|
Exod
|
AB
|
28:9 |
And you shall take the two stones, the stones of emerald, and you shall engrave on them the names of the children of Israel.
|
|
Exod
|
ABP
|
28:9 |
And you shall take the two stones -- stones of emerald; and you shall carve on them the names of the sons of Israel.
|
|
Exod
|
ACV
|
28:9 |
And thou shall take two onyx stones, and engrave on them the names of the sons of Israel:
|
|
Exod
|
AFV2020
|
28:9 |
And you shall take two onyx stones, and you shall engrave on them the names of the children of Israel.
|
|
Exod
|
AKJV
|
28:9 |
And you shall take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:
|
|
Exod
|
ASV
|
28:9 |
And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:
|
|
Exod
|
BBE
|
28:9 |
You are to take two beryl stones, on which the names of the children of Israel are to be cut:
|
|
Exod
|
CPDV
|
28:9 |
And you shall take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel:
|
|
Exod
|
DRC
|
28:9 |
And thou shalt take two onyx stones, and shalt grave on them the names of the children of Israel:
|
|
Exod
|
Darby
|
28:9 |
And thou shalt take two onyx stones, and engrave on them the names of the children of Israel:
|
|
Exod
|
Geneva15
|
28:9 |
And thou shalt take two onix stones, and graue vpon them the names of the children of Israel:
|
|
Exod
|
GodsWord
|
28:9 |
Take two onyx stones, and engrave on them the names of the sons of Israel
|
|
Exod
|
JPS
|
28:9 |
And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:
|
|
Exod
|
Jubilee2
|
28:9 |
And thou shalt take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel:
|
|
Exod
|
KJV
|
28:9 |
And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:
|
|
Exod
|
KJVA
|
28:9 |
And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:
|
|
Exod
|
KJVPCE
|
28:9 |
And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:
|
|
Exod
|
LEB
|
28:9 |
“And you will take two onyx stones and engrave on them the names of the ⌞Israelites⌟,
|
|
Exod
|
LITV
|
28:9 |
And you shall take two onyx stones; and you shall engrave on them the names of the sons of Israel.
|
|
Exod
|
MKJV
|
28:9 |
And you shall take two onyx stones, and you shall engrave on them the names of the sons of Israel.
|
|
Exod
|
NETfree
|
28:9 |
"You are to take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel,
|
|
Exod
|
NETtext
|
28:9 |
"You are to take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel,
|
|
Exod
|
NHEB
|
28:9 |
You shall take two onyx stones, and engrave on them the names of the children of Israel:
|
|
Exod
|
NHEBJE
|
28:9 |
You shall take two onyx stones, and engrave on them the names of the children of Israel:
|
|
Exod
|
NHEBME
|
28:9 |
You shall take two onyx stones, and engrave on them the names of the children of Israel:
|
|
Exod
|
RLT
|
28:9 |
And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:
|
|
Exod
|
RNKJV
|
28:9 |
And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:
|
|
Exod
|
RWebster
|
28:9 |
And thou shalt take two onyx stones, and engrave on them the names of the children of Israel:
|
|
Exod
|
Rotherha
|
28:9 |
And thou shalt take two onyx stones,—and engrave upon them the names of the sons of Israel:
|
|
Exod
|
SPE
|
28:9 |
And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:
|
|
Exod
|
UKJV
|
28:9 |
And you shall take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:
|
|
Exod
|
Webster
|
28:9 |
And thou shalt take two onyx stones, and engrave on them the names of the children of Israel:
|
|
Exod
|
YLT
|
28:9 |
`And thou hast taken the two shoham stones, and hast opened on them the names of the sons of Israel;
|
|
Exod
|
ABPGRK
|
28:9 |
και λήψη τους δύο λίθους λίθους σμαράγδου και γλύψεις εν αυτοίς τα ονόματα των υιών Ισραήλ
|
|
Exod
|
Afr1953
|
28:9 |
En jy moet twee oniksstene neem en die name van die kinders van Israel daarop graveer:
|
|
Exod
|
Alb
|
28:9 |
Pastaj do të marrësh dy gurë oniksi dhe do të gdhendësh mbi ta emrat e bijve të Izraelit:
|
|
Exod
|
Aleppo
|
28:9 |
ולקחת את שתי אבני שהם ופתחת עליהם שמות בני ישראל
|
|
Exod
|
AraNAV
|
28:9 |
ثُمَّ خُذْ حَجَرَيْ جَزْعٍ، وَانْقُشْ عَلَيْهِمَا أَسْمَاءَ رُؤَسَاءِ بَنِي إِسْرَائِيلَ.
