|
Ezek
|
AB
|
25:16 |
therefore thus says the Lord: Behold, I will stretch out My hand upon the Philistines, and will utterly destroy the Cretans, and will cut off the remnant that dwell by the seacoast.
|
|
Ezek
|
ABP
|
25:16 |
On account of this, thus says Adonai the lord; Behold, I shall stretch out my hand against the Philistines. And will utterly destroy the Cherethim, and I will destroy the ones remaining, the ones dwelling on the coast.
|
|
Ezek
|
ACV
|
25:16 |
therefore thus says the lord Jehovah: Behold, I will stretch out my hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethites, and destroy the remnant of the sea coast.
|
|
Ezek
|
AFV2020
|
25:16 |
Therefore thus says the Lord GOD, "Behold, I will stretch out My hand on the Philistines, and I will cut off the Cherethites, and will destroy the rest of the sea coast.
|
|
Ezek
|
AKJV
|
25:16 |
Therefore thus said the Lord GOD; Behold, I will stretch out my hand on the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast.
|
|
Ezek
|
ASV
|
25:16 |
therefore thus saith the Lord Jehovah, Behold, I will stretch out my hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethites, and destroy the remnant of the sea coast.
|
|
Ezek
|
BBE
|
25:16 |
The Lord has said, See, my hand will be stretched out against the Philistines, cutting off the Cherethites and sending destruction on the rest of the sea-land.
|
|
Ezek
|
CPDV
|
25:16 |
because of this, thus says the Lord God: Behold, I will extend my hand over the Philistines, and I will destroy those who destroy, and I will perish the remnant of the maritime regions.
|
|
Ezek
|
DRC
|
25:16 |
Therefore thus saith the Lord God: Behold I will stretch forth my hand upon the Philistines, and will kill the killers, and will destroy the remnant of the sea coast.
|
|
Ezek
|
Darby
|
25:16 |
therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I stretch out my hands upon the Philistines, and I will cut off the Kerethites, and cause the remnant of the sea-coast to perish.
|
|
Ezek
|
Geneva15
|
25:16 |
Therefore thus sayth the Lord God, Behold, I will stretche out mine hand vpon the Philistims, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast.
|
|
Ezek
|
GodsWord
|
25:16 |
So this is what the Almighty LORD says: I'm going to use my power against the Philistines, cut off the Cherethites, and destroy the people that are left on the coast.
|
|
Ezek
|
JPS
|
25:16 |
therefore thus saith the L-rd GOD: Behold, I will stretch out My hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethites, and destroy the remnant of the sea-coast.
|
|
Ezek
|
Jubilee2
|
25:16 |
therefore thus hath the Lord GOD said; Behold, I stretch out my hand upon the Palestinians, and I will cut off the Cherethims and destroy the remnant of the sea coast.
|
|
Ezek
|
KJV
|
25:16 |
Therefore thus saith the Lord God; Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast.
|
|
Ezek
|
KJVA
|
25:16 |
Therefore thus saith the Lord God; Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast.
|
|
Ezek
|
KJVPCE
|
25:16 |
Therefore thus saith the Lord God; Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast.
|
|
Ezek
|
LEB
|
25:16 |
therefore thus says the Lord Yahweh: ‘Look! I am stretching out my hand against the Philistines, and I will cut off the Kerethites, and I will destroy the remainder of ⌞the seacoast⌟.
|
|
Ezek
|
LITV
|
25:16 |
So the Lord Jehovah says this, Behold, I will stretch My hand on the Philistines, and I will cut off the Cherethites and will destroy the rest of the coast of the sea.
|
|
Ezek
|
MKJV
|
25:16 |
So the Lord Jehovah says this: Behold, I will stretch out My hand on the Philistines, and I will cut off the Cherethites, and will destroy the rest of the sea coast.
|
|
Ezek
|
NETfree
|
25:16 |
So this is what the sovereign LORD says: Take note, I am about to stretch out my hand against the Philistines. I will kill the Cherethites and destroy those who remain on the seacoast.
|
|
Ezek
|
NETtext
|
25:16 |
So this is what the sovereign LORD says: Take note, I am about to stretch out my hand against the Philistines. I will kill the Cherethites and destroy those who remain on the seacoast.
|
|
Ezek
|
NHEB
|
25:16 |
therefore thus says the Lord God, Behold, I will stretch out my hand on the Philistines, and I will cut off the Cherethites, and destroy the remnant of the sea coast.
|
|
Ezek
|
NHEBJE
|
25:16 |
therefore thus says the Lord Jehovah, Behold, I will stretch out my hand on the Philistines, and I will cut off the Cherethites, and destroy the remnant of the sea coast.
