|
Ezek
|
AB
|
1:2 |
On the fifth day of the month; this was the fifth year of the captivity of King Jehoiachin.
|
|
Ezek
|
ABP
|
1:2 |
On the fifth of the month, this is the [2year 1fifth] of the captivity of king Jehoiakim,
|
|
Ezek
|
ACV
|
1:2 |
In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin's captivity,
|
|
Ezek
|
AFV2020
|
1:2 |
On the fifth day of the month, which was the fifth year of King Jehoiachin's captivity,
|
|
Ezek
|
AKJV
|
1:2 |
In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin's captivity,
|
|
Ezek
|
ASV
|
1:2 |
In the fifthdayof the month, which was the fifth year of king Jehoiachin’s captivity,
|
|
Ezek
|
BBE
|
1:2 |
On the fifth day of the month, in the fifth year after King Jehoiachin had been made a prisoner,
|
|
Ezek
|
CPDV
|
1:2 |
On the fifth of the month, the same is the fifth year of the transmigration of king Joachin,
|
|
Ezek
|
DRC
|
1:2 |
On the fifth day of the month, the same was the fifth year of the captivity of king Joachin,
|
|
Ezek
|
Darby
|
1:2 |
On the fifth of the month, (it was the fifth year of king Jehoiachin's captivity,)
|
|
Ezek
|
Geneva15
|
1:2 |
In the fift day of the moneth (which was the fift yere of King Ioiachins captiuitie)
|
|
Ezek
|
GodsWord
|
1:2 |
On the fifth day of the month, during the fifth year of the exile of King Jehoiakin,
|
|
Ezek
|
JPS
|
1:2 |
In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin's captivity,
|
|
Ezek
|
Jubilee2
|
1:2 |
In the fifth [day] of the month, which [was] the fifth year of king Jehoiachin's captivity,
|
|
Ezek
|
KJV
|
1:2 |
In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin’s captivity,
|
|
Ezek
|
KJVA
|
1:2 |
In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin's captivity,
|
|
Ezek
|
KJVPCE
|
1:2 |
In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin’s captivity,
|
|
Ezek
|
LEB
|
1:2 |
On the fifth day of the month—it was the fifth year of the exile of the king Jehoiachin—
|
|
Ezek
|
LITV
|
1:2 |
On the fifth of the month, the fifth year of the captivity of Jehoiachin the king,
|
|
Ezek
|
MKJV
|
1:2 |
On the fifth of the month, the fifth year of king Jehoiachin's captivity,
|
|
Ezek
|
NETfree
|
1:2 |
(On the fifth day of the month - it was the fifth year of King Jehoiachin's exile -
|
|
Ezek
|
NETtext
|
1:2 |
(On the fifth day of the month - it was the fifth year of King Jehoiachin's exile -
|
|
Ezek
|
NHEB
|
1:2 |
In the fifth of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin's captivity,
|
|
Ezek
|
NHEBJE
|
1:2 |
In the fifth of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin's captivity,
|
|
Ezek
|
NHEBME
|
1:2 |
In the fifth of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin's captivity,
|
|
Ezek
|
Noyes
|
1:2 |
On the fifth day of the month, in the fifth year of the captivity of King Jehoiachin,
|
|
Ezek
|
RLT
|
1:2 |
In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin’s captivity,
|
|
