Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 7:25  And seven days were fulfilled, after that the LORD had smitten the river.
Exod NHEBJE 7:25  Seven days were fulfilled, after Jehovah had struck the river.
Exod SPE 7:25  And seven days were fulfilled, after that the LORD had smitten the river.
Exod ABP 7:25  And [3were fulfilled 1seven 2days] after the lord struck the river.
Exod NHEBME 7:25  Seven days were fulfilled, after the Lord had struck the river.
Exod Rotherha 7:25  And seven days were fulfilled,—after Yahweh had smitten the river.
Exod LEB 7:25  And seven days passed after Yahweh struck the Nile.
Exod RNKJV 7:25  And seven days were fulfilled, after that יהוה had smitten the river.
Exod Jubilee2 7:25  And seven days were fulfilled after the LORD had smitten the river.:
Exod Webster 7:25  And seven days were fulfilled after that the LORD had smitten the river.
Exod Darby 7:25  And seven days were fulfilled, after Jehovah had smitten the river.
Exod ASV 7:25  And seven days were fulfilled, after that Jehovah had smitten the river.
Exod LITV 7:25  And seven days went by after Jehovah smote the river.
Exod Geneva15 7:25  And this continued fully seuen dayes after the Lord had smitten the riuer.
Exod CPDV 7:25  And seven days were completed, after the Lord struck the river.
Exod BBE 7:25  And seven days went past, after the Lord had put his hand on the Nile.
Exod DRC 7:25  And seven days were fully ended, after that the Lord struck the river.
Exod GodsWord 7:25  Seven days passed after the LORD struck the Nile.
Exod JPS 7:25  And seven days were fulfilled, after that HaShem had smitten the river.
Exod KJVPCE 7:25  And seven days were fulfilled, after that the Lord had smitten the river.
Exod NETfree 7:25  Seven full days passed after the LORD struck the Nile.
Exod AB 7:25  And seven days were fulfilled after the Lord had struck the river.
Exod AFV2020 7:25  And seven days were completed after the LORD had stricken the river.
Exod NHEB 7:25  Seven days were fulfilled, after the Lord had struck the river.
Exod NETtext 7:25  Seven full days passed after the LORD struck the Nile.
Exod UKJV 7:25  And seven days were fulfilled, after that the LORD had smitten the river.
Exod KJV 7:25  And seven days were fulfilled, after that the Lord had smitten the river.
Exod KJVA 7:25  And seven days were fulfilled, after that the Lord had smitten the river.
Exod AKJV 7:25  And seven days were fulfilled, after that the LORD had smitten the river.
Exod RLT 7:25  And seven days were fulfilled, after that Yhwh had smitten the river.
Exod MKJV 7:25  And seven days were completed after the LORD had stricken the river.
Exod YLT 7:25  And seven days are completed after Jehovah's smiting the River,
Exod ACV 7:25  And seven days were fulfilled, after Jehovah had smitten the river.
Exod VulgSist 7:25  Impletique sunt septem dies, postquam percussit Dominus fluvium.
Exod VulgCont 7:25  Impletique sunt septem dies, postquam percussit Dominus fluvium.
Exod Vulgate 7:25  impletique sunt septem dies postquam percussit Dominus fluvium
Exod VulgHetz 7:25  Impletique sunt septem dies, postquam percussit Dominus fluvium.
Exod VulgClem 7:25  Impletique sunt septem dies, postquam percussit Dominus fluvium.
Exod CzeBKR 7:25  A vyplnilo se dní sedm, jakž ranil Hospodin řeku.
Exod CzeB21 7:25  Když uplynulo sedm dní poté, co Hospodin udeřil na Nil,
Exod CzeCEP 7:25  To trvalo plných sedm dní poté, co Hospodin zasáhl Nil.
Exod CzeCSP 7:25  I naplnilo se sedm dní potom, co Hospodin zasáhl Nil.
Exod PorBLivr 7:25  E cumpriram-se sete dias depois que o SENHOR feriu o rio.
Exod Mg1865 7:25  Ary nisy hafitoana taorian’ ny namelezan’ i Jehovah an’ i Neily.
Exod FinPR 7:25  Ja näin oli kulunut seitsemän päivää siitä, kun Herra oli lyönyt Niilivirtaa.