|
|
Ezek
|
NHEBME
|
25:16 |
therefore thus says the Lord God, Behold, I will stretch out my hand on the Philistines, and I will cut off the Cherethites, and destroy the remnant of the sea coast.
|
|
Ezek
|
Noyes
|
25:16 |
therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will stretch out my hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethites, and destroy the remnant upon the sea-coasts.
|
|
Ezek
|
RLT
|
25:16 |
Therefore thus saith the Lord Yhwh; Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast.
|
|
Ezek
|
RNKJV
|
25:16 |
Therefore thus saith the Sovereign יהוה; Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast.
|
|
Ezek
|
RWebster
|
25:16 |
Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will stretch out my hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast.
|
|
Ezek
|
Rotherha
|
25:16 |
Therefore, Thus, saith My Lord. Yahweh, Behold me! stretching forth my hand over the Philistines, And I will cut off the Cherethim,— And will cause to perish the remnant of the coast of the sea;
|
|
Ezek
|
UKJV
|
25:16 |
Therefore thus says the Lord GOD; Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast.
|
|
Ezek
|
Webster
|
25:16 |
Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will stretch out my hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast.
|
|
Ezek
|
YLT
|
25:16 |
Therefore, thus said the Lord Jehovah: Lo, I am stretching out My hand against the Philistines, And I have cut off the Cherethim, And destroyed the remnant of the haven of the sea,
|
|
Ezek
|
ABPGRK
|
25:16 |
διά τούτο τάδε λέγει Αδωναϊ κύριος ιδού εγώ εκτείνω την χείρά μου επί τους αλλοφύλους και εξολοθρεύσω Κρήτας και απολώ τους καταλοίπους τους κατοικούντας την παραλίαν
|
|
Ezek
|
Afr1953
|
25:16 |
daarom, so sê die Here HERE: Kyk, Ek strek my hand uit teen die Filistyne en sal die Kretiërs uitroei en die oorblyfsel van die seekus vernietig.
|
|
Ezek
|
Alb
|
25:16 |
prandaj kështu thotë Zoti, Zoti: "Ja, unë do ta shtrij dorën time kundër Filistejve, do të shfaros Kerethejtë dhe do të shkatërroj kusurin e bregut të detit.
|
|
Ezek
|
Aleppo
|
25:16 |
לכן כה אמר אדני יהוה הנני נוטה ידי על פלשתים והכרתי את כרתים והאבדתי את שארית חוף הים
|
|
Ezek
|
AraNAV
|
25:16 |
هَا أَنَا أُعَاقِبُ الْفِلِسْطِينِيِّينَ وَأَسْتَأْصِلُ الْكَرِيتِيِّينَ، وَأُبِيدُ بَقِيَّةَ سُكَّانِ سَاحِلِ الْبَحْرِ،
|
|
Ezek
|
AraSVD
|
25:16 |
فَلِذَلِكَ هَكَذَا قَالَ ٱلسَّيِّدُ ٱلرَّبُّ: هَأَنَذَا أَمُدُّ يَدِي عَلَى ٱلْفِلِسْطِينِيِّينَ وَأَسْتَأْصِلُ ٱلْكَرِيتِيِّينَ، وَأُهْلِكُ بَقِيَّةَ سَاحِلِ ٱلْبَحْرِ.
|
|
Ezek
|
Azeri
|
25:16 |
بونا گؤره ده پروردئگار رب بله ديئر: «باخ، من اَلئمي فئلئسطلیلرئن ضئدّئنه اوزاداجاغام، حتّا کِرِتلیلري ده سئلئب آتاجاغام، دهنز ساحئلئنده ياشايانلاردان سالامات قالانلاري محو ادهجيم.
|
|
Ezek
|
Bela
|
25:16 |
за тое, так кажа Гасподзь Бог: вось, Я працягну руку Маю на Філістымлянаў і зьнішчу Крыцянаў, і вынішчу рэшту іх на беразе мора;
|
|
Ezek
|
BulVeren
|
25:16 |
затова, така казва Господ БОГ: Ето, Аз простирам ръката Си върху филистимците и ще отсека херетците и ще погубя остатъка на брега на морето.
|
|
Ezek
|
BurJudso
|
25:16 |
အရှင်ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူသည်ကား၊ ဖိလိတ္တိလူတို့ကို ငါထိုက်၍ ခေရသိလူတို့ကို ပယ်ဖြတ်မည်။ ပင်လယ်ကမ်းနား၌ ကျန်ကြွင်းသောသူတို့ကို ဖျက်ဆီး မည်။
|
|
Ezek
|
CSlEliza
|
25:16 |
того ради сия глаголет Адонаи Господь: се, Аз простру руку Мою на иноплеменники, и потреблю Критян, и погублю оставшыя живущыя на примории,
|
|
Ezek
|
CebPinad
|
25:16 |
Busa, mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova: Ania karon, akong tuy-oron ang akong kamot sa ibabaw sa mga Filistehanon, ug putlon ko ang mga Cerethanon, ug laglagon ko ang salin diha sa kabaybayonan.