|
|
Exod
|
AraSVD
|
28:9 |
وَتَأْخُذُ حَجَرَيْ جَزْعٍ وَتُنَقِّشُ عَلَيْهِمَا أَسْمَاءَ بَنِي إِسْرَائِيلَ.
|
|
Exod
|
ArmEaste
|
28:9 |
Զմրուխտէ երկու ակնաքար կ՚առնես եւ դրանց վրայ կը փորագրես Իսրայէլի որդիների անունները. նրանցից վեցի անունները կը փորագրես մի ակնաքարի վրայ եւ միւս վեցինը՝ երկրորդ ակնաքարի վրայ, ըստ իրենց ցեղերի:
|
|
Exod
|
Azeri
|
28:9 |
ائکي عدد دامارلي عقئق داشي گؤتور و اوستونده ائسرايئلئن اوغوللارينين آدلاريني حکّ ات.
|
|
Exod
|
Bela
|
28:9 |
І вазьмі два камені аніксу і выраж на іх імёны сыноў Ізраілевых:
|
|
Exod
|
BulVeren
|
28:9 |
Да вземеш и два ониксови камъка и да изрежеш на тях имената на синовете на Израил,
|
|
Exod
|
BurJudso
|
28:9 |
ရှဟံကျောက်နှစ်လုံးကိုယူ၍၊ ဣသရေလအမျိုးတဆယ်နှစ်မျိုးကို၊
|
|
Exod
|
CSlEliza
|
28:9 |
И возмеши два каменя, камене смарагда, и изваяеши на них имена сынов Израилевых:
|
|
Exod
|
CebPinad
|
28:9 |
Ug magakuha ka ug duruha ka bato nga onyx ug ikulit mo kanila ang mga ngalan sa mga anak ni Israel.
|
|
Exod
|
ChiNCVs
|
28:9 |
你要取两块红宝石,把以色列众子的名字刻在上面,
|
|
Exod
|
ChiSB
|
28:9 |
再取兩塊紅瑪瑙石,將以色列的兒子的名字刻在上面,
|
|
Exod
|
ChiUn
|
28:9 |
要取兩塊紅瑪瑙,在上面刻以色列兒子的名字:
|
|
Exod
|
ChiUnL
|
28:9 |
將紅玉二、上鐫以色列諸子之名、
|
|
Exod
|
ChiUns
|
28:9 |
要取两块红玛瑙,在上面刻以色列儿子的名字:
|
|
Exod
|
CopSahBi
|
28:9 |
|
|
Exod
|
CroSaric
|
28:9 |
Zatim uzmi dva draga kamena oniksa i u njih ureži imena Izraelovih sinova:
|
|
Exod
|
DaOT1871
|
28:9 |
Og du skal tage to Onyksstene og grave paa dem Israels Børns Navne:
|
|
Exod
|
DaOT1931
|
28:9 |
Saa skal du tage de to Sjohamsten og gravere Israels Sønners Navne i dem,
|
|
Exod
|
Dari
|
28:9 |
دو قطعه سنگ عقیق تهیه کن و نامهای دوازده پسر اسرائیل را روی آن ها حک کن،
|
|
Exod
|
DutSVV
|
28:9 |
En gij zult twee sardonixstenen nemen, en de namen der zonen van Israel daarop graveren.
|
|
Exod
|
DutSVVA
|
28:9 |
En gij zult twee sardonixstenen nemen, en de namen der zonen van Israël daarop graveren.
|
|
Exod
|
Esperant
|
28:9 |
Kaj prenu du oniksajn ŝtonojn, kaj gravuru sur ili la nomojn de la filoj de Izrael:
|
|
Exod
|
FarOPV
|
28:9 |
و دو سنگ جزع بگیر و نامهای بنیاسرائیل را بر آنها نقش کن.
|
|
Exod
|
FarTPV
|
28:9 |
دو قطعه سنگ عقیق تهیّه کن و اسامی دوازده پسران یعقوب را بر روی آنها حک کن.
|
|
Exod
|
FinBibli
|
28:9 |
Ja sinun pitää ottaman kaksi onikin kiveä, ja kaivaman niihin Israelin poikain nimet.
