Ezek
|
RWebster
|
10:3 |
Now the cherubim stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
10:3 |
Now the cherubim stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court.
|
Ezek
|
ABP
|
10:3 |
And the cherubim stood at the right of the house, in the entering of the man. And the cloud filled the [2courtyard 1inner].
|
Ezek
|
NHEBME
|
10:3 |
Now the cherubim stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court.
|
Ezek
|
Rotherha
|
10:3 |
Now the cherubim were standing on the right side of the house when the man went in,—and, the, cloud filled the inner court,
|
Ezek
|
LEB
|
10:3 |
Now the cherubim were standing on the south of the temple ⌞when the man went⌟, and the cloud filled the inner courtyard.
|
Ezek
|
RNKJV
|
10:3 |
Now the cherubims stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
10:3 |
Now the cherubim stood on the right side of the house when this man went in, and the cloud filled the inner court.
|
Ezek
|
Webster
|
10:3 |
Now the cherubim stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court.
|
Ezek
|
Darby
|
10:3 |
And the cherubim stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court.
|
Ezek
|
ASV
|
10:3 |
Now the cherubim stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court.
|
Ezek
|
LITV
|
10:3 |
And the cherubs were standing on the right side of the house when he, the man, went in. And the cloud filled the inner court.
|
Ezek
|
Geneva15
|
10:3 |
Now the Cherubims stood vpon the right side of the house, when the man went in, and the cloude filled the inner court.
|
Ezek
|
CPDV
|
10:3 |
Now the cherubim were standing before the right side of the house, when the man entered. And a cloud filled the inner court.
|
Ezek
|
BBE
|
10:3 |
Now the winged ones were stationed on the right side of the house when the man went in; and the inner square was full of the cloud.
|
Ezek
|
DRC
|
10:3 |
And the cherubims stood on the right side of the house, when the man went in, and a cloud filled the inner court.
|
Ezek
|
GodsWord
|
10:3 |
The angels were standing on the south side of the temple as the person went. A cloud filled the inner courtyard.
|
Ezek
|
JPS
|
10:3 |
Now the cherubim stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
10:3 |
Now the cherubims stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court.
|
Ezek
|
NETfree
|
10:3 |
(The cherubim were standing on the south side of the temple when the man went in, and a cloud filled the inner court.)
|
Ezek
|
AB
|
10:3 |
And the cherubim stood on the right hand of the house, as the man went in; and the cloud filled the inner court.
|
Ezek
|
AFV2020
|
10:3 |
And the cherubim were standing on the right side of the house when the man went in; and the cloud filled the inner court.
|
Ezek
|
NHEB
|
10:3 |
Now the cherubim stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court.
|
Ezek
|
NETtext
|
10:3 |
(The cherubim were standing on the south side of the temple when the man went in, and a cloud filled the inner court.)
|
Ezek
|
UKJV
|
10:3 |
Now the cherubims stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court.
|
Ezek
|
Noyes
|
10:3 |
Now the cherubs stood upon the right side of the house when the man went in; and the cloud filled the inner court.
|
Ezek
|
KJV
|
10:3 |
Now the cherubims stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court.
|
Ezek
|
KJVA
|
10:3 |
Now the cherubims stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court.
|
Ezek
|
AKJV
|
10:3 |
Now the cherubim stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court.
|
Ezek
|
RLT
|
10:3 |
Now the cherubims stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court.
|
Ezek
|
MKJV
|
10:3 |
And the cherubs were standing on the right side of the house when the man went in; and the cloud filled the inner court.
|
Ezek
|
YLT
|
10:3 |
And the cherubs are standing on the right side of the house, at the going in of the man, and the cloud hath filled the inner court,
|
Ezek
|
ACV
|
10:3 |
Now the cherubim stood on the right side of the house when the man went in, and the cloud filled the inner court.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
10:3 |
E os querubins estavam à direita da casa quando aquele homem entrou; e a nuvem encheu o pátio de dentro.
|
Ezek
|
Mg1865
|
10:3 |
Ary ny kerobima nitsangana teo amin’ ny ankavanan’ ny trano, raha niditra ralehilahy; ary feno ilay rahona ny kianja anatiny.
|
Ezek
|
FinPR
|
10:3 |
Ja kerubit seisoivat temppelin oikealla puolella, kun mies meni; ja pilvi peitti sisemmän esipihan.
