Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 18:29  Yet saith the house of Israel, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal?
Ezek NHEBJE 18:29  Yet the house of Israel says, "The way of the Lord is not fair." "House of Israel, aren't my ways fair? Aren't your ways unfair?"
Ezek ABP 18:29  And [4says 1the 2house 3of Israel], [4is not 5straight 1The 2way 3of the lord]. Is my way not straight, O house of Israel? Is it your way that is not straight?
Ezek NHEBME 18:29  Yet the house of Israel says, "The way of the Lord is not fair." "House of Israel, aren't my ways fair? Aren't your ways unfair?"
Ezek Rotherha 18:29  Can the house of Israel then say- The way of My Lord will not be equal? Will my ways, not be equal O house of Israel? Will not your ways be unequal?
Ezek LEB 18:29  And yet they, the house of Israel, say, ‘The way of the Lord is not fair!’ Are not my ways fair, house of Israel? ⌞Are not your ways unfair?⌟
Ezek RNKJV 18:29  Yet saith the house of Israel, The way of יהוה is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal?
Ezek Jubilee2 18:29  If even [now] the house of Israel should say, The way of the Lord is not straight. O house of Israel, are not my ways straight? Certainly your ways are not straight.
Ezek Webster 18:29  Yet saith the house of Israel, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal?
Ezek Darby 18:29  But the house of Israel say, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? Is it not your ways that are unequal?
Ezek ASV 18:29  Yet saith the house of Israel, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal?
Ezek LITV 18:29  But the house of Israel says, The way of the Lord is not fair. Are My ways not fair, O house of Israel? Is it not your ways that are not fair?
Ezek Geneva15 18:29  Yet saith ye house of Israel, The way of the Lord is not equall. O house of Israel, are not my wayes equall? or are not your wayes vnequall?
Ezek CPDV 18:29  And yet the sons of Israel say, ‘The way of the Lord is not fair.’ How could it be that my ways are not fair, O house of Israel? And is it not instead your ways that are perverse?
Ezek BBE 18:29  But still the children of Israel say, The way of the Lord is not equal. O children of Israel, are my ways not equal? are not your ways unequal?
Ezek DRC 18:29  And the children of Israel say: The way of the Lord is not right. Are not my ways right, O house of Israel, and are not rather your ways perverse?
Ezek GodsWord 18:29  "But the nation of Israel says, 'The Lord's way is unfair.' Isn't my way fair, nation of Israel? Isn't it your ways that are unfair?
Ezek JPS 18:29  Yet saith the house of Israel: The way of the L-rd is not equal. O house of Israel, is it My ways that are not equal? is it not your ways that are unequal?
Ezek KJVPCE 18:29  Yet saith the house of Israel, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal?
Ezek NETfree 18:29  Yet the house of Israel says, 'The Lord's conduct is unjust!' Is my conduct unjust, O house of Israel? Is it not your conduct that is unjust?
Ezek AB 18:29  Yet the house of Israel says, The way of the Lord is not right. Is not My way right, O house of Israel? Is not your way wrong?
Ezek AFV2020 18:29  Yet the house of Israel says, 'The way of the LORD is not fair.' O house of Israel, are not My ways fair? Are not your ways unfair?
Ezek NHEB 18:29  Yet the house of Israel says, "The way of the Lord is not fair." "House of Israel, aren't my ways fair? Aren't your ways unfair?"
Ezek NETtext 18:29  Yet the house of Israel says, 'The Lord's conduct is unjust!' Is my conduct unjust, O house of Israel? Is it not your conduct that is unjust?
Ezek UKJV 18:29  Yet says the house of Israel, The way of the LORD is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal?
Ezek Noyes 18:29  Yet saith the house of Israel, "The way of the Lord is not right." O house of Israel, are not my ways right? Is it not your ways that are not right?
Ezek KJV 18:29  Yet saith the house of Israel, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal?
Ezek KJVA 18:29  Yet saith the house of Israel, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal?
Ezek AKJV 18:29  Yet said the house of Israel, The way of the LORD is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal?
Ezek RLT 18:29  Yet saith the house of Israel, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal?
Ezek MKJV 18:29  Yet says the house of Israel: The way of the LORD is not fair. O house of Israel, are not My ways fair? Are not your ways unfair?
Ezek YLT 18:29  And the house of Israel have said, Not pondered is the way of the Lord, My ways--are they not pondered? O house of Israel--are not your ways unpondered?
Ezek ACV 18:29  Yet the house of Israel says, The way of the Lord is not equitable. O house of Israel, are not my ways equitable? Are not your ways inequitable?