|
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
25:16 |
因此,主耶和华这样说:看哪!我要伸手攻击非利士人,剪除基利提人,消灭沿海剩下的人。
|
|
Ezek
|
ChiSB
|
25:16 |
為此吾主上主這樣說:我要伸手打擊培肋舍特人,剷除革勒提人,毀滅殘留在海濱的人。
|
|
Ezek
|
ChiUn
|
25:16 |
所以主耶和華如此說:我必伸手攻擊非利士人,剪除基利提人,滅絕沿海剩下的居民。
|
|
Ezek
|
ChiUnL
|
25:16 |
故主耶和華曰、我必伸手於非利士人、絕基利提族、滅海濱之遺民、
|
|
Ezek
|
ChiUns
|
25:16 |
所以主耶和华如此说:我必伸手攻击非利士人,剪除基利提人,灭绝沿海剩下的居民。
|
|
Ezek
|
CroSaric
|
25:16 |
ovako govori Jahve Gospod: Evo, podižem ruku na Filistejce, istrijebit ću Kerećane, uništit ću sve što preostane na morskoj obali!
|
|
Ezek
|
DaOT1871
|
25:16 |
Derfor, saa siger den Herre, Herre: Se, jeg vil udrække min Haand over Filisterne og udrydde Kreterne; og jeg vil tilintetgøre de overblevne ved Havets Strand;
|
|
Ezek
|
DaOT1931
|
25:16 |
derfor, saa siger den Herre HERREN: Se, jeg udrækker Haanden mod Filisterne og udrydder Kreterne, og jeg tilintetgør, hvad der er levnet ved Havets Strand.
|
|
Ezek
|
Dari
|
25:16 |
بنابراین خداوند متعال چنین می فرماید: پس دست انتقام خود را بر فلسطینی ها فرود می آورم و همه کسانی را که در سرزمین شان زندگی می کنند نابود می سازم
|
|
Ezek
|
DutSVV
|
25:16 |
Daarom, alzo zegt de Heere HEERE: Ziet, Ik strek Mijn hand uit tegen de Filistijnen, en zal de Cherethieten uitroeien, en het overblijfsel van de zeehaven verdoen.
|
|
Ezek
|
DutSVVA
|
25:16 |
Daarom, alzo zegt de Heere Heere: Ziet, Ik strek Mijn hand uit tegen de Filistijnen, en zal de Cherethieten uitroeien, en het overblijfsel van de zeehaven verdoen.
|
|
Ezek
|
Esperant
|
25:16 |
pro tio tiele diras la Sinjoro, la Eternulo: Jen Mi etendos Mian manon kontraŭ la Filiŝtojn, ekstermos la Keretidojn, kaj pereigos la restintojn ĉe la bordo de la maro.
|
|
Ezek
|
FarOPV
|
25:16 |
بنابراین خداوند یهوه چنین میفرماید: اینک من دست خود را بر فلسطینیان دراز نموده، کریتیان را منقطع خواهم ساخت و باقی ماندگان ساحل دریا را هلاک خواهم نمود.
|
|
Ezek
|
FarTPV
|
25:16 |
پس من دست خود را علیه فلسطینیها دراز خواهم کرد و کریتیان را از میان خواهم برداشت و بقیّهٔ ساحل دریا را نابود خواهم کرد.
|
|
Ezek
|
FinBibli
|
25:16 |
Sentähden sanoo Herra, Herra näin: katso, minä tahdon minun käteni ojentaa Philistealaisten päälle; ja Kretiläiset hävittää, ja tahdon jääneet meren satamissa surmata;
|
|
Ezek
|
FinPR
|
25:16 |
sentähden, näin sanoo Herra, Herra: Katso, minä ojennan käteni filistealaisia vastaan, hävitän kreetit, hukutan, mitä on jäljellä meren rannikolla,
|
|
Ezek
|
FinPR92
|
25:16 |
Sen tähden Herra Jumala sanoo: Minä kohotan käteni ja rankaisen filistealaisia, minä hävitän kreetit ja tuhoan kaikki merenrannan asukkaat.
|
|
Ezek
|
FinRK
|
25:16 |
Sen tähden, näin sanoo Herra, Herra: Katso, minä ojennan käteni filistealaisia vastaan ja hävitän kreetit. Minä tuhoan ne, jotka ovat jäljellä meren rannikolla.
