Ezek
|
RWebster
|
1:2 |
In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin’s captivity,
|
Ezek
|
NHEBJE
|
1:2 |
In the fifth of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin's captivity,
|
Ezek
|
ABP
|
1:2 |
On the fifth of the month, this is the [2year 1fifth] of the captivity of king Jehoiakim,
|
Ezek
|
NHEBME
|
1:2 |
In the fifth of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin's captivity,
|
Ezek
|
Rotherha
|
1:2 |
On the fifth of the month, that was the fifth year of the captivity of King Jehoiachin,
|
Ezek
|
LEB
|
1:2 |
On the fifth day of the month—it was the fifth year of the exile of the king Jehoiachin—
|
Ezek
|
RNKJV
|
1:2 |
In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin's captivity,
|
Ezek
|
Jubilee2
|
1:2 |
In the fifth [day] of the month, which [was] the fifth year of king Jehoiachin's captivity,
|
Ezek
|
Webster
|
1:2 |
In the fifth [day] of the month, which [was] the fifth year of king Jehoiachin's captivity,
|
Ezek
|
Darby
|
1:2 |
On the fifth of the month, (it was the fifth year of king Jehoiachin's captivity,)
|
Ezek
|
ASV
|
1:2 |
In the fifthdayof the month, which was the fifth year of king Jehoiachin’s captivity,
|
Ezek
|
LITV
|
1:2 |
On the fifth of the month, the fifth year of the captivity of Jehoiachin the king,
|
Ezek
|
Geneva15
|
1:2 |
In the fift day of the moneth (which was the fift yere of King Ioiachins captiuitie)
|
Ezek
|
CPDV
|
1:2 |
On the fifth of the month, the same is the fifth year of the transmigration of king Joachin,
|
Ezek
|
BBE
|
1:2 |
On the fifth day of the month, in the fifth year after King Jehoiachin had been made a prisoner,
|
Ezek
|
DRC
|
1:2 |
On the fifth day of the month, the same was the fifth year of the captivity of king Joachin,
|
Ezek
|
GodsWord
|
1:2 |
On the fifth day of the month, during the fifth year of the exile of King Jehoiakin,
|
Ezek
|
JPS
|
1:2 |
In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin's captivity,
|
Ezek
|
KJVPCE
|
1:2 |
In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin’s captivity,
|
Ezek
|
NETfree
|
1:2 |
(On the fifth day of the month - it was the fifth year of King Jehoiachin's exile -
|
Ezek
|
AB
|
1:2 |
On the fifth day of the month; this was the fifth year of the captivity of King Jehoiachin.
|
Ezek
|
AFV2020
|
1:2 |
On the fifth day of the month, which was the fifth year of King Jehoiachin's captivity,
|
Ezek
|
NHEB
|
1:2 |
In the fifth of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin's captivity,
|
Ezek
|
NETtext
|
1:2 |
(On the fifth day of the month - it was the fifth year of King Jehoiachin's exile -
|
Ezek
|
UKJV
|
1:2 |
In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin's captivity,
|
Ezek
|
Noyes
|
1:2 |
On the fifth day of the month, in the fifth year of the captivity of King Jehoiachin,
|
Ezek
|
KJV
|
1:2 |
In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin’s captivity,
|
Ezek
|
KJVA
|
1:2 |
In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin's captivity,
|
Ezek
|
AKJV
|
1:2 |
In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin's captivity,
|
Ezek
|
RLT
|
1:2 |
In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin’s captivity,
|
Ezek
|
MKJV