Ezek VulgSist 18:29  Et dicunt filii Israel: Non est aequa via Domini. Numquid viae meae non sunt aequae, domus Israel, et non magis viae vestrae pravae?
Ezek VulgCont 18:29  Et dicunt filii Israel: Non est æqua via Domini. Numquid viæ meæ non sunt æquæ, domus Israel, et non magis viæ vestræ pravæ?
Ezek Vulgate 18:29  et dicunt filii Israhel non est aequa via Domini numquid viae meae non sunt aequae domus Israhel et non magis viae vestrae pravae
Ezek VulgHetz 18:29  Et dicunt filii Israel: Non est æqua via Domini. Numquid viæ meæ non sunt æquæ, domus Israel, et non magis viæ vestræ pravæ?
Ezek VulgClem 18:29  Et dicunt filii Israël : Non est æqua via Domini ! Numquid viæ meæ non sunt æquæ, domus Israël, et non magis viæ vestræ pravæ ?
Ezek CzeBKR 18:29  A však vždy říká dům Izraelský: Není pravá cesta Páně. Zdali mé cesty nepravé jsou, ó dome Izraelský? Zdaliž nejsou cesty vaše nepravé?
Ezek CzeB21 18:29  Dům Izraele však říká: ‚Hospodin je ve svém jednání vrtkavý.‘ Já že jsem ve svém jednání vrtkavý, dome izraelský? Nejste to spíše vy, kdo je vrtkavý ve svém jednání?
Ezek CzeCEP 18:29  Avšak dům izraelský říká: ‚Cesta Panovníkova není správná.‘ Mé cesty že nejsou správné, dome izraelský? Nejsou to vaše cesty, jež nejsou správné?
Ezek CzeCSP 18:29  Dům izraelský ale řekne: Panovníkova cesta není v pořádku. Mé cesty nejsou v pořádku, dome izraelský? Cožpak nejsou v nepořádku vaše cesty?
Ezek PorBLivr 18:29  Contudo a casa de Israel diz: O caminho do Senhor não é justo. Por acaso os meus caminhos não são justos, ó casa de Israel? Ou não são vossos caminhos que são injustos?
Ezek Mg1865 18:29  Nefa hoy ny taranak’ Isiraely: Tsy marina ny fitondran’ ny Tompo. Ry taranak’ Isiraely, ny fitondrako va no tsy marina? Tsy ny fitondranareo va no tsy marina?
Ezek FinPR 18:29  Mutta Israelin heimo sanoo: 'Herran tie ei ole oikea'. Minunko tieni eivät olisi oikeat, te Israelin heimo? Eikö niin: teidän omat tienne eivät ole oikeat!
Ezek FinRK 18:29  Mutta Israelin heimo sanoo: ’Herran tie ei ole oikea.’ Minunko tieni eivät olisi oikeat, te Israelin heimo? Eikö ole niin, että teidän omat tienne eivät ole oikeat!
Ezek ChiSB 18:29  若以色列家族還說:吾主的作法不公平。以色列家族! 是我的作法不公平嗎﹖豈不是你們的作法不公平﹖
Ezek ChiUns 18:29  以色列家还说:『主的道不公平!』以色列家啊,我的道岂不公平吗?你们的道岂不是不公平吗?」
Ezek BulVeren 18:29  Но израилевият дом казва: Пътят на Господа не е прав. Моите ли пътища не са прави, доме израилев? Не са ли криви вашите пътища?
Ezek AraSVD 18:29  وَبَيْتُ إِسْرَائِيلَ يَقُولُ: لَيْسَتْ طَرِيقُ ٱلرَّبِّ مُسْتَوِيَةً. أَطُرُقِي غَيْرُ مُسْتَقِيمَةٍ يَا بَيْتَ إِسْرَائِيلَ؟ أَلَيْسَتْ طُرُقُكُمْ غَيْرَ مُسْتَقِيمَةٍ؟
Ezek Esperant 18:29  La domo de Izrael diros: Ne ĝusta estas la agadmaniero de la Sinjoro. Ĉu Mia agadmaniero estas ne ĝusta, ho domo de Izrael? Ne, via agadmaniero estas ne ĝusta.