|
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
25:16 |
sen tähden, näin sanoo Herra, Herra: Katso, ojennan käteni filistealaisia vastaan, hävitän kreetit, hukutan, mitä on jäljellä meren rannikolla,
|
|
Ezek
|
FreBBB
|
25:16 |
à cause de cela, ainsi parle le Seigneur l'Eternel : Je vais étendre ma main contre les Philistins, j'écraserai les Crétois et détruirai le reste qui habite le rivage de la mer ;
|
|
Ezek
|
FreBDM17
|
25:16 |
A cause de cela le Seigneur l’Eternel dit ainsi : voici, je m’en vais étendre ma main sur les Philistins, j’exterminerai les Kéréthiens, et je ferai périr le reste de leurs ports de mer.
|
|
Ezek
|
FreCramp
|
25:16 |
à cause de cela, ainsi parle le Seigneur Yahweh : Voici que j'étendrai ma main contre les Philistins, j'exterminerai les Crétois, et je détruirai le reste qui habite sur le rivage de la mer.
|
|
Ezek
|
FreJND
|
25:16 |
à cause de cela, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’étends ma main sur les Philistins, et je retrancherai les Keréthiens, et je ferai périr le reste qui est sur le bord de la mer ;
|
|
Ezek
|
FreKhan
|
25:16 |
c’est pourquoi, ainsi parle le Seigneur Dieu, voici que je vais étendre ma main sur les Philistins, anéantir les Kerêthites et faire périr ce qui reste sur le littoral de la mer.
|
|
Ezek
|
FreLXX
|
25:16 |
À cause de cela, ainsi dit le Seigneur : Voilà que j'étendrai ma main sur les étrangers, et j'exterminerai les Crétois, et je détruirai le reste des habitants de la côte.
|
|
Ezek
|
FrePGR
|
25:16 |
pour cela, ainsi parle le Seigneur, l'Éternel : Voici, j'étends ma main contre les Philistins, et j'extirperai les Crétites, et détruirai ce qui reste sur la côte de la mer,
|
|
Ezek
|
FreSegon
|
25:16 |
Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Voici, j'étends ma main sur les Philistins, J'extermine les Kéréthiens, Et je détruis ce qui reste sur la côte de la mer.
|
|
Ezek
|
FreVulgG
|
25:16 |
à cause de cela, ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, j’étendrai ma main sur les Philistins, et je tuerai ces meurtriers, et je perdrai ce qui reste sur la côte de la mer (contrée maritime).
|
|
Ezek
|
GerBoLut
|
25:16 |
darum spricht der Herr HERR also: Siehe, ich will meine Hand ausstrecken über die Philister und die Krieger ausrotten und will die Ubrigen am Hafen des Meers umbringen
|
|
Ezek
|
GerElb18
|
25:16 |
darum, so spricht der Herr, Jehova: Siehe, ich werde meine Hand wider die Philister ausstrecken, und werde die Kerethiter ausrotten und den Überrest an der Küste des Meeres vertilgen.
|
|
Ezek
|
GerElb19
|
25:16 |
darum, so spricht der Herr, Jehova: Siehe, ich werde meine Hand wider die Philister ausstrecken, und werde die Kerethiter ausrotten und den Überrest an der Küste des Meeres vertilgen.
|
|
Ezek
|
GerGruen
|
25:16 |
darum spricht so der Herr, der Herr, "ich strecke meine Hand aus wider die Philister, um die aus Kreta zu vernichten, den Rest am Meeresstrande zu vertilgen.
|
|
Ezek
|
GerMenge
|
25:16 |
darum hat Gott der HERR so gesprochen: ›Nunmehr will ich meine Hand gegen die Philister ausstrecken und die Kreter ausrotten und, was von ihnen an der Meeresküste noch übrig ist, vertilgen.
|
|
Ezek
|
GerNeUe
|
25:16 |
darum spricht Jahwe, der Herr: 'Passt auf, ich gehe gegen die Philister vor, diese Leute aus Kreta, und rotte die Bewohner der Küstenebene bis auf den letzten Rest aus.
|
|
Ezek
|
GerSch
|
25:16 |
so spricht Gott, der HERR, also: Siehe, ich will meine Hand gegen die Philister ausstrecken und die Kreter ausrotten und den Überrest an der Meeresküste umbringen.
|
|
Ezek
|
GerTafel
|
25:16 |
Darum, so spricht der Herr Jehovah: Siehe, Ich strecke Meine Hand aus über die Philister und rotte aus die Kerether und zerstöre den Überrest am Gestade des Meeres.
|
|
Ezek
|
GerTextb
|
25:16 |
darum spricht der Herr Jahwe also: Fürwahr, ich werde meine Hand gegen die Philister ausrecken und die Kreter ausrotten und den Überrest am Meeresstrande vetilgen.