|
1:2 |
On the fifth of the month, the fifth year of king Jehoiachin's captivity,
|
Ezek
|
YLT
|
1:2 |
In the fifth of the month--it is the fifth year of the removal of the king Jehoiachin--
|
Ezek
|
ACV
|
1:2 |
In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin's captivity,
|
Ezek
|
PorBLivr
|
1:2 |
Aos cinco do mês, que foi no quinto ano do cativeiro do rei Joaquim,
|
Ezek
|
Mg1865
|
1:2 |
Tamin’ ny andro fahadimy tamin’ ny volana (taona fahadimy taorian’ ny namaboana an’ i Joiakina mpanjaka izany)
|
Ezek
|
FinPR
|
1:2 |
Kuukauden viidentenä päivänä, kuningas Joojakinin pakkosiirtolaisuuden viidentenä vuotena,
|
Ezek
|
FinRK
|
1:2 |
Kuukauden viidentenä päivänä, kuningas Joojakinin pakkosiirtolaisuuden viidentenä vuotena,
|
Ezek
|
ChiSB
|
1:2 |
時在耶苛泥雅王充軍後第五年四月五日;
|
Ezek
|
CopSahBi
|
1:2 |
ϩⲛ ϯⲟⲩ ⲙⲡⲉⲃⲟⲧ ϩⲛ ⲧⲙⲉϩϯ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲙⲡⲡⲱⲱⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲣⲣⲟ ⲓⲱⲁⲕⲓⲙ
|
Ezek
|
ChiUns
|
1:2 |
正是约雅斤王被掳去第五年四月初五日,
|
Ezek
|
BulVeren
|
1:2 |
На петия ден от месеца, а годината беше петата от пленяването на цар Йоахин,
|
Ezek
|
AraSVD
|
1:2 |
فِي ٱلْخَامِسِ مِنَ ٱلشَّهْرِ، وَهِيَ ٱلسَّنَةُ ٱلْخَامِسَةُ مِنْ سَبْيِ يُويَاكِينَ ٱلْمَلِكِ،
|
Ezek
|
Esperant
|
1:2 |
En la kvina tago de tiu monato, tio estas, en la kvina jaro post la elpatrujigo de la reĝo Jehojaĥin,
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
1:2 |
เมื่อวันที่ห้าเดือนนั้น คือในปีที่ห้าที่กษัตริย์เยโฮยาคีนต้องเป็นเชลย
|
Ezek
|
OSHB
|
1:2 |
בַּחֲמִשָּׁ֖ה לַחֹ֑דֶשׁ הִ֚יא הַשָּׁנָ֣ה הַחֲמִישִׁ֔ית לְגָל֖וּת הַמֶּ֥לֶךְ יוֹיָכִֽין׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
1:2 |
မိုဃ်းကောင်းကင်ပွင့်၍ ဘုရားသခင်၏ဗျာဒိတ် ရူပါရုံတို့ကို မြင်ရ၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
1:2 |
در روز پنجم ماه چهارم از سال سیام، که پنج سال از تبعیدِ یهویاکین پادشاه میگذشت، من حزقیال کاهن، پسر بوزی با سایر تبعیدشدگان یهودی در کنار رود خابور در بابل زندگی میکردم. در همان روز ناگهان آسمان باز شد و خدا رؤیاهایی را به من نشان داد.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
1:2 |
Jab maiṅ yānī imām Hizqiyel bin Būzī tīs sāl kā thā to maiṅ Yahūdāh ke jilāwatanoṅ ke sāth Mulk-e-Bābal ke dariyā Kibār ke kināre ṭhahrā huā thā. Yahūyākīn Bādshāh ko jilāwatan hue pāṅch sāl ho gae the. Chauthe mahīne ke pāṅchweṅ din āsmān khul gayā aur Allāh ne mujh par muḳhtalif royāeṅ zāhir kīṅ. Us waqt Rab mujh se hamkalām huā, aur us kā hāth mujh par ā ṭhahrā.
|
Ezek
|
SweFolk
|
1:2 |
På femte dagen i månaden under det femte året sedan kung Jojakin förts bort i fångenskap,
|
Ezek
|
GerSch
|
1:2 |
Am fünften Tage jenes Monats (es war das fünfte Jahr der Gefangenschaft des Königs Jojachin)
|
Ezek
|
TagAngBi
|
1:2 |
Nang ikalimang araw ng buwan, na siyang ikalimang taon ng pagkabihag ng haring Joacim,
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
1:2 |
Kuukauden viidentenä päivänä, kuningas Joojakinin karkotuksen viidentenä vuotena,
|
Ezek
|
Dari
|
1:2 |
در روز پنجم ماه چهارم و سال سی ام، که پنج سال از تبعید یهویاکین پادشاه می گذشت، من حِزقیال کاهن (پسر بوزی) با سایر تبعیدشدگان یهودی در کنار دریای خابور در بابل زندگی می کردم. در همان روز ناگهان آسمان باز شد و خدا رؤیاهائی را به من نشان داد.
