Exod
|
Mg1865
|
7:26 |
Dia hoy Jehovah tamin’ i Mosesy: Mankanesa ao amin’ i Farao, ka lazao aminy hoe: Izao no lazain’ i Jehovah: Alefaso ny oloko hanompo Ahy.
|
Exod
|
FinRK
|
7:26 |
hän sanoi Moosekselle: ”Tule faraon luo ja sano hänelle: ’Näin sanoo Herra: Päästä minun kansani palvelemaan minua.
|
Exod
|
ChiSB
|
7:26 |
上主又對梅瑟說:「你去見法朗向他說:上主這樣說:你該放我的百姓走,好叫他去崇拜我。
|
Exod
|
CopSahBi
|
7:26 |
ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ϣⲁ ⲫⲁⲣⲁⲱ ⲛⲅϫⲟⲟⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲁⲗⲁⲟⲥ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲩⲉϣⲙϣⲉ ⲛⲁⲓ
|
Exod
|
SPMT
|
7:26 |
ויאמר יהוה אל משה בא אל פרעה ואמרת אליו כה אמר יהוה שלח את עמי ויעבדני
|
Exod
|
OSHB
|
7:26 |
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה בֹּ֖א אֶל־פַּרְעֹ֑ה וְאָמַרְתָּ֣ אֵלָ֗יו כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה שַׁלַּ֥ח אֶת־עַמִּ֖י וְיַֽעַבְדֻֽנִי׃
|
Exod
|
GerSch
|
7:26 |
Der HERR sprach zu Mose: Geh hinein zum Pharao und sprich zu ihm: So spricht der HERR: Laß mein Volk gehen, daß es mir diene!
|
Exod
|
LinVB
|
7:26 |
Yawe alobi na Mose : « Kende epai ya Farao mpe loba na ye : Yawe alobi ape : Tika bato ba ngai bakende mpo ’te bakumisa ngai.
|
Exod
|
HunIMIT
|
7:26 |
És mondta az Örökkévaló Mózesnek: Menj be Fáraóhoz és mondd neki: Így szól az Örökkévaló: Bocsásd el népemet, hogy szolgáljanak engem.
|
Exod
|
LXX
|
7:26 |
εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν εἴσελθε πρὸς Φαραω καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτόν τάδε λέγει κύριος ἐξαπόστειλον τὸν λαόν μου ἵνα μοι λατρεύσωσιν
|
Exod
|
HunUj
|
7:26 |
Akkor ezt mondta az Úr Mózesnek: Menj be a fáraóhoz, és ezt mondd neki: Így szól az Úr: Bocsásd el népemet, hogy szolgálhasson nekem!
|
Exod
|
SPVar
|
7:26 |
ויאמר יהוה אל משה בא אל פרעה ודברת אליו כה אמר יהוה שלח את עמי ויעבדני
|
Exod
|
FreKhan
|
7:26 |
Alors l’Éternel dit à Moïse "Va trouver Pharaon et lui dis: ‘Renvoie mon peuple, qu’il puisse m’adorer.
|
Exod
|
PorCap
|
7:26 |
O Senhor disse a Moisés: «Vai ter com o faraó e diz-lhe: ‘Assim disse o Senhor : Deixa partir o meu povo para que me sirva.
|
Exod
|
GerTextb
|
7:26 |
Hierauf befahl Jahwe Mose: Begieb dich zum Pharao und kündige ihm an: So spricht Jahwe: Laß mein Volk ziehen, damit es mich verehre!
|
Exod
|
WLC
|
7:26 |
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה בֹּ֖א אֶל־פַּרְעֹ֑ה וְאָמַרְתָּ֣ אֵלָ֗יו כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה שַׁלַּ֥ח אֶת־עַמִּ֖י וְיַֽעַבְדֻֽנִי׃
|
Exod
|
GerBoLut
|
7:26 |
Der HERR sprach zu Mose: Gehe hinein zu Pharao und sprich zu ihm: So sagt der HERR: Laß mein Volk, daß mir's diene!
|
Exod
|
FinPR92
|
7:26 |
hän sanoi Moosekselle: "Mene faraon luo ja sano hänelle: Näin sanoo Herra: 'Päästä minun kansani palvelemaan minua.
|
Exod
|
GerNeUe
|
7:26 |
Da sagte Jahwe zu Mose: "Geh zum Pharao und sage ihm: 'So spricht Jahwe: Lass mein Volk ziehen, damit es mir dienen kann!
|
Exod
|
HunKNB
|
7:26 |
Ekkor azt mondta az Úr Mózesnek: »Menj be a fáraóhoz, és mondd neki: Ezt üzeni az Úr: Engedd el népemet, hogy áldozzék nekem.
|
Exod
|
SP
|
7:26 |
ויאמר יהוה אל משה בא אל פרעה ודברת אליו כה אמר יהוה שלח את עמי ויעבדני
|
Exod
|
CroSaric
|
7:26 |
opet Jahve reče Mojsiju: "Pođi k faraonu i reci mu: 'Ovako govori Jahve: Pusti moj narod da ode i štovanje mi iskaže.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
7:26 |
ĐỨC CHÚA phán với ông Mô-sê : Hãy đến gặp Pha-ra-ô và nói với vua ấy : ĐỨC CHÚA phán thế này : Hãy thả dân Ta ra, để họ đi thờ phượng Ta.
|
Exod
|
FreLXX
|
7:26 |
Alors, le Seigneur dit à Moïse : Entre chez le Pharaon, et dis-lui : Voici ce que dit le Seigneur : Renvoie mon peuple pour qu'il m'offre un sacrifice dans le désert.
|
Exod
|
Aleppo
|
7:26 |
ויאמר יהוה אל משה בא אל פרעה ואמרת אליו כה אמר יהוה שלח את עמי ויעבדני
|
Exod
|
MapM
|
7:26 |
וַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה בֹּ֖א אֶל־פַּרְעֹ֑ה וְאָמַרְתָּ֣ אֵלָ֗יו כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה שַׁלַּ֥ח אֶת־עַמִּ֖י וְיַֽעַבְדֻֽנִי׃
|
Exod
|
FreJND
|
7:26 |
Et l’Éternel dit à Moïse : Va vers le Pharaon, et dis-lui : Ainsi dit l’Éternel : Laisse aller mon peuple, pour qu’ils me servent.
|
Exod
|
GerMenge
|
7:26 |
Hierauf gebot der HERR dem Mose: »Gehe zum Pharao und sage zu ihm: ›So hat der HERR gesprochen: Laß mein Volk ziehen, damit es mir diene!
|
Exod
|
UkrOgien
|
7:26 |
І промовив Господь до Мойсея: „Іди до фараона, та й скажи йому: Так сказав Господь: Відпусти Мій наро́д, — і нехай вони служать Мені.
|
Exod
|
FreCramp
|
7:26 |
Yahweh dit à Moïse : " Va vers Pharaon, et tu lui diras : Ainsi dit Yahweh : Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve.
|
Exod
|
FreSegon
|
7:26 |
L'Éternel dit à Moïse: Va vers Pharaon, et tu lui diras: Ainsi parle l'Éternel: Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve.
|
Exod
|
HunRUF
|
7:26 |
Azután ezt mondta az Úr Mózesnek: Menj be a fáraóhoz, és ezt mondd neki: Így szól az Úr: Bocsásd el népemet, hogy áldozattal szolgáljon nekem!
|