bahana karuwambila' bo' ahāp t'nna'na ma baran imam.
Exod HunKar 28:7  Két vállkötő is legyen hozzá kapcsolva a két végéhez, hogy összekapcsoltathassék.
Exod Viet 28:7  Hai bên ê-phót làm hai đai vai, đâu đầu vào ê-phót.
Exod Kekchi 28:7  Cuib pere̱l ru te̱qˈue, jun pere̱l chiru ut jun pere̱l chirix. Saˈ xbe̱n xtel teˈxcˈul rib.
Exod SP 28:7  שתי כתפות חברות יהיה לו על שני קצתיו יחבר
Exod Swe1917 28:7  Den skall vid sina båda ändar hava två axelstycken, som skola fästas ihop, så att den hållen hopfäst.
Exod CroSaric 28:7  Neka na njemu budu dvije poramenice, pričvršćene za njegove krajeve.
Exod VieLCCMN 28:7  Sẽ có hai cầu vai nối liền với hai đầu áo ê-phốt, và như vậy hai thân áo sẽ nối liền với nhau.
Exod FreBDM17 28:7  Il aura deux épaulières qui se joindront par les deux bouts, et il sera ainsi joint.
Exod FreLXX 28:7  L'éphod sera de deux pièces jointes l’une à l'autre, et attachées sur les côtés.
Exod Aleppo 28:7  שתי כתפת חברת יהיה לו אל שני קצותיו—וחבר
Exod MapM 28:7  שְׁתֵּ֧י כְתֵפֹ֣ת חֹֽבְרֹ֗ת יִֽהְיֶה־לּ֛וֹ אֶל־שְׁנֵ֥י קְצוֹתָ֖יו וְחֻבָּֽר׃
Exod HebModer 28:7  שתי כתפת חברת יהיה לו אל שני קצותיו וחבר׃
Exod Kaz 28:7  Сырт киімнің алдыңғы, артқы бөліктерінің жоғарғы жақтарын бір-бірімен байланыстырып тұратын екі иық жапсырмасы болсын.
Exod FreJND 28:7  Il aura, à ses deux bouts, deux épaulières pour l’assembler ; il sera ainsi joint.
Exod GerGruen 28:7  Zwei Schulterstücke, unter sich verbunden, soll es haben! Auf seinen beiden Enden werde es geknüpft!
Exod SloKJV 28:7  Ta bo imel dva svoja obramna dela spojena pri dveh njegovih robovih; in tako bo to spojeno skupaj.
Exod Haitian 28:7  Va gen de zèpòlèt, yonn chak bò jile a. Se yo ki pou tache moso devan an ak moso dèyè a ansanm.
Exod FinBibli 28:7  Että se yhdistettäisiin molempain olkain päältä ja sidottaisiin yhteen molemmilta puolilta.
Exod Geez 28:7  ክልኤተ ፡ ይኩን ፡ ኤጴሙስ ፡ እለ ፡ ይትላጸቃ ፡ በበይኖን ፡ አሐቲ ፡ ዲበ ፡ አሐቲ ፡ እምክልኤሆሙ ፡ ገጽ ፡ ግብረቶን ።
Exod SpaRV 28:7  Tendrá dos hombreras que se junten á sus dos lados, y se juntará.
Exod WelBeibl 28:7  Mae dau strap i fynd dros yr ysgwyddau, wedi'u cysylltu i'r corneli, i'w dal gyda'i gilydd.
Exod GerMenge 28:7  Es soll ein Paar zusammenfügbarer Schulterstücke haben und an seinen beiden (oberen) Enden mittels derselben zusammengefügt werden.
Exod GreVamva 28:7  θέλει έχει τας δύο επωμίδας αυτού συναπτάς κατά τα δύο άκρα αυτού, ώστε να συνάπτωνται.
Exod UkrOgien 28:7  Два злучені нараме́нники будуть у нього при обох кі́нцях його, і буде він сполучений.
Exod SrKDEkav 28:7  Две пораменице нека буду на њему, које ће се састављати на два краја, да се држи заједно.
Exod FreCramp 28:7  Il aura deux épaulettes qui réuniront ses deux extrémités, et ainsi il sera joint.
Exod PolUGdan 28:7  Będzie on miał dwa naramienniki zszyte na dwóch końcach i tak będą razem połączone.
Exod FreSegon 28:7  On y fera deux épaulettes, qui le joindront par ses deux extrémités; et c'est ainsi qu'il sera joint.
Exod SpaRV190 28:7  Tendrá dos hombreras que se junten á sus dos lados, y se juntará.
Exod HunRUF 28:7  Két egymáshoz érő vállrésze legyen a két végén, amelyeket egymásba lehet kapcsolni!
Exod DaOT1931 28:7  Den skal have to Skulderstykker, der skal være til at hæfte paa; den skal hæftes sammen ved begge Hjørner.
Exod TpiKJPB 28:7  Dispela i mas i gat tupela hap i stap long sol bilong em bilong joinim long tupela arere bilong em, na ol i mas joinim dispela wantaim olsem.
Exod DaOT1871 28:7  To Skulderstykker, som kunne sammenføjes, skal den have ved begge dens Ender, og den skal sammenføjes.
Exod FreVulgG 28:7  L’éphod, par le haut, aura deux ouvertures sur les épaules, qui répondront l’une à l’autre, de manière à se rejoindre.
Exod PolGdans 28:7  Dwa zwierzchne kraje zszyte mieć będzie na dwu końcach swych, a tak społu spięte będą.
Exod JapBungo 28:7  エポデには二の肩帶をほどこしその兩の端を連ねて之を合すべし
Exod GerElb18 28:7  Es soll zwei zusammenfügende Schulterstücke haben an seinen beiden Enden, und so werde es zusammengefügt.