Ezek
|
RNKJV
|
1:2 |
In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin's captivity,
|
|
Ezek
|
RWebster
|
1:2 |
In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin’s captivity,
|
|
Ezek
|
Rotherha
|
1:2 |
On the fifth of the month, that was the fifth year of the captivity of King Jehoiachin,
|
|
Ezek
|
UKJV
|
1:2 |
In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin's captivity,
|
|
Ezek
|
Webster
|
1:2 |
In the fifth [day] of the month, which [was] the fifth year of king Jehoiachin's captivity,
|
|
Ezek
|
YLT
|
1:2 |
In the fifth of the month--it is the fifth year of the removal of the king Jehoiachin--
|
|
Ezek
|
ABPGRK
|
1:2 |
πέμπτή του μηνός τούτο το έτος το πέμπτον της αιχμαλωσίας του βασιλέως Ιωακείμ
|
|
Ezek
|
Afr1953
|
1:2 |
Op die vyfde van die maand — dit was die vyfde jaar van die ballingskap van koning Jójagin —
|
|
Ezek
|
Alb
|
1:2 |
Më pesë të muajit (ishte viti i pestë i robërisë së mbretit Jehojakin),
|
|
Ezek
|
Aleppo
|
1:2 |
בחמשה לחדש—היא השנה החמישית לגלות המלך יויכין
|
|
Ezek
|
AraNAV
|
1:2 |
فِي الْيَوْمِ الْخَامِسِ مِنَ الشَّهْرِ، فِي السَّنَةِ الْخَامِسَةِ لِسَبْيِ الْمَلِكِ يُويَاكِينَ،
|
|
Ezek
|
AraSVD
|
1:2 |
فِي ٱلْخَامِسِ مِنَ ٱلشَّهْرِ، وَهِيَ ٱلسَّنَةُ ٱلْخَامِسَةُ مِنْ سَبْيِ يُويَاكِينَ ٱلْمَلِكِ،
|
|
Ezek
|
Azeri
|
1:2 |
پادشاه يِهوياکئنئن اسئر اولونماسينين بِشئنجي ائلئنده، همئن آيين بِشئنجي گونو
|
|
Ezek
|
Bela
|
1:2 |
У пяты дзень месяца (гэта быў пяты год палону цара Ёакіма),
|
|
Ezek
|
BulVeren
|
1:2 |
На петия ден от месеца, а годината беше петата от пленяването на цар Йоахин,
|
|
Ezek
|
BurJudso
|
1:2 |
မိုဃ်းကောင်းကင်ပွင့်၍ ဘုရားသခင်၏ဗျာဒိတ် ရူပါရုံတို့ကို မြင်ရ၏။
|
|
Ezek
|
CSlEliza
|
1:2 |
В пятый день месяца, сие лето пятое пленения царя Иоакима,
|
|
Ezek
|
CebPinad
|
1:2 |
Sa ikalima ka adlaw sa bulan, nga mao ang ikalima ka tuig sa pagkabihag ni hari Joachin,
|
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
1:2 |
(当天是约雅斤王被掳后第五年四月五日。
|
|
Ezek
|
ChiSB
|
1:2 |
時在耶苛泥雅王充軍後第五年四月五日;
|
|
Ezek
|
ChiUn
|
1:2 |
正是約雅斤王被擄去第五年四月初五日,
|
|
Ezek
|
ChiUnL
|
1:2 |
約雅斤王被虜五年、是月五日、
|
|
Ezek
|
ChiUns
|
1:2 |
正是约雅斤王被掳去第五年四月初五日,
|
|
Ezek
|
CopSahBi
|
1:2 |
ϩⲛ ϯⲟⲩ ⲙⲡⲉⲃⲟⲧ ϩⲛ ⲧⲙⲉϩϯ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲙⲡⲡⲱⲱⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲣⲣⲟ ⲓⲱⲁⲕⲓⲙ
|
|
Ezek
|
CroSaric
|
1:2 |
Petoga dana istoga mjeseca - godine pete otkako odvedoše u izgnanstvo kralja Jojakima -
|
|
Ezek
|
DaOT1871
|
1:2 |
Paa den femte Dag i Maaneden (det var i det femte Aar, efter at Kong Jojakin var bortført),
|
|
Ezek
|
DaOT1931
|
1:2 |
Den femte Dag i Maaneden — det var det femte Aar efter at Kong Jojakin var bortført —
|
|
Ezek
|
Dari
|
1:2 |
در روز پنجم ماه چهارم و سال سی ام، که پنج سال از تبعید یهویاکین پادشاه می گذشت، من حِزقیال کاهن (پسر بوزی) با سایر تبعیدشدگان یهودی در کنار دریای خابور در بابل زندگی می کردم. در همان روز ناگهان آسمان باز شد و خدا رؤیاهائی را به من نشان داد.