|
|
Ezek
|
GerZurch
|
25:16 |
darum will ich, spricht Gott der Herr, nun meine Hand wider die Philister ausrecken und die Kreter ausrotten und den Überrest am Gestade des Meeres umkommen lassen.
|
|
Ezek
|
GreVamva
|
25:16 |
διά τούτο ούτω λέγει Κύριος ο Θεός· Ιδού, εγώ θέλω εκτείνει την χείρα μου επί τους Φιλισταίους και θέλω εκκόψει τους Χερεθαίους και εξαφανίσει το υπόλοιπον των λιμένων της θαλάσσης·
|
|
Ezek
|
Haitian
|
25:16 |
Enben, men sa Seyè sèl Mèt la di: M'ap lonje men m' sou moun Filisti yo pou m' pini yo, m'ap disparèt yo, m'ap detwi ti rès moun ki rete nan plenn Filisti ki bò lanmè a.
|
|
Ezek
|
HebModer
|
25:16 |
לכן כה אמר אדני יהוה הנני נוטה ידי על פלשתים והכרתי את כרתים והאבדתי את שארית חוף הים׃
|
|
Ezek
|
HunIMIT
|
25:16 |
azért így szól az Úr, az Örökkévaló, íme én kinyújtom kezemet a filiszteusokra és kiirtom a kerteiteket és megsemmisítem a tenger partjának maradékát.
|
|
Ezek
|
HunKNB
|
25:16 |
azért így szól az Úr Isten: Íme, én kinyújtom kezemet a filiszteusokra, megölöm az öldöklőket, kiirtom a tengerparti ország megmaradt részét,
|
|
Ezek
|
HunKar
|
25:16 |
Ezokáért ezt mondja az Úr Isten: Ímé, én kinyújtom kezemet a Filiszteusokra, és kivágom a Keréteusokat, és elvesztem a tenger partján lakók maradékát;
|
|
Ezek
|
HunRUF
|
25:16 |
Ezért ezt mondja az én Uram, az Úr: Én kinyújtom kezemet a filiszteusok ellen, kiirtom a krétaiakat, és elpusztítom a tengerparton lakók maradékát.
|
|
Ezek
|
HunUj
|
25:16 |
azért ezt mondja az én Uram, az Úr: Én kinyújtom kezemet a filiszteusok ellen, kiirtom a krétaiakat, és elpusztítom a tengerparton lakók maradékát.
|
|
Ezek
|
ItaDio
|
25:16 |
perciò, così ha detto il Signore Iddio: Ecco, io stendo la mia mano sopra i Filistei, e sterminerò i Cheretei, e distruggerò il rimanente del lito del mare.
|
|
Ezek
|
ItaRive
|
25:16 |
così parla il Signore, l’Eterno: Ecco, io stenderò la mia mano contro i Filistei, sterminerò i Kerethei, e distruggerò il rimanente della costa del mare;
|
|
Ezek
|
JapBungo
|
25:16 |
是故に主ヱホバかく言たまふ視よ我ペリシテ人の上に手を伸べケレテ人を絕ち海邊に遺れる者を滅すべし
|
|
Ezek
|
JapKougo
|
25:16 |
それゆえ、主なる神はこう言われる、見よ、わたしは手をペリシテびとの上に伸べ、ケレテびとを断ち、海べの残りの者を滅ぼす。
|
|
Ezek
|
KLV
|
25:16 |
vaj thus jatlhtaH the joH joH'a', yIlegh, jIH DichDaq stretch pa' wIj ghop Daq the Philistines, je jIH DichDaq pe' litHa' the Cherethites, je Qaw' the chuv vo' the biQ'a' coast.
|
|
Ezek
|
Kapingam
|
25:16 |
Deenei-laa, Au e-hagailoo bolo Au gaa-hai tauwa gi Philistia, ga-hagammaa digaula gi-daha. Gei Au ga-daaligi digau huogodoo ala gaa-dubu i-golo ala e-noho i-lodo di gowaa baba o Philistia.
|
|
Ezek
|
Kaz
|
25:16 |
Сондықтан да Мен, Жаратушы Тәңір Ие, мынаны айтамын: Біліп қойыңдар, Мен філістірлерге қарсы қолымды созып, кереттіктерді құртып, теңіз жағалауындағы қалған халықтарды да жоқ қыламын.
|
|
Ezek
|
Kekchi
|
25:16 |
Joˈcan nak la̱in ninye nak tinpletik riqˈuineb laj filisteo ut tinsach ruheb. Tinsach ruheb laj cereteos joˈ eb ajcuiˈ li joˈ qˈuial queˈcana chire li palau.