Exod FinRK 7:25  Seitsemän päivän kuluttua siitä, kun Herra oli lyönyt Niiliä,
Exod ChiSB 7:25  上主擊打河水後,滿了七天,
Exod CopSahBi 7:25  ⲁⲩϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲙⲙⲛⲛⲥⲁ ⲧⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ ⲙⲡⲓⲉⲣⲟ
Exod ArmEaste 7:25  Եօթը օր էր անցել, որ Տէրը հարուած էր հասցրել գետին:
Exod ChiUns 7:25  耶和华击打河以后满了七天。
Exod BulVeren 7:25  И се изпълниха седем дни, след като ГОСПОД удари реката.
Exod AraSVD 7:25  وَكَمُلَتْ سَبْعَةُ أَيَّامٍ بَعْدَ مَا ضَرَبَ ٱلرَّبُّ ٱلنَّهْرَ.
Exod SPDSS 7:25  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . נוגף . . . . . . . . . . . . . מטותך . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exod Esperant 7:25  Pasis sep tagoj, post kiam la Eternulo frapis la riveron.
Exod ThaiKJV 7:25  ครบกำหนดเจ็ดวันนับตั้งแต่พระเยโฮวาห์ทรงบันดาลให้แม่น้ำเป็นเลือด
Exod OSHB 7:25  וַיִּמָּלֵ֖א שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים אַחֲרֵ֥י הַכּוֹת־יְהוָ֖ה אֶת־הַיְאֹֽר׃ פ
Exod SPMT 7:25  וימלא שבעת ימים אחרי הכות יהוה את היאר
Exod BurJudso 7:25  ထာဝရဘုရားသည် မြစ်ကိုဒဏ်ခတ်၍ ခုနစ်ရက်ကို လွန်စေတော်မူ၏။
Exod FarTPV 7:25  هفت روز از زمانی که خداوند آب رودخانه را به خون تبدیل کرده بود، گذشت.
Exod UrduGeoR 7:25  Pānī ke badal jāne ke bād sāt din guzar gae.
Exod SweFolk 7:25  Sedan gick det sju dagar efter att Herren hade slagit Nilen.
Exod GerSch 7:25  Und das währte sieben Tage lang, nachdem der HERR den Fluß geschlagen hatte.
Exod TagAngBi 7:25  At naganap ang pitong araw, pagkatapos na masalot ng Panginoon ang ilog.
Exod FinSTLK2 7:25  Oli kulunut seitsemän päivää siitä, kun Herra oli lyönyt Niiliä.
Exod Dari 7:25  از وقتی که خداوند آب دریای نیل را به خون تبدیل کرده بود، هفت روز گذشت.
Exod SomKQA 7:25  Oo intii Rabbigu webiga kharribay toddoba maalmood baa ka dambaysay.
Exod NorSMB 7:25  So leid det sju dagar etter Herren hadde gjort elvi til blod.
Exod Alb 7:25  Kaluan kështu shtatë ditë, që kur Zoti kishte rrahur lumin.
Exod UyCyr 7:25  Пәрвәрдигар дәрия сүйини қанға айландуруп, аридин бир һәптә өтти.
Exod KorHKJV 7:25  주께서 강을 치신 뒤에 이레가 지나니라.
Exod SrKDIjek 7:25  И наврши се седам дана како ријеку удари Господ.
Exod Wycliffe 7:25  And seuene daies weren fillid, aftir that the Lord smoot the flood.
Exod KorRV 7:25  여호와께서 하수를 치신 후 칠 일이 지나니라
Exod Azeri 7:25  رب چايا بلا گؤندرَندن سونرا يدّي گون کِچدي.
Exod SweKarlX 7:25  Och det warade i sju dagar långt, sedan HERren slog älfwena.
Exod KLV 7:25  Soch jajmey were fulfilled, after joH'a' ghajta' struck the bIQtIQ.
Exod ItaDio 7:25  E sette giorni intieri passarono, dopo che il Signore ebbe percosso il fiume.
Exod RusSynod 7:25  И исполнилось семь дней после того, как Господь поразил реку.
Exod CSlEliza 7:25  И исполнишася седмь дний, по ударении Господни в реку.
Exod ABPGRK 7:25  και ανεπληρώθησαν επτά ημέραι μετά το πατάξαι κυριον τον ποταμόν
Exod FreBBB 7:25  Et il s'écoula sept jours après que l'Eternel eut frappé le fleuve.
Exod LinVB 7:25  Mikolo nsambo mileki ut’o Yawe abebisaki mai ma ebale.
Exod HunIMIT 7:25  És eltelt hét nap, miután megverte az Örökkévaló a folyamot.
Exod ChiUnL 7:25  耶和華擊河、歷至七日、
Exod VietNVB 7:25  Một tuần lễ trôi qua.