Ezek ThaiKJV 18:29  แต่วงศ์วานอิสราเอลกล่าวว่า ‘วิธีการขององค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ยุติธรรม’ โอ วงศ์วานอิสราเอลเอ๋ย วิธีการของเราไม่ยุติธรรมหรือ วิธีการของเจ้ามิใช่หรือที่ไม่ยุติธรรม
Ezek OSHB 18:29  וְאָֽמְרוּ֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל לֹ֥א יִתָּכֵ֖ן דֶּ֣רֶךְ אֲדֹנָ֑י הַדְּרָכַ֞י לֹ֤א יִתָּֽכְנּוּ֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל הֲלֹ֥א דַרְכֵיכֶ֖ם לֹ֥א יִתָּכֵֽן׃
Ezek BurJudso 18:29  သို့သော်လည်း ဣသရေလအမျိုးက၊ ထာဝရ ဘုရားစီရင်ချက်မဖြောင့်ဟု ဆိုကြသည်တကား။ အိုဣသ ရေလအမျိုး၊ ငါစီရင်ချက်သည် ဖြောင့်၍၊ သင်တို့ စီရင်ချက်ကောက်သည် မဟုတ်လော။
Ezek FarTPV 18:29  امّا شما، ای قوم اسرائیل می‌گویید: 'روش خداوند غیرعادلانه است.' ای قوم اسرائیل، آیا روشهای من غیرعادلانه است؟ آیا این روشهای شما نیست که غیرعادلانه می‌باشد؟
Ezek UrduGeoR 18:29  Lekin Isrāīlī qaum dāwā kartī hai ki jo kuchh Rab kartā hai wuh ṭhīk nahīṅ. Ai Isrāīlī qaum, yih kaisī bāt hai ki merā amal ṭhīk nahīṅ? Apne hī āmāl par ġhaur karo! Wuhī durust nahīṅ.
Ezek SweFolk 18:29  Ändå säger Israels hus: ’Herrens väg är inte rätt!’ Är inte mina vägar rätta, ni av Israels hus? Är det inte era vägar som inte är rätta?
Ezek GerSch 18:29  Aber das Haus Israel spricht: Der Weg des Herrn ist nicht richtig! Sollten meine Wege nicht richtig sein, Haus Israel?
Ezek TagAngBi 18:29  Gayon ma'y sabi ng sangbahayan ni Israel, Ang daan ng Panginoon ay hindi matuwid. Oh sangbahayan ni Israel, hindi baga ang aking mga daan ay matuwid? hindi baga ang iyong mga lakad ay ang di matuwid?
Ezek FinSTLK2 18:29  Mutta Israelin heimo sanoo: 'Herran tie ei ole oikea.' Minunko tieni eivät olisi oikeat, te Israelin heimo? Eikö niin: teidän omat tienne eivät ole oikeat!
Ezek Dari 18:29  ولی قوم اسرائیل می گویند که روش خداوند عادلانه نیست. ای قوم اسرائیل، آیا من بی انصاف هستم یا شما؟»
Ezek SomKQA 18:29  Laakiinse reer binu Israa'iil waxay yidhaahdaan, Sayidka jidkiisu ma qummana. Reer binu Israa'iilow, sow jidadkaygu ma qummana? Sow jidadkiinnu ma aha kuwa aan qummanaynu?
Ezek NorSMB 18:29  Men Israels-lyden segjer: «Herrens åtferd er ikkje rett.» Er ikkje mi åtferd rett, du Israels lyd? Er det ikkje dykkar åtferd som ikkje er rett?
Ezek Alb 18:29  Megjithatë shtëpia e Izraelit thotë: "Rruga e Zotit nuk është e drejtë". A janë pikërisht rrugët e mia që nuk janë të drejta, o shtëpi e Izraelit, janë më tepër rrugët tuaja që nuk janë të drejta?
Ezek KorHKJV 18:29  그럼에도 이스라엘의 집은 이르기를, 주의 길이 공평하지 아니하다, 하는도다. 오 이스라엘의 집아, 내 길들이 공평하지 아니하냐? 너희 길들이 불공평하지 아니하냐?
Ezek SrKDIjek 18:29  Али дом Израиљев вели: пут Господњи није прав. Моји ли путови нијесу прави? доме Израиљев, нијесу ли ваши путови неправи?
Ezek Wycliffe 18:29  And the sones of Israel seien, The weie of the Lord is not euene. Whether my weies ben not euene, ye hous of Israel, and not more youre weies ben schrewid?
Ezek Mal1910 18:29  എന്നാൽ യിസ്രായേൽഗൃഹം: കൎത്താവിന്റെ വഴി ചൊവ്വുള്ളതല്ല എന്നു പറയുന്നു; യിസ്രായേൽഗൃഹമേ, എന്റെ വഴികൾ ചൊവ്വുള്ളവയല്ലയോ? നിങ്ങളുടെ വഴികൾ ചൊവ്വില്ലാത്തവയല്ലയോ?