|
|
Exod
|
FinPR
|
28:9 |
Ota sitten kaksi onyks-kiveä ja kaiverra niihin Israelin poikien nimet,
|
|
Exod
|
FinPR92
|
28:9 |
"Ota kaksi onykskiveä ja kaiverra niihin Jaakobin poikien nimet:
|
|
Exod
|
FinRK
|
28:9 |
Ota sitten kaksi onyksi-kiveä ja kaiverra niihin Israelin poikien nimet
|
|
Exod
|
FinSTLK2
|
28:9 |
Ota sitten kaksi onyks-kiveä ja kaiverra niihin Israelin poikien nimet,
|
|
Exod
|
FreBBB
|
28:9 |
Et tu prendras deux pierres d'onyx sur lesquelles tu graveras les noms des fils d'Israël :
|
|
Exod
|
FreBDM17
|
28:9 |
Et tu prendras deux pierres d’Onyx, et tu graveras sur elles les noms des enfants d’Israël ;
|
|
Exod
|
FreCramp
|
28:9 |
Tu prendras deux pierres d'onyx, et tu y graveras les noms des fils d'Israël :
|
|
Exod
|
FreJND
|
28:9 |
– Et tu prendras deux pierres d’onyx, et tu graveras sur elles les noms des fils d’Israël :
|
|
Exod
|
FreKhan
|
28:9 |
Tu prendras deux pierres de choham, sur lesquelles tu graveras les noms des fils d’Israël:
|
|
Exod
|
FreLXX
|
28:9 |
Tu prendras deux pierres fines d'émeraude, et tu graveras les noms des fils d'Israël :
|
|
Exod
|
FrePGR
|
28:9 |
Et tu prendras deux pierres d'onyx où tu graveras les noms des fils d'Israël,
|
|
Exod
|
FreSegon
|
28:9 |
Tu prendras deux pierres d'onyx, et tu y graveras les noms des fils d'Israël,
|
|
Exod
|
FreVulgG
|
28:9 |
(Et) Tu prendras aussi deux pierres d’onyx, où tu graveras les noms des enfants d’Israël.
|
|
Exod
|
Geez
|
28:9 |
ወንሣእ ፡ ክልኤ ፡ እብነ ፡ መረግድ ፡ ወአኅርዎሙ ፡ አስማቲሆሙ ፡ ለውሉደ ፡ እስራኤል ።
|
|
Exod
|
GerBoLut
|
28:9 |
Und sollst zween Onyxsteine nehmen und drauf graben die Namen der Kinder Israel,
|
|
Exod
|
GerElb18
|
28:9 |
Und du sollst zwei Onyxsteine nehmen und die Namen der Söhne Israels darauf stechen:
|
|
Exod
|
GerElb19
|
28:9 |
Und du sollst zwei Onyxsteine nehmen und die Namen der Söhne Israels darauf stechen:
|
|
Exod
|
GerGruen
|
28:9 |
Nimm zwei Onyxsteine und grabe darein der Söhne Israels Namen!
|
|
Exod
|
GerMenge
|
28:9 |
Ferner sollst du zwei Onyxsteine nehmen und die Namen der Söhne Israels in sie eingraben,
|
|
Exod
|
GerNeUe
|
28:9 |
Dann sollst du auf zwei Onyxsteinen die Namen der Söhne Israels eingravieren lassen,
|
|
Exod
|
GerSch
|
28:9 |
Und du sollst zwei Schohamsteine nehmen und die Namen der Kinder Israel darauf graben,
|
|
Exod
|
GerTafel
|
28:9 |
Und nimm zwei Onychsteine und grabe die Namen der Söhne Israels darein.
|
|
Exod
|
GerTextb
|
28:9 |
Hierauf sollst du die beiden Schohamsteine nehmen und in dieselben die Namen der Israels-Söhne eingraben,
|
|
Exod
|
GerZurch
|
28:9 |
Dann sollst du die beiden Sohamsteine nehmen und die Namen der Söhne Israels darauf eingraben,
|
|
Exod
|
GreVamva
|
28:9 |
Και θέλεις λάβει δύο ονυχίτας λίθους, και θέλεις εγχαράξει επ' αυτούς τα ονόματα των υιών Ισραήλ·
|
|
Exod
|
Haitian
|
28:9 |
W'a pran de pyè oniks, w'a grave non branch fanmi douz pitit Izrayèl yo sou yo.