|
Ezek
|
FinRK
|
10:3 |
Kerubit seisoivat temppelin oikealla puolella miehen tullessa niiden luo. Pilvi peitti sisemmän esipihan,
|
Ezek
|
ChiSB
|
10:3 |
當那人進去時,革魯賓站在聖殿的右邊,雲彩瀰漫了內院。
|
Ezek
|
ChiUns
|
10:3 |
那人进去的时候,基路伯站在殿的右边,云彩充满了内院。
|
Ezek
|
BulVeren
|
10:3 |
А херувимите стояха отдясно на дома, когато мъжът влезе; и облакът изпълни вътрешния двор.
|
Ezek
|
AraSVD
|
10:3 |
وَٱلْكَرُوبِيمُ وَاقِفُونَ عَنْ يَمِينِ ٱلْبَيْتِ حِينَ دَخَلَ ٱلرَّجُلُ، وَٱلسَّحَابَةُ مَلَأَتِ ٱلدَّارَ ٱلدَّاخِلِيَّةَ.
|
Ezek
|
Esperant
|
10:3 |
La keruboj staris dekstre de la domo, kiam la viro eniris, kaj nubo plenigis la internan korton.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
10:3 |
ฝ่ายเหล่าเครูบนั้นยืนที่ด้านขวาของพระนิเวศ ขณะเมื่อชายคนนั้นเข้าไป และเมฆก็คลุมอยู่เต็มลานชั้นใน
|
Ezek
|
OSHB
|
10:3 |
וְהַכְּרֻבִ֗ים עֹֽמְדִ֛ים מִימִ֥ין לַבַּ֖יִת בְּבֹא֣וֹ הָאִ֑ישׁ וְהֶעָנָ֣ן מָלֵ֔א אֶת־הֶחָצֵ֖ר הַפְּנִימִֽית׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
10:3 |
ဝင်သောအခါ ခေရုဗိမ်တို့သည် အိမ်တော် လက်ျာဘက်မှာရပ်၍၊ အတွင်းတန်တိုင်းသည် မိုဃ်းတိမ် နှင့်ပြည့်၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
10:3 |
هنگامیکه او رفت، موجودات بالدار در قسمت جنوب معبد بزرگ بودند و ابری حیاط داخلی را پر کرد.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
10:3 |
Us waqt karūbī farishte Rab ke ghar ke junūb meṅ khaṛe the, aur andarūnī sahan bādal se bharā huā thā.
|
Ezek
|
SweFolk
|
10:3 |
Keruberna stod till höger om huset när mannen gick in, och ett moln uppfyllde den inre förgården.
|
Ezek
|
GerSch
|
10:3 |
Und die Cherubim standen auf der rechten Seite des Hauses, als der Mann hineinging; die Wolke aber erfüllte den innern Vorhof.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
10:3 |
Ang mga kerubin nga ay nagsitayo sa dakong kanan ng bahay, nang ang lalake ay pumasok; at pinuno ng ulap ang pinakaloob na looban.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
10:3 |
Kerubit seisoivat temppelin oikealla puolella, kun mies meni, ja pilvi peitti sisemmän esipihan.
|
Ezek
|
Dari
|
10:3 |
هنگامی که آن مرد به داخل چرخ رفت، فرشتگان در سمت جنوب عبادتگاه خدا ایستاده بودند و ابری صحن داخلی را پُر کرد.
|
Ezek
|
SomKQA
|
10:3 |
Haddaba keruubiimtu waxay taagnaayeen guriga dhankiisa midigta markuu ninkii gudaha galay, oo barxaddii hoose waxaa ka buuxsantay daruur.
|
Ezek
|
NorSMB
|
10:3 |
Og kerubarne stod på høgre sida åt huset då mannen gjekk inn, og skyi fyllte den indre fyregarden.
|
Ezek
|
Alb
|
10:3 |
Kur hyri ai njeri, kerubinët rrinin në të djathtë të tempullit dhe reja mbushte oborrin e brendshëm.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
10:3 |
이제 그 사람이 들어갈 때에 그룹들은 그 집의 오른쪽에 서 있고 구름이 안뜰에 가득하더라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
10:3 |
А херувими стајаху с десне стране дома кад уђе човјек, и облак напуни унутрашњи тријем.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
10:3 |
And he entride in my siyt; forsothe cherubyns stoden at the riyt side of the hous, whanne the man entride, and a clowde fillide the ynnere halle.