Ezek KorRV 18:29  그런데 이스라엘 족속은 이르기를 주의 길이 공평치 않다 하는도다 이스라엘 족속아 나의 길이 어찌 공평치 아니하냐 너희 길이 공평치 않은 것이 아니냐
Ezek Azeri 18:29  لاکئن ائسرايئل نسلی ديئر: ‹پروردئگارين يولو ائنصاف ديئل.› ای ائسرايئل نسلي، مگر منئم يوللاريم ائنصاف ديئل؟ ائنصافسيز اولان مگر سئزئن يوللارينيز ديئل؟
Ezek KLV 18:29  Yet jatlhtaH the tuq vo' Israel, The way vo' the joH ghaH ghobe' equal. tuq vo' Israel, 'oH ghobe' wIj Hemey equal? Aren't lIj Hemey unequal?
Ezek ItaDio 18:29  E pur la casa d’Israele dice: La via del Signore non è bene addirizzata. O casa d’Israele, non son le mie vie bene addirizzate? anzi, non son le vostre vie quelle che non sono bene addirizzate?
Ezek RusSynod 18:29  А дом Израилев говорит: "неправ путь Господа!" Мои ли пути неправы, дом Израилев? не ваши ли пути неправы?
Ezek CSlEliza 18:29  И глаголет дом Израилев: не управится путь Господень. Еда путь Мой не управляется? О, доме Израилев, убо ваш ли путь управляется?
Ezek ABPGRK 18:29  και λέγουσιν ο οίκος του Ισραήλ ου κατορθοί η οδός κυρίου μη η οδός μου ου κατορθοί οίκος Ισραήλ ουχί η οδός υμών ου κατορθοί
Ezek FreBBB 18:29  Mais la maison d'Israël dit : La voie du Seigneur n'est pas droite. Sont-ce mes voies qui ne sont pas droites, ô maison d'Israël ? Ne sont-ce pas vos voies qui ne sont pas droites ?
Ezek LinVB 18:29  Nzokande bato ba Israel bakolobaka : « Ndenge Mokonzi akosalaka ezali malamu te ! » Bato ba Israel, nani akosalaka malamu te ? Ezali ngai, solo ? Ezali bino te ?
Ezek HunIMIT 18:29  És Izrael háza azt mondja: nem megfelelő az Úrnak útja; vajon az én útjaim nem megfelelők-e, Izrael háza, hiszen a ti útjaitok nem megfelelők!
Ezek ChiUnL 18:29  以色列家猶云、主道不公、以色列家歟、我之道、豈非公乎、爾之道、豈非不公乎、
Ezek VietNVB 18:29  Nhà Y-sơ-ra-ên lại nói: Đường lối của Chúa không công bình. Hỡi nhà Y-sơ-ra-ên, đường lối của Ta không công bình hay đường lối các ngươi không công bình?
Ezek LXX 18:29  καὶ λέγουσιν ὁ οἶκος τοῦ Ισραηλ οὐ κατορθοῖ ἡ ὁδὸς κυρίου μὴ ἡ ὁδός μου οὐ κατορθοῖ οἶκος Ισραηλ οὐχὶ ἡ ὁδὸς ὑμῶν οὐ κατορθοῖ
Ezek CebPinad 18:29  Apan bisan pa niana nagaingon ang balay sa Israel: Ang dalan ni Jehova dili magsama. Oh balay sa Israel, dili ba ang akong mga dalan managsama? dili ba ang inyong mga dalan maoy wala managsama?
Ezek RomCor 18:29  Casa lui Israel zice: ‘Calea Domnului nu este dreaptă.’ Oare calea Mea nu este dreaptă, casa lui Israel? Oare nu mai degrabă căile voastre nu sunt drepte?
Ezek Pohnpeia 18:29  A kumwail mehn Israel kan, kumwail ahpw kin ndinda, ‘Dahme KAUN-O, Wasa Lapalahpie, kin ketin wia me sapwung.’ Ia duwe, kumwail lemeleme me I kin wia me sapwung? A me kumwail kin wia, iei me sapwung.
Ezek HunUj 18:29  De Izráel háza azt mondja: Nem következetes az Úr. Én nem vagyok következetes, Izráel háza? Inkább ti nem vagytok következetesek!
Ezek GerZurch 18:29  Aber das Haus Israel sagt: "Der Weg des Herrn ist nicht richtig!" - Mein Weg sollte nicht richtig sein, Haus Israel? sind nicht vielmehr eure Wege nicht richtig?
Ezek GerTafel 18:29  Und die vom Hause Israel sprechen: Des Herrn Weg ist nicht recht. Sind Meine Wege nicht recht, du Haus Israel, sind nicht eure Wege nicht recht?