|
|
Exod
|
HebModer
|
28:9 |
ולקחת את שתי אבני שהם ופתחת עליהם שמות בני ישראל׃
|
|
Exod
|
HunIMIT
|
28:9 |
És vedd a két sóhám követ és véssd azokra Izrael fiainak neveit;
|
|
Exod
|
HunKNB
|
28:9 |
Végy továbbá két ónixkövet, és vésd rájuk Izrael fiainak nevét:
|
|
Exod
|
HunKar
|
28:9 |
Annakutána végy két ónix-követ, és mesd fel azokra az Izráel fiainak neveit.
|
|
Exod
|
HunRUF
|
28:9 |
Azután végy két ónixkövet, és vésd rájuk Izráel fiainak a nevét:
|
|
Exod
|
HunUj
|
28:9 |
Azután fogj két ónixkövet és vésd rájuk Izráel fiainak a nevét.
|
|
Exod
|
ItaDio
|
28:9 |
Piglia ancora due pietre onichine, e scolpisci sopra esse i nomi de’ figliuoli d’Israele;
|
|
Exod
|
ItaRive
|
28:9 |
E prenderai due pietre d’onice e v’inciderai su i nomi dei figliuoli d’Israele:
|
|
Exod
|
JapBungo
|
28:9 |
汝二箇の葱珩をとりてその上にイスラエルの子等の名を鐫つくべし
|
|
Exod
|
JapKougo
|
28:9 |
あなたは二つの縞めのうを取って、その上にイスラエルの子たちの名を刻まなければならない。
|
|
Exod
|
KLV
|
28:9 |
SoH DIchDaq tlhap cha' onyx naghmey, je engrave Daq chaH the pongmey vo' the puqpu' vo' Israel:
|
|
Exod
|
Kapingam
|
28:9 |
Hihia nia ingoo nia dama dilongoholu maa-lua Jacob i-hongo nia hadu ‘onyx’ e-lua,
|
|
Exod
|
Kaz
|
28:9 |
Екі оникс тасын алып, олардың бетіне Исраилдің он екі ұлының аттарын
|
|
Exod
|
Kekchi
|
28:9 |
Ta̱sicˈ cuib li pec ónice ut chiru li pec aˈan ta̱tzˈi̱ba xcˈabaˈeb li cablaju chi ralal laj Israel.
|
|
Exod
|
KorHKJV
|
28:9 |
너는 줄마노 두 개를 취하여 그것들 위에 이스라엘의 자손들의 이름들을 새기되
|
|
Exod
|
KorRV
|
28:9 |
호마노 두개를 취하여 그 위에 이스라엘 아들들의 이름을 새기되
|
|
Exod
|
LXX
|
28:9 |
καὶ λήμψῃ τοὺς δύο λίθους λίθους σμαράγδου καὶ γλύψεις ἐν αὐτοῖς τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν Ισραηλ
|
|
Exod
|
LinVB
|
28:9 |
Na nsima kamata mabanga mabale ma motuya, ma kornaline ; mpe koma o mabanga mana nkombo ya bana ba Israel.
|
|
Exod
|
LtKBB
|
28:9 |
Imsi du onikso akmenėlius ir juose įrėši Izraelio sūnų vardus:
|
|
Exod
|
LvGluck8
|
28:9 |
Un tev būs ņemt divus oniksa akmeņus un uz tiem iegriezt Israēla bērnu vārdus.
|
|
Exod
|
Mal1910
|
28:9 |
അതു കൂടാതെ രണ്ടു ഗോമേദകക്കല്ലു എടുത്തു അവയിൽ യിസ്രായേൽമക്കളുടെ പേർ കൊത്തേണം.