|
Ezek
|
SomKQA
|
1:2 |
Boqor Yehooyaakiin maxaabiis ahaantiisii sannaddeedii shanaad bisha maalinteedii shanaad
|
Ezek
|
NorSMB
|
1:2 |
Den femte dagen i månaden - det var endå det femte året etter kong Jojakin vart burtførd -
|
Ezek
|
Alb
|
1:2 |
Më pesë të muajit (ishte viti i pestë i robërisë së mbretit Jehojakin),
|
Ezek
|
KorHKJV
|
1:2 |
여호야긴 왕이 포로가 된 지 오 년이 되던 해 그 달 오일에
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
1:2 |
Петога дана тога мјесеца, пете године откако се зароби цар Јоахин,
|
Ezek
|
Wycliffe
|
1:2 |
In the fyueth dai of the monethe; thilke is the fyuethe yeer of passing ouer of Joachym, kyng of Juda;
|
Ezek
|
Mal1910
|
1:2 |
യെഹോയാഖീൻരാജാവിന്റെ പ്രവാസത്തിന്റെ അഞ്ചാം ആണ്ടിൽ മേല്പറഞ്ഞ മാസം അഞ്ചാം തിയ്യതി തന്നേ,
|
Ezek
|
KorRV
|
1:2 |
여호야긴 왕의 사로잡힌지 오년 그 달 오일이라
|
Ezek
|
Azeri
|
1:2 |
پادشاه يِهوياکئنئن اسئر اولونماسينين بِشئنجي ائلئنده، همئن آيين بِشئنجي گونو
|
Ezek
|
KLV
|
1:2 |
Daq the fifth jaj vo' the jar, nuq ghaHta' the fifth DIS vo' joH Jehoiachin's captivity,
|
Ezek
|
ItaDio
|
1:2 |
Nel quinto giorno di quel mese di quell’anno, ch’era il quinto della cattività del re Gioiachin,
|
Ezek
|
RusSynod
|
1:2 |
В пятый день месяца (это был пятый год от пленения царя Иоакима),
|
Ezek
|
CSlEliza
|
1:2 |
В пятый день месяца, сие лето пятое пленения царя Иоакима,
|
Ezek
|
ABPGRK
|
1:2 |
πέμπτή του μηνός τούτο το έτος το πέμπτον της αιχμαλωσίας του βασιλέως Ιωακείμ
|
Ezek
|
FreBBB
|
1:2 |
Au cinquième jour du mois, c'était la cinquième année de la captivité du roi Jéhojachin,
|
Ezek
|
LinVB
|
1:2 |
Ezalaki o mobu moye mokonzi Yoyakin akokisi mibu mitano o boombo, o mokolo mwa mitano mwa sanza.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
1:2 |
A hónap ötödikén – Jójákhín király számkivetésének ötödik éve volt –
|
Ezek
|
ChiUnL
|
1:2 |
約雅斤王被虜五年、是月五日、
|
Ezek
|
VietNVB
|
1:2 |
Ngày năm tháng ấy, vào năm thứ năm từ khi vua Giê-hô-gia-kin bị lưu đày
|
Ezek
|
LXX
|
1:2 |
πέμπτῃ τοῦ μηνός τοῦτο τὸ ἔτος τὸ πέμπτον τῆς αἰχμαλωσίας τοῦ βασιλέως Ιωακιμ
|
Ezek
|
CebPinad
|
1:2 |
Sa ikalima ka adlaw sa bulan, nga mao ang ikalima ka tuig sa pagkabihag ni hari Joachin,
|
Ezek
|
RomCor
|
1:2 |
În a cincea zi a lunii – era în anul al cincilea al robiei împăratului Ioiachin –,
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
1:2 |
(Met iei ni kalimaun sounpar sang ni ahnsou me Nanmwarki Sehoiakin kalipilipalahng Papilonia.