|
Ezek
|
Mal1910
|
10:3 |
ആ പുരുഷൻ അകത്തു ചെല്ലുമ്പോൾ കെരൂബുകൾ ആലയത്തിന്റെ വലത്തുഭാഗത്തുനിന്നു, മേഘവും അകത്തെ പ്രകാരത്തിൽ നിറഞ്ഞിരുന്നു.
|
Ezek
|
KorRV
|
10:3 |
그 사람이 들어갈 때에 그룹들은 성전 우편에 섰고 구름은 안 뜰에 가득하며
|
Ezek
|
Azeri
|
10:3 |
او آدام اورايا گئرنده، کَرّوبلار معبدئن جنوب طرفئنده دورموشدولار. بو زامان بولود ائچهري حيطي دولدوردو.
|
Ezek
|
KLV
|
10:3 |
DaH the cherubim Qampu' Daq the nIH retlh vo' the tuq, ghorgh the loD mejta' Daq; je the cloud tebta' the inner bo'DIj.
|
Ezek
|
ItaDio
|
10:3 |
Ed i Cherubini erano fermi dal lato destro della Casa, quando quell’uomo entrò là; e la nuvola riempiè il cortile di dentro.
|
Ezek
|
RusSynod
|
10:3 |
Херувимы же стояли по правую сторону дома, когда вошел тот человек, и облако наполняло внутренний двор.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
10:3 |
Херувими же стояху одесную дому, внегда вхождаше муж, и облак наполни двор внутренний.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
10:3 |
και τα χερουβείμ ειστήκει εκ δεξιών του οίκου εν τω εισπορεύεσθαι τον άνδρα και η νεφέλη έπλησε την αυλήν την εσωτέραν
|
Ezek
|
FreBBB
|
10:3 |
Or, les chérubins se tenaient à droite de la maison quand l'homme y alla, et la nuée remplit le parvis intérieur.
|
Ezek
|
LinVB
|
10:3 |
Ntango moto akoti, bakerubim batelemi penepene na Tempelo, epai ya loboko la mobali, mpe limpata litondisi lopango loke la Tempelo.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
10:3 |
A kerubok pedig a háztól jobbra álltak, midőn a férfiú bement; és a felhő megtöltötte a belső udvart.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
10:3 |
入時、基路伯立於室右、雲充內院、
|
Ezek
|
VietNVB
|
10:3 |
Khi người ấy đi vào, các chê-ru-bim đã đứng ở phía nam đền và sân trong của đền đầy mây.
|
Ezek
|
LXX
|
10:3 |
καὶ τὰ χερουβιν εἱστήκει ἐκ δεξιῶν τοῦ οἴκου ἐν τῷ εἰσπορεύεσθαι τὸν ἄνδρα καὶ ἡ νεφέλη ἔπλησεν τὴν αὐλὴν τὴν ἐσωτέραν
|
Ezek
|
CebPinad
|
10:3 |
Karon ang mga querubin nanagtindog sa too nga kiliran sa balay, sa diha nga mga tawo misulod; ug ang panganod nakapuno sa sulod nga sawang.
|
Ezek
|
RomCor
|
10:3 |
Heruvimii stăteau în partea dreaptă a casei când s-a vârât omul acela între roţi, iar norul a umplut curtea dinăuntru.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
10:3 |
Menmour ko wie kesikesihnen ni palieier en Tehnpas Sarawio ni ahnsou me ohlo pedolongala, oh pelien depwek pali ahpw kadirehla masloalen kehlo.
|
Ezek
|
HunUj
|
10:3 |
A kerúbok a templomtól jobbra álltak, amikor a férfi bement, és felhő töltötte be a belső udvart.
|
Ezek
|
GerZurch
|
10:3 |
Die Cherube aber standen auf der südlichen Seite des Tempels, als der Mann hineinging, und die Wolke erfüllte den innern Vorhof.
|
Ezek
|
GerTafel
|
10:3 |
Und die Cherube standen rechts vom Hause, da der Mann hineinging, und die Wolke füllte den inneren Vorhof.
|
Ezek
|
PorAR
|
10:3 |
E os querubins estavam de pé ao lado direito da casa, quando entrou o homem; e uma nuvem encheu o átrio interior.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
10:3 |
De cherubs nu stonden ter rechterzijde van het huis, als die man inging; en een wolk vervulde het binnenste voorhof.