|
|
Exod
|
Maori
|
28:9 |
Me tango ano e koe nga kohatu onika e rua, ka tuhi ai i nga ingoa o nga tama a Iharaira ki aua mea:
|
|
Exod
|
MapM
|
28:9 |
וְלָ֣קַחְתָּ֔ אֶת־שְׁתֵּ֖י אַבְנֵי־שֹׁ֑הַם וּפִתַּחְתָּ֣ עֲלֵיהֶ֔ם שְׁמ֖וֹת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
|
Exod
|
Mg1865
|
28:9 |
Ary makà vato beryla roa, ka soraty eo aminy ny anaran’ ny Zanak’ Isiraely:
|
|
Exod
|
Ndebele
|
28:9 |
Njalo uzathatha amatshe amabili ama-onikse*, ubaze kuwo amabizo amadodana kaIsrayeli,
|
|
Exod
|
NlCanisi
|
28:9 |
Dan moet ge twee onyxstenen nemen, en daarin de namen van Israëls zonen snijden:
|
|
Exod
|
NorSMB
|
28:9 |
So skal du taka tvo av sjohamsteinarne; på deim skal du grava inn namni åt Israels-sønerne,
|
|
Exod
|
Norsk
|
28:9 |
Og du skal ta to onyksstener, og på dem skal du inngrave navnene på Israels barn,
|
|
Exod
|
Northern
|
28:9 |
İki ədəd damarlı əqiq daşı götür və üstündə İsrailin oğullarının adlarını həkk et.
|
|
Exod
|
OSHB
|
28:9 |
וְלָ֣קַחְתָּ֔ אֶת־שְׁתֵּ֖י אַבְנֵי־שֹׁ֑הַם וּפִתַּחְתָּ֣ עֲלֵיהֶ֔ם שְׁמ֖וֹת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
|
Exod
|
Pohnpeia
|
28:9 |
Ale takai karnelian riau oh parada powe eden nein Seikop pwutak ehk riemeno,
|
|
Exod
|
PolGdans
|
28:9 |
I weźmiesz dwa kamienie onychiny, i wyryjesz na nich imiona synów Izraelskich;
|
|
Exod
|
PolUGdan
|
28:9 |
I weźmiesz dwa kamienie onyksu i wyryjesz na nich imiona synów Izraela;
|
|
Exod
|
PorAR
|
28:9 |
E tomarás duas pedras de berilo, e gravarás nelas os nomes dos filhos de Israel.
|
|
Exod
|
PorAlmei
|
28:9 |
E tomarás duas pedras sardonicas, e lavrarás n'ellas os nomes dos filhos de Israel,
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
28:9 |
E tomarás duas pedras de ônix, e gravarás nelas os nomes dos filhos de Israel:
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
28:9 |
E tomarás duas pedras de ônix, e gravarás nelas os nomes dos filhos de Israel:
|
|
Exod
|
PorCap
|
28:9 |
Tomarás duas pedras de ónix e gravarás nelas os nomes dos filhos de Israel:
|
|
Exod
|
RomCor
|
28:9 |
Să iei apoi două pietre de onix şi să sapi pe ele numele fiilor lui Israel:
|
|
Exod
|
RusMakar
|
28:9 |
И возьми два камня оникса, и вырјжь на нихъ имена сыновъ Израилевыхъ.
|
|
Exod
|
RusSynod
|
28:9 |
И возьми два камня оникса и вырежь на них имена сынов Израилевых:
|
|
Exod
|
RusSynod
|
28:9 |
И возьми два камня оникса, и вырежи на них имена сынов Израилевых:
|
|
Exod
|
SP
|
28:9 |
ולקחת את שתי אבני השהם ופתחת עליהן את שמות בני ישראל
|
|
Exod
|
SPDSS
|
28:9 |
. . . . . . . . . . .
|
|
Exod
|
SPMT
|
28:9 |
ולקחת את שתי אבני שהם ופתחת עליהם . שמות בני ישראל
|
|
Exod
|
SPVar
|
28:9 |
ולקחת את שתי אבני השהם ופתחת עליהן את שמות בני ישראל
|
|
Exod
|
SloChras
|
28:9 |
In vzemi dva onihova kamena in vreži vanju imena sinov Izraelovih:
|
|
Exod
|
SloKJV
|
28:9 |
Vzel boš dva oniksova kamna in nanju vrezal imena Izraelovih otrok.