|
Ezek
|
HunUj
|
1:2 |
A hónap ötödikén, Jójákin király fogságba vitelének ötödik évében,
|
Ezek
|
GerZurch
|
1:2 |
Am fünften Tage des Monats nämlich - es war das fünfte Jahr nach der Verbannung des Königs Jojachin - (a) 2Kön 24:15
|
Ezek
|
GerTafel
|
1:2 |
Am fünften des Monats - es war das fünfte Jahr der Wegführung des Königs Jojachin, -
|
Ezek
|
PorAR
|
1:2 |
No quinto dia do mês, já no quinto ano do cativeiro do rei Joaquim,
|
Ezek
|
DutSVVA
|
1:2 |
Op den vijfden derzelve maand (dit was het vijfde jaar van de wegvoering van den koning Jojachin),
|
Ezek
|
FarOPV
|
1:2 |
در پنجم آن ماه که سال پنجم اسیری یهویاکین پادشاه بود،
|
Ezek
|
Ndebele
|
1:2 |
Ngolwesihlanu lwenyanga, okungumnyaka wesihlanu wokuthunjwa kwenkosi uJehoyakhini,
|
Ezek
|
PorBLivr
|
1:2 |
Aos cinco do mês, que foi no quinto ano do cativeiro do rei Joaquim,
|
Ezek
|
Norsk
|
1:2 |
På den femte dag i måneden - det var det femte år efterat kong Jojakin var blitt bortført -
|
Ezek
|
SloChras
|
1:2 |
Peti dan meseca, ko je bilo peto leto ujetništva kralja Jojahina,
|
Ezek
|
Northern
|
1:2 |
Padşah Yehoyakinin sürgün olunmasının beşinci ilində, həmin ayın beşinci günü
|
Ezek
|
GerElb19
|
1:2 |
Am Fünften des Monats, das war das fünfte Jahr der Wegführung des Königs Jojakin,
|
Ezek
|
LvGluck8
|
1:2 |
Piektā mēneša dienā (tas bija tas piektais gads pēc ķēniņa Jojaķima aizvešanas cietumā),
|
Ezek
|
PorAlmei
|
1:2 |
No quinto dia do mez (que foi no quinto anno do captiveiro do rei Joachim),
|
Ezek
|
ChiUn
|
1:2 |
正是約雅斤王被擄去第五年四月初五日,
|
Ezek
|
SweKarlX
|
1:2 |
Den samme femte dagen var uti femte årena, efter att Jojachin, Juda Konung, var fången bortförd.
|
Ezek
|
FreKhan
|
1:2 |
Le cinq du mois, c’était la cinquième année après l’exil du roi Joïachin,
|
Ezek
|
FrePGR
|
1:2 |
Le cinquième jour du mois (c'était la cinquième année de la captivité du roi Jéhojachin),
|
Ezek
|
PorCap
|
1:2 |
*No quinto dia do mês – era o quinto ano do cativeiro do rei Joiaquin –
|
Ezek
|
JapKougo
|
1:2 |
これはエホヤキン王の捕え移された第五年であって、その月の五日に、
|
Ezek
|
GerTextb
|
1:2 |
Am fünften des Monats - es war das fünfte Jahr nach der Wegführung des Königs Jojachin -,
|
Ezek
|
SpaPlate
|
1:2 |
El día cinco del mes, en el año quinto de la deportación del rey Jeconías,
|
Ezek
|
Kapingam
|
1:2 |
Deenei la-di lima ngadau mai di madagoaa King Jehoiachin ne-lahi gi-daha mo Israel gi Babylonia.
|
Ezek
|
WLC
|
1:2 |
בַּחֲמִשָּׁ֖ה לַחֹ֑דֶשׁ הִ֚יא הַשָּׁנָ֣ה הַחֲמִישִׁ֔ית לְגָל֖וּת הַמֶּ֥לֶךְ יוֹיָכִֽין׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
1:2 |
Penktaisiais karaliaus Jehojachino tremties metais, penktą mėnesio dieną,
|
Ezek
|
Bela
|
1:2 |
У пяты дзень месяца (гэта быў пяты год палону цара Ёакіма),
|
Ezek
|
GerBoLut
|
1:2 |
Derselbe fünfte Tag des Monden war eben im funften Jahr, nachdem Jojachin, der Konig Judas, war gefangen weggefuhret.