|
|
Ezek
|
DutSVV
|
1:2 |
Op den vijfden derzelve maand (dit was het vijfde jaar van de wegvoering van den koning Jojachin),
|
|
Ezek
|
DutSVVA
|
1:2 |
Op den vijfden derzelve maand (dit was het vijfde jaar van de wegvoering van den koning Jojachin),
|
|
Ezek
|
Esperant
|
1:2 |
En la kvina tago de tiu monato, tio estas, en la kvina jaro post la elpatrujigo de la reĝo Jehojaĥin,
|
|
Ezek
|
FarOPV
|
1:2 |
در پنجم آن ماه که سال پنجم اسیری یهویاکین پادشاه بود،
|
|
Ezek
|
FarTPV
|
1:2 |
در روز پنجم ماه چهارم از سال سیام، که پنج سال از تبعیدِ یهویاکین پادشاه میگذشت، من حزقیال کاهن، پسر بوزی با سایر تبعیدشدگان یهودی در کنار رود خابور در بابل زندگی میکردم. در همان روز ناگهان آسمان باز شد و خدا رؤیاهایی را به من نشان داد.
|
|
Ezek
|
FinBibli
|
1:2 |
Viidentenä päivänä kuussa, viidennellä vuodella, sittekuin Jojakin, Juudan kuningas oli viety vankina pois,
|
|
Ezek
|
FinPR
|
1:2 |
Kuukauden viidentenä päivänä, kuningas Joojakinin pakkosiirtolaisuuden viidentenä vuotena,
|
|
Ezek
|
FinPR92
|
1:2 |
Oli kuukauden viides päivä, kuningas Jojakinin pakkosiirtolaisuuden viides vuosi.
|
|
Ezek
|
FinRK
|
1:2 |
Kuukauden viidentenä päivänä, kuningas Joojakinin pakkosiirtolaisuuden viidentenä vuotena,
|
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
1:2 |
Kuukauden viidentenä päivänä, kuningas Joojakinin karkotuksen viidentenä vuotena,
|
|
Ezek
|
FreBBB
|
1:2 |
Au cinquième jour du mois, c'était la cinquième année de la captivité du roi Jéhojachin,
|
|
Ezek
|
FreBDM17
|
1:2 |
Au cinquième jour du mois de cette année, qui fut la cinquième après que le Roi Jéhojachin eut été mené en captivité,
|
|
Ezek
|
FreCramp
|
1:2 |
Le cinquième jour du mois, — c'était la cinquième année de la captivité du roi Joachin, —
|
|
Ezek
|
FreJND
|
1:2 |
Le cinquième [jour] du mois (c’était la cinquième année de la transportation du roi Jehoïakin),
|
|
Ezek
|
FreKhan
|
1:2 |
Le cinq du mois, c’était la cinquième année après l’exil du roi Joïachin,
|
|
Ezek
|
FreLXX
|
1:2 |
Le cinquième jour de ce mois, en cette année, la cinquième de la captivité du roi Joakim,
|
|
Ezek
|
FrePGR
|
1:2 |
Le cinquième jour du mois (c'était la cinquième année de la captivité du roi Jéhojachin),
|
|
Ezek
|
FreSegon
|
1:2 |
Le cinquième jour du mois, c'était la cinquième année de la captivité du roi Jojakin, -
|
|
Ezek
|
FreVulgG
|
1:2 |
Le cinquième jour du mois, la cinquième année de la déportation du roi Joachim,
|
|
Ezek
|
GerBoLut
|
1:2 |
Derselbe fünfte Tag des Monden war eben im funften Jahr, nachdem Jojachin, der Konig Judas, war gefangen weggefuhret.
|
|
Ezek
|
GerElb18
|
1:2 |
Am Fünften des Monats, das war das fünfte Jahr der Wegführung des Königs Jojakin
|
|
Ezek
|
GerElb19
|
1:2 |
Am Fünften des Monats, das war das fünfte Jahr der Wegführung des Königs Jojakin,
|
|
Ezek
|
GerGruen
|
1:2 |
Am fünften Tag des Monats - es war das fünfte Jahr seit König Jojachins Verbannung -
|
|
Ezek
|
GerMenge
|
1:2 |
Am fünften Tage des Monats – es war das fünfte Jahr seit der Wegführung des Königs Jojachin –:
|
|
Ezek
|
GerNeUe
|
1:2 |
An diesem Tag – es war das fünfte Jahr, nachdem König Jojachin in die Verbannung geführt worden war –
|
|
Ezek
|
GerSch
|
1:2 |
Am fünften Tage jenes Monats (es war das fünfte Jahr der Gefangenschaft des Königs Jojachin)
|
|
Ezek
|
GerTafel
|
1:2 |
Am fünften des Monats - es war das fünfte Jahr der Wegführung des Königs Jojachin, -
|
|
Ezek
|
GerTextb
|
1:2 |
Am fünften des Monats - es war das fünfte Jahr nach der Wegführung des Königs Jojachin -,
|
|
Ezek
|
GerZurch
|
1:2 |
Am fünften Tage des Monats nämlich - es war das fünfte Jahr nach der Verbannung des Königs Jojachin - (a) 2Kön 24:15
|
|
Ezek
|
GreVamva
|
1:2 |
τη πέμπτη του μηνός του έτους τούτου, του πέμπτου της αιχμαλωσίας του βασιλέως Ιωαχείν,
|
|
Ezek
|
Haitian
|
1:2 |
Wa Jojakin te gen senkan depi yo te depòte l'.