Ezek PorAR 18:29  Contudo, diz a casa de Israel: O caminho do Senhor não é justo. Acaso não são justos os meus caminhos, ó casa de Israel, Não são antes os vossos caminhos que são injustos?
Ezek DutSVVA 18:29  Evenwel zegt het huis Israëls: De weg des Heeren is niet recht. Zouden Mijn wegen, o huis Israëls, niet recht zijn? Zijn niet uw wegen onrecht?
Ezek FarOPV 18:29  لیکن شما‌ای خاندان اسرائیل می‌گوییدکه طریق خداوند موزون نیست. ای خاندان اسرائیل آیا طریق من غیر موزون است و آیاطریق شما غیر موزون نیست؟»
Ezek Ndebele 18:29  Kanti indlu kaIsrayeli ithi: Indlela yeNkosi kayilingani. Wena ndlu kaIsrayeli, indlela zami kazilingani yini? Kayisizo yini indlela zenu ezingalinganiyo?
Ezek PorBLivr 18:29  Contudo a casa de Israel diz: O caminho do Senhor não é justo. Por acaso os meus caminhos não são justos, ó casa de Israel? Ou não são vossos caminhos que são injustos?
Ezek Norsk 18:29  Men Israels hus sier: Herrens vei er ikke rett. Er ikke mine veier rette, Israels hus? Er det ikke eders veier som ikke er rette?
Ezek SloChras 18:29  A vendar govori družina Izraelova: Pot Gospodova ni ravna. O družina Izraelova, moja li pot ni ravna? Ni li tako, da vaše poti niso ravne?
Ezek Northern 18:29  Ancaq İsrail nəsli ‹Xudavəndin yolu düz deyil› deyir. Ey İsrail nəsli, Mənimmi yollarım düz deyil? Düz olmayan sizin yollarınız deyilmi?
Ezek GerElb19 18:29  Aber das Haus Israel spricht: Der Weg des Herrn ist nicht recht. Sind meine Wege nicht recht, Haus Israel? Sind nicht vielmehr eure Wege nicht recht?
Ezek LvGluck8 18:29  Un tomēr Israēla nams saka: Tā Kunga ceļš nav taisns. Vai Mani ceļi, ak Israēla nams, nav taisni? Vai jo vairāk jūsu ceļi nav netaisni?
Ezek PorAlmei 18:29  Comtudo, diz a casa d'Israel: O caminho do Senhor não é direito. Porventura os meus caminhos não serão direitos, ó casa de Israel? porventura não são os vossos caminhos indirectos?
Ezek ChiUn 18:29  以色列家還說:『主的道不公平!』以色列家啊,我的道豈不公平嗎?你們的道豈不是不公平嗎?」
Ezek SweKarlX 18:29  Och ännu säga de af Israels hus: Herren handlar icke rätt. Skulle jag hafva orätt? I af Israels hus hafven orätt.
Ezek FreKhan 18:29  La maison d’Israël dit: "La voie de l’Eternel n’est pas régulière!" Sont-ce mes voies qui ne sont pas régulières, maison d’Israël, ne sont-ce pas les vôtres?
Ezek FrePGR 18:29  Mais la maison d'Israël dit : La voie du Seigneur n'est pas droite. Ma voie n'est-elle pas droite, maison d'Israël ? N'est-ce pas plutôt votre voie qui n'est pas droite ?
Ezek PorCap 18:29  Mas a casa de Israel diz: ‘O modo de agir do Senhor não é justo.’ Então é o meu modo de agir que não é justo, casa de Israel? Não será antes o vosso modo de agir que não é justo?»
Ezek JapKougo 18:29  しかしイスラエルの家は『主のおこないは正しくない』と言う。イスラエルの家よ、わたしのおこないは、はたして正しくないのか。正しくないのは、あなたがたのおこないではないか。
Ezek GerTextb 18:29  Und wenn das Haus Israel spricht: Das Verfahren des Herrn ist nicht in Ordnung! - sollte wirklich mein Verfahren nicht in Ordnung sein, Haus Israel? Ist's nich vielmehr e u e r Verfahren, das nicht in Ordnung ist?
Ezek Kapingam 18:29  Goodou go digau Israel, goodou e-helekai boloo, ‘Nia mee ala e-hai go Dimaadua la-hagalee donu!’ E-hai behee, goodou e-hagabau bolo Au e-hai agu mee huaidu? Ma go goodou ala e-haihai di huaidu!
Ezek SpaPlate 18:29  Y, sin embargo, dice la casa de Israel: «El camino del Señor es torcido». ¿Acaso son torcidos mis caminos, oh casa de Israel? ¿No son más bien vuestros caminos los torcidos?