|
|
Ezek
|
KorHKJV
|
25:16 |
그러므로 주 하나님이 이같이 말하노라. 보라, 내가 내 손을 블레셋 사람들 위에 내밀어 그렛 사람들을 끊으며 해변의 남은 자들을 멸할 것이요,
|
|
Ezek
|
KorRV
|
25:16 |
그러므로 나 주 여호와가 말하노라 내가 블레셋 사람 위에 손을 펴서 그렛 사람을 끊으며 해변에 남은 자를 진멸하되
|
|
Ezek
|
LXX
|
25:16 |
διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος ἰδοὺ ἐγὼ ἐκτενῶ τὴν χεῖρά μου ἐπὶ τοὺς ἀλλοφύλους καὶ ἐξολεθρεύσω Κρῆτας καὶ ἀπολῶ τοὺς καταλοίπους τοὺς κατοικοῦντας τὴν παραλίαν
|
|
Ezek
|
LinVB
|
25:16 |
Mokonzi Yawe alobi boye : Nakotombola loboko mpe nakotumbola ba-Filisti. Nakoboma ba-Kereti mpe nakosambisa baye bakofandaka naino penepene na mbu.
|
|
Ezek
|
LtKBB
|
25:16 |
Aš ištiesiu savo ranką prieš filistinus, sunaikinsiu keretus ir pajūrio gyventojus.
|
|
Ezek
|
LvGluck8
|
25:16 |
Tādēļ tā saka Tas Kungs Dievs: redzi, Es izstiepju Savu roku pār Fīlistiem un izdeldēšu Krietus un nomaitāšu tos atlikušos jūrmalā,
|
|
Ezek
|
Mal1910
|
25:16 |
യഹോവയായ കൎത്താവു ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: ഞാൻ ഫെലിസ്ത്യരുടെ നേരെ കൈ നീട്ടി ക്രേത്യരെ സംഹരിച്ചു കടല്ക്കരയിൽ ശേഷിപ്പുള്ളവരെ നശിപ്പിച്ചുകളയും.
|
|
Ezek
|
Maori
|
25:16 |
Mo reira ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa; Nana ka totoro toku ringa ki nga Pirihitini, a ka hatepea atu e ahau nga Keretimi, ka huna ano e ahau nga morehu o te tahatai.
|
|
Ezek
|
MapM
|
25:16 |
לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֔ה הִנְנִ֨י נוֹטֶ֤ה יָדִי֙ עַל־פְּלִשְׁתִּ֔ים וְהִכְרַתִּ֖י אֶת־כְּרֵתִ֑ים וְהַ֣אֲבַדְתִּ֔י אֶת־שְׁאֵרִ֖ית ח֥וֹף הַיָּֽם׃
|
|
Ezek
|
Mg1865
|
25:16 |
Dia izao no lazain’ i Jehovah Tompo: Indro, hahinjitro amin’ ny Filisitna ny tanako, ka haringako ny keretita, ary horavako izay sisa any amoron-dranomasina;
|
|
Ezek
|
Ndebele
|
25:16 |
ngakho itsho njalo iNkosi uJehova: Khangela, ngizakwelulela isandla sami phezu kwamaFilisti, ngiqume amaKerethi, ngibhubhise insali yokhumbi lolwandle.
|
|
Ezek
|
NlCanisi
|
25:16 |
daarom zegt Jahweh, de Heer: Ik strek mijn hand tegen de Filistijnen uit, verdelg de Kretenzen, en vaag de rest van het zeestrand weg.
|
|
Ezek
|
NorSMB
|
25:16 |
difor, so segjer Herren, Herren: Sjå, eg rettar ut handi mi mot filistarane og ryd ut kretarane og tyner det som vert leivt attmed havstrandi.
|
|
Ezek
|
Norsk
|
25:16 |
derfor sier Herren, Israels Gud, så: Se, jeg rekker min hånd ut imot filistrene og utrydder kreterne og utsletter det som er igjen ved havets strand.
|
|
Ezek
|
Northern
|
25:16 |
Buna görə də Xudavənd Rəbb belə deyir: “Mən Filiştlilərə qarşı əlimi uzadıb Keretliləri silib-atacağam, dəniz sahilində yaşayanlardan salamat qalanları məhv edəcəyəm.
|
|
Ezek
|
OSHB
|
25:16 |
לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִ֨י נוֹטֶ֤ה יָדִי֙ עַל־פְּלִשְׁתִּ֔ים וְהִכְרַתִּ֖י אֶת־כְּרֵתִ֑ים וְהַ֣אֲבַדְתִּ֔י אֶת־שְׁאֵרִ֖ית ח֥וֹף הַיָּֽם׃
|
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
25:16 |
Eri, I kalohkidahr me I pahn mahweniong Pilisdia oh koakoahirailla. I pahn kamwomwala aramas koaros me luhwehdi oh koukousoan wasao pohn patapat en Pilisdia.