|
Ezek
|
FarOPV
|
10:3 |
و چون آن مردداخل شد، کروبیان بطرف راست خانه ایستاده بودند و ابر، صحن اندرونی را پر کرد.
|
Ezek
|
Ndebele
|
10:3 |
Njalo amakherubhi ayemi ngakwesokunene kwendlu, lapho lowomuntu engena; iyezi laseligcwalisa iguma elingaphakathi.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
10:3 |
E os querubins estavam à direita da casa quando aquele homem entrou; e a nuvem encheu o pátio de dentro.
|
Ezek
|
Norsk
|
10:3 |
Og kjerubene stod på høire side av huset da mannen gikk inn, og skyen fylte den indre forgård.
|
Ezek
|
SloChras
|
10:3 |
Kerubimi pa so stali na desni strani hiše, ko je šel mož noter, in oblak je polnil notranje dvorišče.
|
Ezek
|
Northern
|
10:3 |
O adam oraya girəndə keruvlar məbədin cənub tərəfində durmuşdu. Bu zaman bulud içəri həyətə doldu.
|
Ezek
|
GerElb19
|
10:3 |
Die Cherubim aber standen zur rechten Seite des Hauses, als der Mann hineinging; und die Wolke erfüllte den inneren Vorhof.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
10:3 |
Un tie ķerubi stāvēja tam namam pa labo roku, kad tas vīrs iegāja, un padebesis piepildīja iekšēju pagalmu.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
10:3 |
E os cherubins estavam ao lado direito da casa, quando entrou aquelle homem; e uma nuvem encheu o atrio interior.
|
Ezek
|
ChiUn
|
10:3 |
那人進去的時候,基路伯站在殿的右邊,雲彩充滿了內院。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
10:3 |
Men Cherubim stod på högra sidone i husena och gården vardt innantill full med töckno.
|
Ezek
|
FreKhan
|
10:3 |
Et les chérubins se tenaient debout à droite du temple, quand entra l’homme, et la nuée remplissait la cour intérieure.
|
Ezek
|
FrePGR
|
10:3 |
Or les Chérubins se trouvaient à droite de la maison, quand l'homme alla, et la nuée remplit le parvis intérieur.
|
Ezek
|
PorCap
|
10:3 |
Os querubins encontravam-se à direita do templo, quando o homem entrou e a nuvem encheu o vestíbulo interior.
|
Ezek
|
JapKougo
|
10:3 |
この人がはいった時、ケルビムは宮の南側に立っていた。また雲はその内庭を満たしていた。
|
Ezek
|
GerTextb
|
10:3 |
Es standen aber die Kerube rechts vom Tempel, als der Mann hineintrat, und die Wolke erfüllte den inneren Vorhof.
|
Ezek
|
Kapingam
|
10:3 |
Nia manu mouli le e-tuu-adu gi-baahi-ngaaga di Hale Daumaha i-di madagoaa o taane ne-ulu-adu gi-lodo, gei di gololangi gu-hagahonu di malae i-lodo di hale deelaa.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
10:3 |
Los Querubines estaban de pie a la derecha de la Casa cuando fue aquel varón; y la nube llenaba el atrio interior.
|
Ezek
|
WLC
|
10:3 |
וְהַכְּרֻבִ֗ים עֹֽמְדִ֛ים מִימִ֥ין לַבַּ֖יִת בְּבֹא֣וֹ הָאִ֑ישׁ וְהֶעָנָ֣ן מָלֵ֔א אֶת־הֶחָצֵ֖ר הַפְּנִימִֽית׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
10:3 |
Cherubai stovėjo šventyklos pietų pusėje. Kai vyras įėjo, debesis pripildė vidinį kiemą.
|
Ezek
|
Bela
|
10:3 |
А херувімы стаялі па правы бок Дома, калі ўвайшоў той чалавек, і воблака напаўняла ўнутраны двор.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
10:3 |
Die Cherubim aber stunden zur Rechten am Hause, und der Vorhof ward inwendig voll Nebels.