Exod LXX 7:25  καὶ ἀνεπληρώθησαν ἑπτὰ ἡμέραι μετὰ τὸ πατάξαι κύριον τὸν ποταμόν
Exod CebPinad 7:25  Ug natapus ang pito ka adlaw sa human hampaka ni Jehova ang suba.
Exod RomCor 7:25  Au trecut şapte zile după ce a lovit Domnul râul.
Exod Pohnpeia 7:25  Mwurin kalokolok wet, rahn isuh dou powe, a ehu kalokolok pil wiawi.
Exod HunUj 7:25  Hét nap telt el azután, hogy megverte az Úr a Nílust.
Exod GerZurch 7:25  Das währte volle sieben Tage, nachdem der Herr den Nil geschlagen hatte.
Exod GerTafel 7:25  Und es wurden erfüllt sieben Tage, seitdem Jehovah den Strom geschlagen hatte. Und Jehovah sprach zu Mose: Gehe hinein zu Pharao und sprich zu ihm: So spricht Jehovah: Entlaß Mein Volk, daß sie Mir dienen. Und wenn du dich weigerst, es zu entlassen, siehe, so schlage ich all deine Grenze mit Fröschen. Und der Strom soll von Fröschen wimmeln, und sie sollen heraufsteigen und kommen in dein Haus und in deine Schlafkammer und auf dein Bett, und in das Haus deiner Knechte und zu deinem Volk, und in deine Öfen und in deine Backtröge. Und an dich und dein Volk und an alle deine Knechte sollen die Frösche heraufkommen.
Exod RusMakar 7:25  И исполнилось семь дней послј того, какъ Іегова поразилъ рјку.
Exod PorAR 7:25  Assim se passaram sete dias, depois que o Senhor ferira o rio.
Exod DutSVVA 7:25  Alzo werden zeven dagen vervuld, nadat de Heere de rivier geslagen had.
Exod FarOPV 7:25  وبعد از آنکه خداوند نهر را زده بود، هفت روزسپری شد.
Exod Ndebele 7:25  Lensuku eziyisikhombisa zagcwaliseka emva kokuthi iNkosi isitshaye umfula.
Exod PorBLivr 7:25  E cumpriram-se sete dias depois que o SENHOR feriu o rio.
Exod Norsk 7:25  Så gikk det syv dager efterat Herren hadde slått elven.
Exod SloChras 7:25  In preteklo je celih sedem dni, odkar je Gospod udaril reko.
Exod Northern 7:25  Rəbb çaya bəla göndərəndən sonra yeddi gün keçdi.
Exod GerElb19 7:25  Und es wurden sieben Tage erfüllt, nachdem Jehova den Strom geschlagen hatte.
Exod LvGluck8 7:25  Un tā pagāja pilnas septiņas dienas, kamēr Tas Kungs upi bija sitis.
Exod PorAlmei 7:25  Assim se cumpriram sete dias, depois que o Senhor ferira o rio.
Exod ChiUn 7:25  耶和華擊打河以後滿了七天。
Exod SweKarlX 7:25  Och det varade i sju dagar långt, sedan Herren slog älfvena.
Exod SPVar 7:25  וימלאו שבעת ימים אחרי הכות יהוה את היאר
Exod FreKhan 7:25  Sept jours pleins s’écoulèrent après que l’Éternel eut frappé le fleuve.
Exod FrePGR 7:25  Et sept jours s'écoulèrent après que l'Éternel eut frappé le fleuve.
Exod PorCap 7:25  Passaram-se sete dias desde que o Senhor ferira o rio.
Exod JapKougo 7:25  主がナイル川を打たれてのち七日を経た。
Exod GerTextb 7:25  Und die Plage, welche Jahwe mit dem Nil eintreten ließ, währte sieben volle Tage.
Exod Kapingam 7:25  Nia laangi e-hidu i-muli o Dimaadua ne-hagamaawa di monowai, gei di lua hagaduadua gaa-hai.
Exod SpaPlate 7:25  Pasaron siete días después que Yahvé había herido el río, y dijo Yahvé a Moisés: “Preséntate al Faraón y dile: Así dice Yahvé: Deja ir a mi pueblo para que me sirva. Y si rehúsas dejarlo ir, he aquí que voy a castigar todo tu país con ranas. El río bullirá de ranas, que subirán y entrarán en tu casa, en tu alcoba y en tu lecho, en las casas de tus servidores y entre tu pueblo, en tus hornos y en tus artesas. Subirán las ranas sobre ti, y sobre tu pueblo, y sobre tus siervos.”