Ezek WLC 18:29  וְאָֽמְרוּ֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל לֹ֥א יִתָּכֵ֖ן דֶּ֣רֶךְ אֲדֹנָ֑י הַדְּרָכַ֞י לֹ֤א יִתָּֽכְנּוּ֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל הֲלֹ֥א דַרְכֵיכֶ֖ם לֹ֥א יִתָּכֵֽן׃
Ezek LtKBB 18:29  Izraelis sako: ‘Viešpaties kelias neteisingas’. Izraeli, argi mano kelias neteisingas? Argi ne jūsų kelias yra neteisingas?
Ezek Bela 18:29  А дом Ізраілеў кажа: "няправільны шлях Госпада!" Ці ж Мае шляхі няправільныя, доме Ізраілеў? ці ж ня вашыя шляхі няправільныя?
Ezek GerBoLut 18:29  Noch sprechen die vom Hause Israel: Der HERR handelt nicht recht. Sollt ich unrecht haben? Ihr vom Hause Israel habt unrecht.
Ezek FinPR92 18:29  Silti Israelin kansa sanoo: 'Herra ei tee oikein.' Minäkö en tee oikein, israelilaiset? Päinvastoin: teidän ajatuksenne kulkevat väärää tietä.
Ezek SpaRV186 18:29  Y si dijeren los de la casa de Israel: No es derecho el camino del Señor. ¿No son derechos mis caminos, casa de Israel? Cierto vuestros caminos no son derechos.
Ezek NlCanisi 18:29  En dan zegt het huis van Israël: De weg des Heren is niet recht! Zijn mijn wegen niet recht, huis van Israël? Neen, úw wegen zijn krom!
Ezek GerNeUe 18:29  Wenn also das Haus Israel sagt: 'Was der Herr tut, ist nicht recht!' – sollte wirklich meine Handlungsweise nicht die richtige sein, ihr Leute von Israel? Sind nicht vielmehr eure Handlungen falsch?
Ezek UrduGeo 18:29  لیکن اسرائیلی قوم دعویٰ کرتی ہے کہ جو کچھ رب کرتا ہے وہ ٹھیک نہیں۔ اے اسرائیلی قوم، یہ کیسی بات ہے کہ میرا عمل ٹھیک نہیں؟ اپنے ہی اعمال پر غور کرو! وہی درست نہیں۔
Ezek AraNAV 18:29  وَمَعَ ذَلِكَ يَقُولُ شَعْبُ إِسْرَائِيلَ إِنَّ طَرِيقَ الرَّبِّ غَيْرُ عَادِلَةٍ. أَطُرُقِي غَيْرُ عَادِلَةٍ يَاشَعْبَ إِسْرَائِيلَ؟ أَلَيْسَتْ طُرُقُكُمْ هِيَ الْمُعْوَجَّةُ؟
Ezek ChiNCVs 18:29  但以色列家还说:‘主所行的不公平。’以色列家啊,我所行的哪里不公平呢?岂不是你们所行的不公平吗?
Ezek ItaRive 18:29  Ma la casa d’Israele dice: La via del Signore non è retta. Son proprio le mie vie quelle che non son rette, o casa d’Israele? Non son piuttosto le vie vostre quelle che non son rette?
Ezek Afr1953 18:29  Tog sê die huis van Israel: Die weg van die Here is nie reg nie. Is my weë nie reg nie, o huis van Israel? Is júlle weë nie onreg nie?
Ezek RusSynod 18:29  А дом Израилев говорит: „Не прав путь Господа!“ Мои ли пути не правы, дом Израилев? Не ваши ли пути не правы?
Ezek UrduGeoD 18:29  लेकिन इसराईली क़ौम दावा करती है कि जो कुछ रब करता है वह ठीक नहीं। ऐ इसराईली क़ौम, यह कैसी बात है कि मेरा अमल ठीक नहीं? अपने ही आमाल पर ग़ौर करो! वही दुरुस्त नहीं।
Ezek TurNTB 18:29  Öyleyken, İsrail halkı, ‘Rab'bin yolu doğru değil’ diyor. Ey İsrail halkı, benim yollarım mı doğru değil? Doğru olmayan sizin yollarınız değil mi?
Ezek DutSVV 18:29  Evenwel zegt het huis Israels: De weg des Heeren is niet recht. Zouden Mijn wegen, o huis Israels, niet recht zijn? Zijn niet uw wegen onrecht?
Ezek HunKNB 18:29  De Izrael fiai mégis azt mondják: ‘Nem igazságos az Úr útja!’ Vajon az én útjaim nem igazságosak-e, Izrael háza, és nem inkább a ti útjaitok gonoszak?