|
|
Ezek
|
PolGdans
|
25:16 |
Dlatego tak mówi panujący Pan: Oto Ja wyciągnę rękę moję na Filistyńczyków, i wykorzenię Cheretejczyków, i wytracę ostatek krainy pomorskiej.
|
|
Ezek
|
PolUGdan
|
25:16 |
Dlatego tak mówi Pan Bóg: Oto wyciągnę swoją rękę na Filistynów, wykorzenię Keretytów i wytracę resztkę wybrzeża morskiego.
|
|
Ezek
|
PorAR
|
25:16 |
portanto assim diz o Senhor Deus: Eis que estendo a minha mão contra os filisteus, e arrancarei os quereteus, e destruirei o resto da costa do mar.
|
|
Ezek
|
PorAlmei
|
25:16 |
Portanto assim diz o Senhor Jehovah: Eis que eu estendo a minha mão contra os philisteos, e arrancarei os cheretheos, e destruirei o resto do porto do mar.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
25:16 |
Por isso assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estendo minha mão contra os filisteus, e exterminarei os queretitas, e destruirei o resto da costa do mar.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
25:16 |
Por isso assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estendo minha mão contra os filisteus, e exterminarei os queretitas, e destruirei o resto da costa do mar.
|
|
Ezek
|
PorCap
|
25:16 |
*por isso, assim diz o Senhor Deus : Eis que levanto a minha mão contra os filisteus; vou exterminar os cretenses e destruir o que resta aos habitantes da costa.
|
|
Ezek
|
RomCor
|
25:16 |
aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu, ‘iată că Îmi întind mâna împotriva filistenilor, nimicesc cu desăvârşire pe cheretiţi şi prăpădesc tot ce a mai rămas pe coasta mării,
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
25:16 |
за то, так говорит Господь Бог: вот, Я простру руку Мою на Филистимлян, и истреблю Критян, и уничтожу остаток их на берегу моря;
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
25:16 |
за то, – так говорит Господь Бог, – вот, Я простру руку Мою на филистимлян, и истреблю критян, и уничтожу остаток их на берегу моря;
|
|
Ezek
|
SloChras
|
25:16 |
zato pravi tako Gospod Jehova: Glej, iztegnem roko svojo proti Filistejcem in iztrebim Keretejce in pogubim ostanek v primorju.
|
|
Ezek
|
SloKJV
|
25:16 |
zato tako govori Gospod Bog: ‚Glej, svojo roko bom iztegnil nad Filistejce in iztrebil bom Keretéjce in uničil bom preostanek morske obale.
|
|
Ezek
|
SomKQA
|
25:16 |
sidaas daraaddeed Sayidka Rabbiga ahu wuxuu leeyahay, Bal eeg, gacantaydaan reer Falastiin ku dul fidin doonaa, oo reer Kereetiimna waan gooyn doonaa, oo kuwa badda xeebteeda ku hadhayna waan baabbi'in doonaa.
|
|
Ezek
|
SpaPlate
|
25:16 |
por esto, así dice Yahvé, el Señor: He aquí que extenderé mi mano contra los filisteos, y exterminaré a los cereteos, y destruiré el resto (que habita) a orillas del mar.
|
|
Ezek
|
SpaRV
|
25:16 |
Por tanto, así ha dicho Jehová: He aquí yo extiendo mi mano sobre los Palestinos, y talaré los Ceretheos, y destruiré el resto de la ribera de la mar.
|
|
Ezek
|
SpaRV186
|
25:16 |
Por tanto así dijo el Señor Jehová: He aquí que yo extiendo mi mano sobre los Palestinos, y talaré los Cereteos, y destruiré el resto de la ribera de la mar.
|
|
Ezek
|
SpaRV190
|
25:16 |
Por tanto, así ha dicho Jehová: He aquí yo extiendo mi mano sobre los Palestinos, y talaré los Ceretheos, y destruiré el resto de la ribera de la mar.
|
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
25:16 |
Зато овако вели Господ Господ: Ево ја ћу дигнути руку своју на Филистеје, и истребићу Херетеје, и потрћу остатак од приморја.
|
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
25:16 |
Зато овако вели Господ Господ: ево ја ћу дигнути руку своју на Филистеје, и истријебићу Херетеје, и потрћу остатак од приморја.
|
|
Ezek
|
Swe1917
|
25:16 |
därför säger Herren, HERREN så: Se, jag vill uträcka min hand mot filistéerna och utrota keretéerna och förgöra vad som är kvar av Kustlandet vid havet.