Exod WLC 7:25  וַיִּמָּלֵ֖א שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים אַחֲרֵ֥י הַכּוֹת־יְהוָ֖ה אֶת־הַיְאֹֽר׃
Exod LtKBB 7:25  Praėjo septynios dienos, kai Viešpats buvo ištikęs upę.
Exod Bela 7:25  І споўнілася сем дзён пасьля таго, як Гасподзь ударыў раку.
Exod GerBoLut 7:25  Und das wahrete sieben Tage iang, daß der HERR den Strom schlug.
Exod FinPR92 7:25  Seitsemän päivän kuluttua siitä, kun Herra oli turmellut Niilin,
Exod SpaRV186 7:25  Y cumpliéronse siete días después que Jehová hirió el río.
Exod NlCanisi 7:25  Nadat er zeven volle dagen waren verlopen, sinds Jahweh op de Nijl had doen slaan,
Exod GerNeUe 7:25  nachdem Jahwe den Nil geschlagen hatte. So vergingen sieben Tage.
Exod UrduGeo 7:25  پانی کے بدل جانے کے بعد سات دن گزر گئے۔
Exod AraNAV 7:25  وَانْقَضَتْ سَبْعَةُ أَيَّامٍ مُنْذُ أَنْ ضَرَبَ اللهُ مِيَاهَ النَّهْرِ.
Exod ChiNCVs 7:25  耶和华击打尼罗河以后,满了七天。
Exod ItaRive 7:25  E passaron sette interi giorni, dopo che l’Eterno ebbe percosso il fiume.
Exod Afr1953 7:25  So het dan sewe dae verbygegaan nadat die HERE die Nyl geslaan het.
Exod RusSynod 7:25  И исполнилось семь дней после того, как Господь поразил реку.
Exod UrduGeoD 7:25  पानी के बदल जाने के बाद सात दिन गुज़र गए।
Exod TurNTB 7:25  RAB'bin ırmağı vurmasının üzerinden yedi gün geçti.
Exod DutSVV 7:25  Alzo werden zeven dagen vervuld, nadat de HEERE de rivier geslagen had.
Exod HunKNB 7:25  Hét nap telt el attól fogva, hogy az Úr csapással sújtotta a folyót.
Exod Maori 7:25  Na kua rite nga ra e whitu i muri i ta Ihowa patunga i te awa.
Exod sml_BL_2 7:25  Na palabay gi' pitung'llaw min bay pagmulka' PANGHŪ'-Yawe ma sapa' Nīl.
Exod HunKar 7:25  És hét nap telék el, a mióta az Úr megsujtotta vala a folyóvizet.
Exod Viet 7:25  Sau khi Ðức Giê-hô-va đập sông thì được bảy ngày.
Exod Kekchi 7:25  Cuukub cutan tzˈakal quicuan chokˈ quicˈ li haˈ xban li Ka̱cuaˈ Dios.
Exod Swe1917 7:25  Och så förgingo sju dagar efter det att HERREN hade slagit Nilfloden.
Exod SP 7:25  וימלאו שבעת ימים אחרי הכות יהוה את היאר
Exod CroSaric 7:25  Kad je prošlo sedam dana kako je Jahve udario po Rijeci,
Exod VieLCCMN 7:25  Bảy ngày đã trôi qua sau khi ĐỨC CHÚA giáng hoạ trên sông Nin.
Exod FreBDM17 7:25  Et il se passa sept jours depuis que l’Eternel eut frappé le fleuve.
Exod FreLXX 7:25  Et sept jours se passèrent après que le Seigneur eut frappé le fleuve.
Exod Aleppo 7:25  וימלא שבעת ימים אחרי הכות יהוה את היאר  {פ}
Exod MapM 7:25  וַיִּמָּלֵ֖א שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים אַחֲרֵ֥י הַכּוֹת־יְהֹוָ֖ה אֶת־הַיְאֹֽר׃
Exod HebModer 7:25  וימלא שבעת ימים אחרי הכות יהוה את היאר׃
Exod Kaz 7:25  Содан Жаратқан Иенің Нілдің суын арамдағанынан кейін жеті күн өтті.
Exod FreJND 7:25  Et sept jours s’accomplirent après que l’Éternel eut frappé le fleuve.