|
Ezek
|
FinPR92
|
1:2 |
Oli kuukauden viides päivä, kuningas Jojakinin pakkosiirtolaisuuden viides vuosi.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
1:2 |
A los cinco del mes, que fue en el quinto año de la transmigración del rey Joacín,
|
Ezek
|
NlCanisi
|
1:2 |
Op de vijfde der maand, het was het vijfde jaar van koning Jojakims verbanning,
|
Ezek
|
GerNeUe
|
1:2 |
An diesem Tag – es war das fünfte Jahr, nachdem König Jojachin in die Verbannung geführt worden war –
|
Ezek
|
AraNAV
|
1:2 |
فِي الْيَوْمِ الْخَامِسِ مِنَ الشَّهْرِ، فِي السَّنَةِ الْخَامِسَةِ لِسَبْيِ الْمَلِكِ يُويَاكِينَ،
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
1:2 |
(当天是约雅斤王被掳后第五年四月五日。
|
Ezek
|
ItaRive
|
1:2 |
Il quinto giorno del mese (era il quinto anno della cattività del re Joiakin),
|
Ezek
|
Afr1953
|
1:2 |
Op die vyfde van die maand — dit was die vyfde jaar van die ballingskap van koning Jójagin —
|
Ezek
|
RusSynod
|
1:2 |
В пятый день месяца – это был пятый год от пленения царя Иоакима –
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
1:2 |
जब मैं यानी इमाम हिज़क़ियेल बिन बूज़ी तीस साल का था तो मैं यहूदाह के जिलावतनों के साथ मुल्के-बाबल के दरिया किबार के किनारे ठहरा हुआ था। यहूयाकीन बादशाह को जिलावतन हुए पाँच साल हो गए थे। चौथे महीने के पाँचवें दिन आसमान खुल गया और अल्लाह ने मुझ पर मुख़्तलिफ़ रोयाएँ ज़ाहिर कीं। उस वक़्त रब मुझसे हमकलाम हुआ, और उसका हाथ मुझ पर आ ठहरा।
|
Ezek
|
TurNTB
|
1:2 |
Kral Yehoyakin'in sürgünlüğünün beşinci yılında, ayın beşinci günü,
|
Ezek
|
DutSVV
|
1:2 |
Op den vijfden derzelve maand (dit was het vijfde jaar van de wegvoering van den koning Jojachin),
|
Ezek
|
HunKNB
|
1:2 |
A hónap ötödik napján, Joachin király száműzetésének ötödik esztendejében
|
Ezek
|
Maori
|
1:2 |
I te rima o nga ra o te marama, ara i te rima o nga tau o to Kingi Iehoiakini whakaraunga,
|
Ezek
|
HunKar
|
1:2 |
A hónap ötödikén (ez az ötödik esztendeje Jojákin király fogságba vitelének).
|
Ezek
|
Viet
|
1:2 |
Ngày mồng năm tháng ấy, bấy giờ là năm thứ năm sau khi vua Giê-hô-gia-kin bị bắt làm phu tù,
|
Ezek
|
Kekchi
|
1:2 |
Ac o̱b chihab xcˈambal li rey Joaquín aran Babilonia.
|
Ezek
|
Swe1917
|
1:2 |
På femte dagen i månaden, när femte året gick, efter att konung Jojakin hade blivit bortförd i fångenskap,
|
Ezek
|
CroSaric
|
1:2 |
Petoga dana istoga mjeseca - godine pete otkako odvedoše u izgnanstvo kralja Jojakima -
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
1:2 |
Ngày mồng năm trong tháng –vào năm thứ năm kể từ khi vua Giô-gia-khin bị đi đày–,
|
Ezek
|
FreBDM17
|
1:2 |
Au cinquième jour du mois de cette année, qui fut la cinquième après que le Roi Jéhojachin eut été mené en captivité,
|
Ezek
|
FreLXX
|
1:2 |
Le cinquième jour de ce mois, en cette année, la cinquième de la captivité du roi Joakim,
|
Ezek
|
Aleppo
|
1:2 |
בחמשה לחדש—היא השנה החמישית לגלות המלך יויכין
|
Ezek
|
MapM
|
1:2 |
בַּחֲמִשָּׁ֖ה לַחֹ֑דֶשׁ הִ֚יא הַשָּׁנָ֣ה הַחֲמִישִׁ֔ית לְגָל֖וּת הַמֶּ֥לֶךְ יוֹיָכִֽין׃
|
Ezek
|
HebModer
|
1:2 |
בחמשה לחדש היא השנה החמישית לגלות המלך יויכין׃
|
Ezek
|
Kaz
|
1:2 |
Бұл, Ехониях патшаның жер аударылғаннан кейінгі бесінші жылының төртінші айының бесінші күні болатын.