|
Ezek
|
FinPR92
|
10:3 |
Kerubit seisoivat temppelin oikealla puolella, kun mies meni niiden väliin. Sisempi esipiha peittyi pilveen,
|
Ezek
|
SpaRV186
|
10:3 |
Y los querubines estaban a la mano derecha de la casa cuando este varón entró; y una nube henchía el patio de a dentro.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
10:3 |
Toen nu de man erheen ging, stonden de cherubs ten zuiden van het tempelhuis, terwijl de wolk de binnenhof vervulde.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
10:3 |
Die Cherubim standen rechts vom Tempel, und die Wolke erfüllte den ganzen inneren Vorhof.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
10:3 |
اُس وقت کروبی فرشتے رب کے گھر کے جنوب میں کھڑے تھے، اور اندرونی صحن بادل سے بھرا ہوا تھا۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
10:3 |
وَكَانَ الْكَرُوبِيمُ وَاقِفِينَ عَنْ يَمِينِ الْبَيْتِ حِينَ دَخَلَ بَيْنَ الْعَجَلاَتِ، فَمَلأَتِ السَّحَابَةُ الْفِنَاءَ الدَّاخِلِيَّ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
10:3 |
那人进去的时候,基路伯站在殿的右边,云彩充满了内院。
|
Ezek
|
ItaRive
|
10:3 |
Or i cherubini stavano al lato destro della casa, quando l’uomo entrò là; e la nuvola riempì il cortile interno.
|
Ezek
|
Afr1953
|
10:3 |
En die gérubs het aan die regterkant van die huis gestaan toe die man daar ingaan, en die wolk het die binneste voorhof gevul.
|
Ezek
|
RusSynod
|
10:3 |
Херувимы же стояли по правую сторону дома, когда вошел тот человек, и облако наполняло внутренний двор.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
10:3 |
उस वक़्त करूबी फ़रिश्ते रब के घर के जुनूब में खड़े थे, और अंदरूनी सहन बादल से भरा हुआ था।
|
Ezek
|
TurNTB
|
10:3 |
Adam oraya girdiğinde, Keruvlar tapınağın güney tarafında duruyordu. Bulut tapınağın iç avlusunu doldurdu.
|
Ezek
|
DutSVV
|
10:3 |
De cherubs nu stonden ter rechterzijde van het huis, als die man inging; en een wolk vervulde het binnenste voorhof.
|
Ezek
|
HunKNB
|
10:3 |
A kerubok pedig a ház jobb oldalán álltak, miközben a férfi belépett, és a felhő betöltötte a belső udvart.
|
Ezek
|
Maori
|
10:3 |
Na i tu nga kerupima ki te taha ki matau o te whare, i te tomonga o taua tangata; ki tonu hoki to roto marae i te kapua.
|
Ezek
|
HunKar
|
10:3 |
A Kérubok pedig állanak a háztól jobbra, mikor a férfi beméne, és a felhő betölté a belső pitvart.
|
Ezek
|
Viet
|
10:3 |
Khi người vào, thì các chê-ru-bin đứng bên hữu nhà; mây đầy hành lang trong.
|
Ezek
|
Kekchi
|
10:3 |
Eb li querubines cuanqueb chiru li templo saˈ li sur nak li cui̱nk co̱ chi saˈ. Ut li neba̱l li cuan chak toj chi saˈ quinujac riqˈuin li chok.
|
Ezek
|
Swe1917
|
10:3 |
Och keruberna stodo till höger om huset, när mannen gick ditin, och molnet uppfyllde den inre förgården.
|
Ezek
|
CroSaric
|
10:3 |
A kerubini stajahu s desne strane Doma kad čovjek uđe među njih. I oblak ispuni sve unutrašnje predvorje,
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
10:3 |
Khi người ấy đi vào, các Kê-ru-bim đứng bên phải Đền Thờ và mây che phủ đầy tiền đình phía bên trong.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
10:3 |
Et les Chérubins se tenaient à main droite de la maison quand l’homme entra ; et une nuée remplit le parvis intérieur.
|
Ezek
|
FreLXX
|
10:3 |
Et quand l'homme y entra, les chérubins étaient à droite dans le temple, et une nuée remplit le parvis intérieur.
|
Ezek
|
Aleppo
|
10:3 |
והכרבים עמדים מימין לבית—בבאו האיש והענן מלא את החצר הפנימית
|
Ezek
|
MapM
|
10:3 |
וְהַכְּרֻבִ֗ים עֹ֥מְדִ֛ים מִימִ֥ין לַבַּ֖יִת בְּבֹא֣וֹ הָאִ֑ישׁ וְהֶעָנָ֣ן מָלֵ֔א אֶת־הֶחָצֵ֖ר הַפְּנִימִֽית׃
|
Ezek
|
HebModer
|
10:3 |
והכרבים עמדים מימין לבית בבאו האיש והענן מלא את החצר הפנימית׃
|
Ezek
|
Kaz
|
10:3 |
Ол кіргенде, керубтер киелі үйдің оңтүстік жағында тұрған еді. Ішкі ауланы бір бұлт жайлап алды.