|
|
Ezek
|
SweFolk
|
25:16 |
därför säger Herren Gud så: Se, jag ska räcka ut min hand mot filisteerna och utrota kereteerna och förgöra dem som finns kvar i Kustlandet.
|
|
Ezek
|
SweKarlX
|
25:16 |
Derföre säger Herren Herren alltså: Si, jag skall uträcka mina hand öfver de Philisteer, och förgöra de dräpare, och förstöra dem, som igenlefvas vid hafshamnena;
|
|
Ezek
|
TagAngBi
|
25:16 |
Kaya't ganito ang sabi ng Panginoong Dios, Narito, aking iuunat ang aking kamay sa mga Filisteo, at aking ihihiwalay ang mga Ceretheo, at ipapahamak ko ang labi sa baybayin ng dagat.
|
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
25:16 |
เพราะฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า ดูเถิด เราจะเหยียดมือของเราออกเหนือคนฟีลิสเตีย และเราจะตัดคนเคเรธีออก และทำลายคนที่เหลืออยู่ตามฝั่งทะเลนั้นเสีย
|
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
25:16 |
Olsem na GOD Bikpela i tok olsem, Lukim, Mi bai stretim han bilong Mi antap long ol Filistin, na Mi bai rausim ol lain Keretim olgeta, na bagarapim olgeta dispela hap lain i stap yet bilong nambis bilong biksi.
|
|
Ezek
|
TurNTB
|
25:16 |
Egemen RAB şöyle diyor: Elimi Filistliler'e karşı uzatacağım, Keretliler'i söküp atacağım, kıyıda yaşayanlardan sağ kalanlarını yok edeceğim.
|
|
Ezek
|
UkrOgien
|
25:16 |
тому так говорить Господь Вог: Ось Я витягну Свою руку на филисти́млян, і витну кере́тян, і вигублю останок морського берега,
|
|
Ezek
|
UrduGeo
|
25:16 |
اِس لئے رب قادرِ مطلق فرماتا ہے کہ مَیں اپنا ہاتھ فلستیوں کے خلاف بڑھانے کو ہوں۔ مَیں اِن کریتیوں اور ساحلی علاقے کے بچے ہوؤں کو مٹا دوں گا۔
|
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
25:16 |
इसलिए रब क़ादिरे-मुतलक़ फ़रमाता है कि मैं अपना हाथ फ़िलिस्तियों के ख़िलाफ़ बढ़ाने को हूँ। मैं इन करेतियों और साहिली इलाक़े के बचे हुओं को मिटा दूँगा।
|
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
25:16 |
Is lie Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki maiṅ apnā hāth Filistiyoṅ ke ḳhilāf baṛhāne ko hūṅ. Maiṅ in Karetiyoṅ aur sāhilī ilāqe ke bache huoṅ ko miṭā dūṅgā.
|
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
25:16 |
nên Chúa Thượng là ĐỨC CHÚA phán thế này : Ta sẽ dang tay trừng phạt dân Phi-li-tinh ; Ta sẽ loại trừ những người Cơ-rê-thi và tiêu diệt số dân cư miền duyên hải còn sót lại.
|
|
Ezek
|
Viet
|
25:16 |
bởi đó, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta sẽ giá tay trên các người Phi-li-tin; sẽ dứt những người Cơ-rết; và ta sẽ làm cho chết hết những kẻ còn sót lại ở trên mé biển.
|
|
Ezek
|
VietNVB
|
25:16 |
Cho nên CHÚA Toàn Năng phán như vầy: Nầy, Ta sẽ giương tay phạt Phi-li-tin. Ta sẽ loại bỏ dân Cơ-rết và hủy diệt những kẻ sống sót dọc bờ biển.
|
|
Ezek
|
WLC
|
25:16 |
לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִ֨י נוֹטֶ֤ה יָדִי֙ עַל־פְּלִשְׁתִּ֔ים וְהִכְרַתִּ֖י אֶת־כְּרֵתִ֑ים וְהַ֣אֲבַדְתִּ֔י אֶת־שְׁאֵרִ֖ית ח֥וֹף הַיָּֽם׃
|
|
Ezek
|
WelBeibl
|
25:16 |
Felly, dyma mae'r ARGLWYDD, y Meistr, yn ei ddweud: Gwyliwch chi! Dw i'n mynd i daro'r Philistiaid yn galed. Dw i'n mynd i ladd y Cerethiaid a dinistrio pawb fydd ar ôl ar yr arfordir.
|
|
Ezek
|
Wycliffe
|
25:16 |
therfor the Lord God seith these thingis, Lo! Y schal stretche forth myn hond on Palestyns, and Y schal sle sleeris, and Y schal leese the remenauntis of the se coost;
|