|
|
Ezek
|
HebModer
|
1:2 |
בחמשה לחדש היא השנה החמישית לגלות המלך יויכין׃
|
|
Ezek
|
HunIMIT
|
1:2 |
A hónap ötödikén – Jójákhín király számkivetésének ötödik éve volt –
|
|
Ezek
|
HunKNB
|
1:2 |
A hónap ötödik napján, Joachin király száműzetésének ötödik esztendejében
|
|
Ezek
|
HunKar
|
1:2 |
A hónap ötödikén (ez az ötödik esztendeje Jojákin király fogságba vitelének).
|
|
Ezek
|
HunRUF
|
1:2 |
A hónap ötödikén, Jójákín király fogságba vitelének ötödik évében,
|
|
Ezek
|
HunUj
|
1:2 |
A hónap ötödikén, Jójákin király fogságba vitelének ötödik évében,
|
|
Ezek
|
ItaDio
|
1:2 |
Nel quinto giorno di quel mese di quell’anno, ch’era il quinto della cattività del re Gioiachin,
|
|
Ezek
|
ItaRive
|
1:2 |
Il quinto giorno del mese (era il quinto anno della cattività del re Joiakin),
|
|
Ezek
|
JapBungo
|
1:2 |
是ヱコニヤ王の擄ゆかれしより第五年のその月の五日なりき
|
|
Ezek
|
JapKougo
|
1:2 |
これはエホヤキン王の捕え移された第五年であって、その月の五日に、
|
|
Ezek
|
KLV
|
1:2 |
Daq the fifth jaj vo' the jar, nuq ghaHta' the fifth DIS vo' joH Jehoiachin's captivity,
|
|
Ezek
|
Kapingam
|
1:2 |
Deenei la-di lima ngadau mai di madagoaa King Jehoiachin ne-lahi gi-daha mo Israel gi Babylonia.
|
|
Ezek
|
Kaz
|
1:2 |
Бұл, Ехониях патшаның жер аударылғаннан кейінгі бесінші жылының төртінші айының бесінші күні болатын.
|
|
Ezek
|
Kekchi
|
1:2 |
Ac o̱b chihab xcˈambal li rey Joaquín aran Babilonia.
|
|
Ezek
|
KorHKJV
|
1:2 |
여호야긴 왕이 포로가 된 지 오 년이 되던 해 그 달 오일에
|
|
Ezek
|
KorRV
|
1:2 |
여호야긴 왕의 사로잡힌지 오년 그 달 오일이라
|
|
Ezek
|
LXX
|
1:2 |
πέμπτῃ τοῦ μηνός τοῦτο τὸ ἔτος τὸ πέμπτον τῆς αἰχμαλωσίας τοῦ βασιλέως Ιωακιμ
|
|
Ezek
|
LinVB
|
1:2 |
Ezalaki o mobu moye mokonzi Yoyakin akokisi mibu mitano o boombo, o mokolo mwa mitano mwa sanza.