|
Ezek
|
FreJND
|
1:2 |
Le cinquième [jour] du mois (c’était la cinquième année de la transportation du roi Jehoïakin),
|
Ezek
|
GerGruen
|
1:2 |
Am fünften Tag des Monats - es war das fünfte Jahr seit König Jojachins Verbannung -
|
Ezek
|
SloKJV
|
1:2 |
Na peti dan meseca, kar je bilo peto leto ujetništva kralja Jojahína,
|
Ezek
|
Haitian
|
1:2 |
Wa Jojakin te gen senkan depi yo te depòte l'.
|
Ezek
|
FinBibli
|
1:2 |
Viidentenä päivänä kuussa, viidennellä vuodella, sittekuin Jojakin, Juudan kuningas oli viety vankina pois,
|
Ezek
|
SpaRV
|
1:2 |
A los cinco del mes, que fué en el quinto año de la transmigración del rey Joachîn,
|
Ezek
|
WelBeibl
|
1:2 |
(Roedd hyn bum mlynedd ar ôl i'r brenin Jehoiachin gael ei gymryd yn gaeth i Babilon.)
|
Ezek
|
GerMenge
|
1:2 |
Am fünften Tage des Monats – es war das fünfte Jahr seit der Wegführung des Königs Jojachin –:
|
Ezek
|
GreVamva
|
1:2 |
τη πέμπτη του μηνός του έτους τούτου, του πέμπτου της αιχμαλωσίας του βασιλέως Ιωαχείν,
|
Ezek
|
UkrOgien
|
1:2 |
П'ятого дня місяця, — це п'ятий рік поло́ну царя Єгояки́ма, —
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
1:2 |
Петог дана тог месеца, пете године од како се зароби цар Јоахин,
|
Ezek
|
FreCramp
|
1:2 |
Le cinquième jour du mois, — c'était la cinquième année de la captivité du roi Joachin, —
|
Ezek
|
PolUGdan
|
1:2 |
Piątego dnia tego miesiąca – był to piąty rok od uprowadzenia do niewoli króla Jojakina;
|
Ezek
|
FreSegon
|
1:2 |
Le cinquième jour du mois, c'était la cinquième année de la captivité du roi Jojakin, -
|
Ezek
|
SpaRV190
|
1:2 |
A los cinco del mes, que fué en el quinto año de la transmigración del rey Joachîn,
|
Ezek
|
HunRUF
|
1:2 |
A hónap ötödikén, Jójákín király fogságba vitelének ötödik évében,
|
Ezek
|
DaOT1931
|
1:2 |
Den femte Dag i Maaneden — det var det femte Aar efter at Kong Jojakin var bortført —
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
1:2 |
Long namba faiv de bilong mun, dispela em i namba faiv yia bilong king Jehoiakin i stap kalabus,
|
Ezek
|
DaOT1871
|
1:2 |
Paa den femte Dag i Maaneden (det var i det femte Aar, efter at Kong Jojakin var bortført),
|
Ezek
|
FreVulgG
|
1:2 |
Le cinquième jour du mois, la cinquième année de la déportation du roi Joachim,
|
Ezek
|
PolGdans
|
1:2 |
Piątego dnia tegoż miesiąca, (ten jest rok piąty po zaprowadzeniu króla Joachyna.)
|
Ezek
|
JapBungo
|
1:2 |
是ヱコニヤ王の擄ゆかれしより第五年のその月の五日なりき
|
Ezek
|
GerElb18
|
1:2 |
Am Fünften des Monats, das war das fünfte Jahr der Wegführung des Königs Jojakin
|