Ezek Maori 18:29  Heoi kei te mea te whare o Iharaira, Kahore e taurite te ara o te Ariki. Kahore ranei oku ara e taurite, e te whare o Iharaira? he teka ianei no koutou nga ara kahore e taurite?
Ezek HunKar 18:29  És azt mondja az Izráel háza: Nem igazságos az Úrnak útja! Az én útaim nem igazságosak-é, Izráel háza? nem inkább a ti útaitok nem igazságosak-é?
Ezek Viet 18:29  Nhưng mà nhà Y-sơ-ra-ên nói rằng: Ðường lối của Chúa là không bằng phẳng. Hỡi nhà Y-sơ-ra-ên có phải là đường lối của ta không bằng phẳng sao? Há chẳng phải đường lối của các ngươi là không bằng phẳng sao?
Ezek Kekchi 18:29  Ut cui la̱ex aj Israel te̱ye nak moco ti̱c ta li cˈaˈru yo̱quin chixba̱nunquil, la̱in li Ka̱cuaˈ tinye: ¿Ma ya̱l nak moco ti̱c ta li cˈaˈru yo̱quin chixba̱nunquil? ¿Ma ma̱cuaˈ ta biˈ la̱ex li incˈaˈ nequexcuan saˈ ti̱quilal?
Ezek Swe1917 18:29  Och ändå säga de av Israels hus: »Herrens väg är icke alltid densamma»! Skulle verkligen mina vägar icke alltid vara desamma, I av Israels hus? Är det icke fastmer eder väg som icke alltid är densamma?
Ezek CroSaric 18:29  Ali dom Izraelov kaže: 'Put Gospodnji nije pravedan!' Putovi moji da nisu pravedni, dome Izraelov? Nisu li vaši putovi nepravedni?
Ezek VieLCCMN 18:29  Vậy mà nhà Ít-ra-en lại dám nói : Đường lối của Chúa Thượng không ngay thẳng. Hỡi nhà Ít-ra-en, có phải đường lối của Ta không ngay thẳng hay đường lối của các ngươi lại không ngay thẳng ?
Ezek FreBDM17 18:29  Et la maison d’Israël dira : la voie du Seigneur l’Eternel n’est pas bien réglée. Ô maison d’Israël ! mes voies ne sont-elles pas bien réglées ? ne sont-ce pas plutôt vos voies qui ne sont pas bien réglées ?
Ezek FreLXX 18:29  Et en la maison d'Israël ils disent : La voie du Seigneur n'est pas droite ! Est-ce ma voie qui n'est pas droite, maison d'Israël ? N'est-ce pas votre voie qui n'est pas droite ?
Ezek Aleppo 18:29  ואמרו בית ישראל לא יתכן דרך אדני  הדרכי לא יתכנו בית ישראל—הלא דרכיכם לא יתכן
Ezek MapM 18:29  וְאָֽמְרוּ֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל לֹ֥א יִתָּכֵ֖ן דֶּ֣רֶךְ אֲדֹנָ֑י הַדְּרָכַ֞י לֹ֤א יִתָּֽכְנוּ֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל הֲלֹ֥א דַרְכֵיכֶ֖ם לֹ֥א יִתָּכֵֽן׃
Ezek HebModer 18:29  ואמרו בית ישראל לא יתכן דרך אדני הדרכי לא יתכנו בית ישראל הלא דרכיכם לא יתכן׃
Ezek Kaz 18:29  Сонда да Исраил халқы: «Жаратқан Иенің осылай шешкені дұрыс емес!» деп шағымданады. Менің осылай шешкенім дұрыс емес пе, уа, Исраил халқы? Әлде сендердің өз шешімдерің дұрыс емес пе?
Ezek FreJND 18:29  Et la maison d’Israël dit : La voie du Seigneur n’est pas réglée. Maison d’Israël ! mes voies ne sont-elles pas réglées ? Ne sont-ce pas vos voies qui ne sont pas réglées ?
Ezek GerGruen 18:29  Und spricht das Haus von Israel: 'Des Herrn Verfahren ist nicht in der Ordnung', ja, mein Verfahren wäre nicht in Ordnung, Haus Israel? Ist eures vielmehr nicht in Ordnung?
Ezek SloKJV 18:29  § Vendar Izraelova hiša pravi: ‚Gospodova pot ni primerna.‘ Oh Izraelova hiša, mar moje poti niso primerna? Ali niso vaše poti neprimerne?
Ezek Haitian 18:29  Men, moun peyi Izrayèl yo ap plede di: Jan Seyè a ap aji a pa bon. Nou kwè se jan m'ap aji a ki pa bon vre? Eske se pa jan nou menm n'ap aji a ki pa bon pito?