|
|
Ezek
|
LtKBB
|
1:2 |
Penktaisiais karaliaus Jehojachino tremties metais, penktą mėnesio dieną,
|
|
Ezek
|
LvGluck8
|
1:2 |
Piektā mēneša dienā (tas bija tas piektais gads pēc ķēniņa Jojaķima aizvešanas cietumā),
|
|
Ezek
|
Mal1910
|
1:2 |
യെഹോയാഖീൻരാജാവിന്റെ പ്രവാസത്തിന്റെ അഞ്ചാം ആണ്ടിൽ മേല്പറഞ്ഞ മാസം അഞ്ചാം തിയ്യതി തന്നേ,
|
|
Ezek
|
Maori
|
1:2 |
I te rima o nga ra o te marama, ara i te rima o nga tau o to Kingi Iehoiakini whakaraunga,
|
|
Ezek
|
MapM
|
1:2 |
בַּחֲמִשָּׁ֖ה לַחֹ֑דֶשׁ הִ֚יא הַשָּׁנָ֣ה הַחֲמִישִׁ֔ית לְגָל֖וּת הַמֶּ֥לֶךְ יוֹיָכִֽין׃
|
|
Ezek
|
Mg1865
|
1:2 |
Tamin’ ny andro fahadimy tamin’ ny volana (taona fahadimy taorian’ ny namaboana an’ i Joiakina mpanjaka izany)
|
|
Ezek
|
Ndebele
|
1:2 |
Ngolwesihlanu lwenyanga, okungumnyaka wesihlanu wokuthunjwa kwenkosi uJehoyakhini,
|
|
Ezek
|
NlCanisi
|
1:2 |
Op de vijfde der maand, het was het vijfde jaar van koning Jojakims verbanning,
|
|
Ezek
|
NorSMB
|
1:2 |
Den femte dagen i månaden - det var endå det femte året etter kong Jojakin vart burtførd -
|
|
Ezek
|
Norsk
|
1:2 |
På den femte dag i måneden - det var det femte år efterat kong Jojakin var blitt bortført -
|
|
Ezek
|
Northern
|
1:2 |
Padşah Yehoyakinin sürgün olunmasının beşinci ilində, həmin ayın beşinci günü
|
|
Ezek
|
OSHB
|
1:2 |
בַּחֲמִשָּׁ֖ה לַחֹ֑דֶשׁ הִ֚יא הַשָּׁנָ֣ה הַחֲמִישִׁ֔ית לְגָל֖וּת הַמֶּ֥לֶךְ יוֹיָכִֽין׃
|
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
1:2 |
(Met iei ni kalimaun sounpar sang ni ahnsou me Nanmwarki Sehoiakin kalipilipalahng Papilonia.
|
|
Ezek
|
PolGdans
|
1:2 |
Piątego dnia tegoż miesiąca, (ten jest rok piąty po zaprowadzeniu króla Joachyna.)
|
|
Ezek
|
PolUGdan
|
1:2 |
Piątego dnia tego miesiąca – był to piąty rok od uprowadzenia do niewoli króla Jojakina;
|
|
Ezek
|
PorAR
|
1:2 |
No quinto dia do mês, já no quinto ano do cativeiro do rei Joaquim,
|
|
Ezek
|
PorAlmei
|
1:2 |
No quinto dia do mez (que foi no quinto anno do captiveiro do rei Joachim),
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
1:2 |
Aos cinco do mês, que foi no quinto ano do cativeiro do rei Joaquim,
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
1:2 |
Aos cinco do mês, que foi no quinto ano do cativeiro do rei Joaquim,
|
|
Ezek
|
PorCap
|
1:2 |
*No quinto dia do mês – era o quinto ano do cativeiro do rei Joiaquin –
|
|
Ezek
|
RomCor
|
1:2 |
În a cincea zi a lunii – era în anul al cincilea al robiei împăratului Ioiachin –,
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
1:2 |
В пятый день месяца (это был пятый год от пленения царя Иоакима),
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
1:2 |
В пятый день месяца – это был пятый год от пленения царя Иоакима –
|
|
Ezek
|
SloChras
|
1:2 |
Peti dan meseca, ko je bilo peto leto ujetništva kralja Jojahina,
|
|
Ezek
|
SloKJV
|
1:2 |
Na peti dan meseca, kar je bilo peto leto ujetništva kralja Jojahína,
|
|
Ezek
|
SomKQA
|
1:2 |
Boqor Yehooyaakiin maxaabiis ahaantiisii sannaddeedii shanaad bisha maalinteedii shanaad
|
|
Ezek
|
SpaPlate
|
1:2 |
El día cinco del mes, en el año quinto de la deportación del rey Jeconías,
|
|
Ezek
|
SpaRV
|
1:2 |
A los cinco del mes, que fué en el quinto año de la transmigración del rey Joachîn,
|
|
Ezek
|
SpaRV186
|
1:2 |
A los cinco del mes, que fue en el quinto año de la transmigración del rey Joacín,
|
|
Ezek
|
SpaRV190
|
1:2 |
A los cinco del mes, que fué en el quinto año de la transmigración del rey Joachîn,
|
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
1:2 |
Петог дана тог месеца, пете године од како се зароби цар Јоахин,
|
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
1:2 |
Петога дана тога мјесеца, пете године откако се зароби цар Јоахин,
|
|
Ezek
|
Swe1917
|
1:2 |
På femte dagen i månaden, när femte året gick, efter att konung Jojakin hade blivit bortförd i fångenskap,
|
|
Ezek
|
SweFolk
|
1:2 |
På femte dagen i månaden under det femte året sedan kung Jojakin förts bort i fångenskap,
|
|
Ezek
|
SweKarlX
|
1:2 |
Den samme femte dagen var uti femte årena, efter att Jojachin, Juda Konung, var fången bortförd.