|
Ezek
|
FreJND
|
10:3 |
Et les chérubins se tenaient à droite de la maison lorsque l’homme entra, et la nuée remplissait le parvis intérieur.
|
Ezek
|
GerGruen
|
10:3 |
Als er hineinging, standen rechts vom Haus die Cherube, und von der Wolke war der innere Hof erfüllt.
|
Ezek
|
SloKJV
|
10:3 |
Torej kerubi so stali na desni strani hiše, ko je mož vstopil; in oblak je napolnil notranji dvor.
|
Ezek
|
Haitian
|
10:3 |
Gwo bèt vivan yo te kanpe sou bò sid tanp lan lè li antre a. Yon gwo nwaj anvayi tout lakou anndan tanp lan.
|
Ezek
|
FinBibli
|
10:3 |
Mutta Kerubimit seisoivat oikialla puolella huoneessa, kuin mies sisälle meni, ja sumu täytti sisällisen kartanon.
|
Ezek
|
SpaRV
|
10:3 |
Y los querubines estaban á la mano derecha de la casa cuando este varón entró; y la nube henchía el atrio de adentro.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
10:3 |
(Roedd y cerwbiaid yn sefyll i gyfeiriad y de o'r deml ar y pryd, ac roedd cwmwl yn llenwi'r iard fewnol.)
|
Ezek
|
GerMenge
|
10:3 |
Der Cherubwagen stand aber an der Südseite des Tempelhauses, als der Mann hineinging, während die Wolke den inneren Vorhof erfüllte.
|
Ezek
|
GreVamva
|
10:3 |
Τα δε χερουβείμ ίσταντο εν δεξιοίς του οίκου, ότε εισήρχετο ο ανήρ· και η νεφέλη εγέμισε την εσωτέραν αυλήν.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
10:3 |
А Херувими стояли з правого боку дому, коли вхо́див чоловік, і хмара напо́внила вну́трішнє подвір'я.
|
Ezek
|
FreCramp
|
10:3 |
Or les Chérubins se tenaient à droite de la maison quand l'homme y alla, et la nuée remplit le parvis intérieur.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
10:3 |
А херувими стајаху с десне стране дома кад уђе човек, и облак напуни унутрашњи трем.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
10:3 |
A cherubiny stały po prawej stronie domu, gdy wchodził ten mąż, a obłok napełnił dziedziniec wewnętrzny.
|
Ezek
|
FreSegon
|
10:3 |
Les chérubins étaient à la droite de la maison, quand l'homme alla, et la nuée remplit le parvis intérieur.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
10:3 |
Y los querubines estaban á la mano derecha de la casa cuando este varón entró; y la nube henchía el atrio de adentro.
|
Ezek
|
HunRUF
|
10:3 |
A kerúbok a templomtól jobbra álltak, amikor a férfi bement, és felhő töltötte be a belső udvart.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
10:3 |
Keruberne stod sønden for Templet, da Manden gik derhen, og Skyen fyldte den indre Forgaard.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
10:3 |
Nau ol serupim i sanap long han sut sait bilong haus, taim dispela man i go insait. Na klaut i pulimapim ples op insait.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
10:3 |
Men Keruberne stode ved Husets højre Side, da Manden gik ind, og Skyen fyldte den inderste Forgaard.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
10:3 |
Les chérubins se tenaient à droite de la maison du Seigneur lorsque l’homme entra, et une nuée remplit le parvis intérieur.
|
Ezek
|
PolGdans
|
10:3 |
(A Cherubowie stali po prawej stronie domu, gdy wchodził on mąż, a obłok napełnił sień wnętrzną.
|
Ezek
|
JapBungo
|
10:3 |
其人の入る時ケルビムは家の右に立をり雲その内庭に盈り
|
Ezek
|
GerElb18
|
10:3 |
Die Cherubim aber standen zur rechten Seite des Hauses, als der Mann hineinging; und die Wolke erfüllte den inneren Vorhof.
|