|
|
Exod
|
SomKQA
|
28:9 |
Oo waxaad qaadataa laba dhagax oo onika la yidhaahdo, oo waxaad dushooda ku xaradhaa magacyada reer binu Israa'iil;
|
|
Exod
|
SpaPlate
|
28:9 |
Y tomarás dos piedras de ónice, sobre las cuales grabarás los nombres de los hijos de Israel:
|
|
Exod
|
SpaRV
|
28:9 |
Y tomarás dos piedras oniquinas, y grabarás en ellas los nombres de los hijos de Israel:
|
|
Exod
|
SpaRV186
|
28:9 |
Y tomarás dos piedras oniquinas, y grabarás en ellas los nombres de los hijos de Israel;
|
|
Exod
|
SpaRV190
|
28:9 |
Y tomarás dos piedras oniquinas, y grabarás en ellas los nombres de los hijos de Israel:
|
|
Exod
|
SrKDEkav
|
28:9 |
И узми два камена ониха, и на њима изрежи имена синова Израиљевих,
|
|
Exod
|
SrKDIjek
|
28:9 |
И узми два камена ониха, и на њима изрежи имена синова Израиљевих,
|
|
Exod
|
Swe1917
|
28:9 |
Och du skall taga två onyxstenar och på dem inrista Israels söners namn,
|
|
Exod
|
SweFolk
|
28:9 |
Du ska sedan ta två onyxstenar och på dem gravera in namnen på Israels söner,
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
28:9 |
Och du skall taga twå onichinerstenar, och grafwa deruppå Israels söners namn;
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
28:9 |
Och du skall taga två onichinerstenar, och grafva deruppå Israels söners namn;
|
|
Exod
|
TagAngBi
|
28:9 |
At kukuha ka ng dalawang batong onix, at iyong iuukit na limbag sa ibabaw ng mga yaon ang mga pangalan ng mga anak ni Israel:
|
|
Exod
|
ThaiKJV
|
28:9 |
แล้วให้ใช้พลอยสีน้ำข้าวสองแผ่น สำหรับจารึกชื่อบุตรของอิสราเอลไว้
|
|
Exod
|
TpiKJPB
|
28:9 |
Na yu mas kisim tupela ston oniks na makim ol nem bilong ol pikinini bilong Isrel long tupela.
|
|
Exod
|
TurNTB
|
28:9 |
İki oniks taşı alacak, İsrailoğulları'nın adlarını, doğuş sırasına göre altısını birinin, altısını ötekinin üzerine oyacaksın.
|
|
Exod
|
UkrOgien
|
28:9 |
І ві́зьмеш два о́ніксові ка́мені, та й вирізьбиш на них імена́ Ізраїлевих синів, —
|
|
Exod
|
UrduGeo
|
28:9 |
پھر عقیقِ احمر کے دو پتھر چن کر اُن پر اسرائیل کے بارہ بیٹوں کے نام کندہ کرنا۔
|
|
Exod
|
UrduGeoD
|
28:9 |
फिर अक़ीक़े-अहमर के दो पत्थर चुनकर उन पर इसराईल के बारह बेटों के नाम कंदा करना।
|
|
Exod
|
UrduGeoR
|
28:9 |
Phir aqīq-e-ahmar ke do patthar chun kar un par Isrāīl ke bārah beṭoṅ ke nām kandā karnā.
|
|
Exod
|
UyCyr
|
28:9 |
Икки данә йоллуқ һеқиқ тепип келинип, униң үстигә исраилниң он икки қәбилисиниң исимлири оюлуп йезилсун.
|
|
Exod
|
VieLCCMN
|
28:9 |
Ngươi sẽ lấy hai viên mã não và sẽ khắc trên đó tên con cái Ít-ra-en :
|
|
Exod
|
Viet
|
28:9 |
Ngươi hãy lấy hai viên bích ngọc mà khắc các tên con trai Y-sơ-ra-ên ở trên:
|
|
Exod
|
VietNVB
|
28:9 |
Lấy hai viên bạch ngọc và khắc trên đó tên của các con trai Y-sơ-ra-ên
|
|
Exod
|
WLC
|
28:9 |
וְלָ֣קַחְתָּ֔ אֶת־שְׁתֵּ֖י אַבְנֵי־שֹׁ֑הַם וּפִתַּחְתָּ֣ עֲלֵיהֶ֔ם שְׁמ֖וֹת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
|
Exod
|
WelBeibl
|
28:9 |
Yna rwyt i gymryd dwy garreg onics a chrafu enwau meibion Israel arnyn nhw,
|
|
Exod
|
Wycliffe
|
28:9 |
And thou schalt take twei stoonys of onychym, and thou schalt graue in tho the names of the sones of Israel,
|
|
Exod
|
sml_BL_2
|
28:9 |
“Pagubus, angā' ka saga palmata onek duwa hekana pangukilan ōn saga anak si Isra'il kasangpū' maka duwa.
|