|
|
Ezek
|
TagAngBi
|
1:2 |
Nang ikalimang araw ng buwan, na siyang ikalimang taon ng pagkabihag ng haring Joacim,
|
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
1:2 |
เมื่อวันที่ห้าเดือนนั้น คือในปีที่ห้าที่กษัตริย์เยโฮยาคีนต้องเป็นเชลย
|
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
1:2 |
Long namba faiv de bilong mun, dispela em i namba faiv yia bilong king Jehoiakin i stap kalabus,
|
|
Ezek
|
TurNTB
|
1:2 |
Kral Yehoyakin'in sürgünlüğünün beşinci yılında, ayın beşinci günü,
|
|
Ezek
|
UkrOgien
|
1:2 |
П'ятого дня місяця, — це п'ятий рік поло́ну царя Єгояки́ма, —
|
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
1:2 |
जब मैं यानी इमाम हिज़क़ियेल बिन बूज़ी तीस साल का था तो मैं यहूदाह के जिलावतनों के साथ मुल्के-बाबल के दरिया किबार के किनारे ठहरा हुआ था। यहूयाकीन बादशाह को जिलावतन हुए पाँच साल हो गए थे। चौथे महीने के पाँचवें दिन आसमान खुल गया और अल्लाह ने मुझ पर मुख़्तलिफ़ रोयाएँ ज़ाहिर कीं। उस वक़्त रब मुझसे हमकलाम हुआ, और उसका हाथ मुझ पर आ ठहरा।
|
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
1:2 |
Jab maiṅ yānī imām Hizqiyel bin Būzī tīs sāl kā thā to maiṅ Yahūdāh ke jilāwatanoṅ ke sāth Mulk-e-Bābal ke dariyā Kibār ke kināre ṭhahrā huā thā. Yahūyākīn Bādshāh ko jilāwatan hue pāṅch sāl ho gae the. Chauthe mahīne ke pāṅchweṅ din āsmān khul gayā aur Allāh ne mujh par muḳhtalif royāeṅ zāhir kīṅ. Us waqt Rab mujh se hamkalām huā, aur us kā hāth mujh par ā ṭhahrā.
|
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
1:2 |
Ngày mồng năm trong tháng –vào năm thứ năm kể từ khi vua Giô-gia-khin bị đi đày–,
|
|
Ezek
|
Viet
|
1:2 |
Ngày mồng năm tháng ấy, bấy giờ là năm thứ năm sau khi vua Giê-hô-gia-kin bị bắt làm phu tù,
|
|
Ezek
|
VietNVB
|
1:2 |
Ngày năm tháng ấy, vào năm thứ năm từ khi vua Giê-hô-gia-kin bị lưu đày
|
|
Ezek
|
WLC
|
1:2 |
בַּחֲמִשָּׁ֖ה לַחֹ֑דֶשׁ הִ֚יא הַשָּׁנָ֣ה הַחֲמִישִׁ֔ית לְגָל֖וּת הַמֶּ֥לֶךְ יוֹיָכִֽין׃
|
|
Ezek
|
WelBeibl
|
1:2 |
(Roedd hyn bum mlynedd ar ôl i'r brenin Jehoiachin gael ei gymryd yn gaeth i Babilon.)
|
|
Ezek
|
Wycliffe
|
1:2 |
In the fyueth dai of the monethe; thilke is the fyuethe yeer of passing ouer of Joachym, kyng of Juda;
|