Ezek FinBibli 18:29  Ja Israelin huone sanoo: ei Herra tee oikein. Pitäisikö minulla vääryys oleman, te Israelin huone? Eikö teillä ole vääryys?
Ezek SpaRV 18:29  Si aun dijere la casa de Israel: No es derecho el camino del Señor: ¿No son derechos mis caminos, casa de Israel? Cierto, vuestros caminos no son derechos.
Ezek WelBeibl 18:29  “Ond mae pobl Israel yn dal i gwyno, ‘Dydy hynny ddim yn iawn!’ Ai fi ydy'r un sydd ddim yn gwneud beth sy'n iawn, bobl Israel? Onid chi ydy'r rhai sydd ddim yn gwneud y peth iawn?
Ezek GerMenge 18:29  Wenn also das Haus Israel sagt: ›Das Verfahren des Herrn ist nicht das richtige‹ – sollte wirklich mein Verfahren nicht das richtige sein, Haus Israel? Ist nicht vielmehr euer Verfahren unrichtig?«
Ezek GreVamva 18:29  Αλλ' ο οίκος Ισραήλ λέγει, Η οδός του Κυρίου δεν είναι ευθεία· οίκος Ισραήλ, αι οδοί μου δεν είναι ευθείαι; ουχί αι οδοί υμών διεστραμμέναι;
Ezek UkrOgien 18:29  А Ізраїлів дім каже: „Непра́ва Господня дорога!“ Чи ж Мої дороги неправі, доме Ізраїлів? Чи ж то не ваші дороги неправі?
Ezek FreCramp 18:29  Mais la maison d'Israël dit : " La voie du Seigneur n'est pas droite. " Sont-ce mes voies qui ne sont pas droites, maison d'Israël ? Ne sont-ce pas vos voies qui ne sont pas droites ?
Ezek SrKDEkav 18:29  Али дом Израиљев вели: Пут Господњи није прав. Моји ли путеви нису прави? Доме Израиљев, нису ли ваши путеви неправи?
Ezek PolUGdan 18:29  A jednak dom Izraela mówi: Droga Pana nie jest słuszna. Czy moje drogi nie są słuszne, domu Izraela? Czy raczej wasze drogi są niesłuszne?
Ezek FreSegon 18:29  La maison d'Israël dit: La voie du Seigneur n'est pas droite. Est-ce ma voie qui n'est pas droite, maison d'Israël? Ne sont-ce pas plutôt vos voies qui ne sont pas droites?
Ezek SpaRV190 18:29  Si aun dijere la casa de Israel: No es derecho el camino del Señor: ¿No son derechos mis caminos, casa de Israel? Cierto, vuestros caminos no son derechos.
Ezek HunRUF 18:29  De Izráel háza azt mondja: Nem következetes az Úr. Én nem vagyok következetes, Izráel háza? Inkább ti nem vagytok következetesek!
Ezek DaOT1931 18:29  Og Israels Hus siger: »HERRENS Vej er ikke ret!« Er det min Vej, Israels Hus, der ikke er ret? Er det ikke snarere eders Vej, der ikke er ret?
Ezek TpiKJPB 18:29  Yet hauslain bilong Isrel i tok, Pasin bilong Bikpela i no wanmak stret. O hauslain bilong Isrel, ating i yes long ol pasin bilong Mi wanmak stret? Ating i yes long ol pasin bilong yupela i no wanmak stret?
Ezek DaOT1871 18:29  Og siger Israels Hus: Herrens Vej er ikke ret, mon da mine Veje ikke ere rette, Israels Hus? mon det ikke er eders Veje, der ikke ere rette?
Ezek FreVulgG 18:29  Et les enfants d’Israël disent : La voie du Seigneur n’est pas juste ! Sont-ce mes voies qui ne sont pas justes, maison d’Israël ? et ne sont-ce pas plutôt vos voies qui sont mauvaises (corrompues) ?
Ezek PolGdans 18:29  A przecie mówi dom Izraelski: Nie prosta jest droga Pańska; izali drogi moje nie są proste, o domie Izraelski? Izali nie raczej drogi wasze są krzywe?
Ezek JapBungo 18:29  然るにイスラエルの家は主の道は正しからずといふイスラエルの家よわが道正しからざるやその正しからざる者は汝らの道にあらずや
Ezek GerElb18 18:29  Aber das Haus Israel spricht: Der Weg des Herrn ist nicht recht. Sind meine Wege nicht recht, Haus Israel? Sind nicht vielmehr eure Wege nicht recht?