Exod GerGruen 7:25  So vergingen volle sieben Tage, nachdem der Herr den Nil geschlagen hatte. Da sprach der Herr zu Moses: "Geh zu Pharao hinein! Dann sagst du ihm: 'So spricht der Herr: "Entlasse mein Volk, daß sie mich verehren! Willst du es aber nicht entlassen, dann plage ich dein ganzes Gebiet mit Fröschen. Von Fröschen wimmelt dann der Nil. Sie steigen heraus und kommen in dein Haus, in dein Schlafgemach, auf dein Bett und in deiner Diener und in deines Volkes Häuser, in deine Backöfen und Teigmulden. Selbst an dir, wie an deinem Volke und an allen deinen Dienern, werden die Frösche hinaufsteigen."'"
Exod SloKJV 7:25  Dopolnjenih je bilo sedem dni, potem ko je Gospod udaril reko.
Exod Haitian 7:25  Apre Seyè a te fin frape gwo larivyè a, li kite sèt jou pase.
Exod FinBibli 7:25  Ja se oli täyttä seitsemän päivää, sittenkuin Herra oli lyönyt virran.
Exod Geez 7:25  ወተፈጸመ ፡ ሰቡዐ ፡ ዕለት ፡ እምድኅረ ፡ ዘበጦ ፡ እግዚእ ፡ ለትከዚ ። ወይቤሎ ፡ እግዚእ ፡ ለሙሴ ፡ ባእ ፡ ኀበ ፡ ፈርዖን ፡ ወበሎ ፡ ከመዝ ፡ ይቤ ፡ እግዚእ ፡ ፈኑ ፡ ሕዝብየ ፡ ከመ ፡ ይፀመዱኒ ፡ (በሐቅል ።) ወእመ ፡ አበይከ ፡ አንተ ፡ ፈንዎቶ ፡ ናሁ ፡ አነ ፡ እዘብጥ ፡ ኵሎ ፡ አድባሪከ ፡ በቈርነናዓት ። ወይቀይእ ፡ ተከዚ ፡ ቈርነናዓተ ፡ ወየዐርግ ፡ ወይበውእ ፡ ውስተ ፡ ቤትከ ፡ ወውስተ ፡ ውሳጥያተ ፡ ጽርሕከ ፡ ወዲበ ፡ ዐራትከ ፡ ወውስተ ፡ አብያተ ፡ ዐበይትከ ፡ ወዲበ ፡ ሕዝብከ ፡ ወውስተ ፡ ሐሪጽከ ፡ ወውስተ ፡ እቶናቲከ ። ወዲቤከ ፡ ወዲበ ፡ ሕዝብከ ፡ ወዲበ ፡ ዐበይትከ ፡ የዐርግ ፡ ቈርነናዓት ።
Exod SpaRV 7:25  Y cumpliéronse siete días después que Jehová hirió el río.
Exod WelBeibl 7:25  Aeth wythnos lawn heibio ar ôl i'r ARGLWYDD daro'r afon.
Exod GerMenge 7:25  So vergingen volle sieben Tage, nachdem der HERR den Strom geschlagen hatte.
Exod GreVamva 7:25  Και συνεπληρώθησαν επτά ημέραι, αφού ο Κύριος εκτύπησε τον ποταμόν.
Exod UkrOgien 7:25  І минуло сім день по то́му, як Господь ударив річку.
Exod FreCramp 7:25  Il s'écoula sept jours, après que Yahweh eut frappé le fleuve.
Exod SrKDEkav 7:25  И наврши се седам дана како реку удари Господ.
Exod PolUGdan 7:25  I upłynęło siedem dni od chwili, gdy Pan uderzył rzekę.
Exod FreSegon 7:25  Il s'écoula sept jours, après que l'Éternel eut frappé le fleuve.
Exod SpaRV190 7:25  Y cumpliéronse siete días después que Jehová hirió el río.
Exod HunRUF 7:25  És ez így ment hét napig, miután megverte az Úr a Nílust.
Exod DaOT1931 7:25  Og saaledes gik der syv Dage, efter at HERREN havde slaaet Nilen.
Exod TpiKJPB 7:25  Na sevenpela de i kamap bihain long BIKPELA i bin paitim riva.
Exod DaOT1871 7:25  Og der forløb syv Dage, efter at Herren havde slaget Floden.
Exod FreVulgG 7:25  Et il se passa sept jours entiers depuis la plaie dont le Seigneur avait frappé le fleuve.
Exod PolGdans 7:25  I wypełniło się siedem dni, jako zaraził Pan rzekę.
Exod GerElb18 7:25  Und es wurden sieben Tage erfüllt, nachdem Jehova den Strom geschlagen hatte.