Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 25:5  And I will make Rabbah a stable for camels, and the Ammonites a couchingplace for flocks: and ye shall know that I am the LORD.
Ezek NHEBJE 25:5  I will make Rabbah a stable for camels, and the children of Ammon a resting place for flocks: and you shall know that I am Jehovah."
Ezek ABP 25:5  And I will give the city of Ammon for pastures of camels, and the sons of Ammon for a pasture of sheep. And you shall realize that I am the lord.
Ezek NHEBME 25:5  I will make Rabbah a stable for camels, and the children of Ammon a resting place for flocks: and you shall know that I am the Lord."
Ezek Rotherha 25:5  And I will make of Rabbah a home for camels, And the sons of Ammon a couching-place for flocks, So shall ye know that, I, am Yahweh.
Ezek LEB 25:5  And I will make Rabbah as a pasture of camels and the ⌞Ammonites⌟ as a haunt of flocks, and they will know that I am Yahweh.” ’ ”
Ezek RNKJV 25:5  And I will make Rabbah a stable for camels, and the Ammonites a couchingplace for flocks: and ye shall know that I am יהוה.
Ezek Jubilee2 25:5  And I will make Rabbah a habitation for camels and the sons of Ammon a resting place for sheep: and ye shall know that I [am] the LORD.
Ezek Webster 25:5  And I will make Rabbah a stable for camels, and the Ammonites a couching-place for flocks: and ye shall know that I [am] the LORD.
Ezek Darby 25:5  And I will make Rabbah a pasture for camels, and the children of Ammon a couching-place for flocks: and ye shall know that I [am] Jehovah.
Ezek ASV 25:5  And I will make Rabbah a stable for camels, and the children of Ammon a couching-place for flocks: and ye shall know that I am Jehovah.
Ezek LITV 25:5  And I will give Rabbah for a pasture for camels, and the sons of Ammon for a resting place for flocks. And you shall know that I am Jehovah.
Ezek Geneva15 25:5  And I will make Rabbah a dwelling place for camels, and the Ammonites a sheepecote, and ye shall knowe that I am the Lord.
Ezek CPDV 25:5  And I will make Rabbah into the habitation of camels, and the sons of Ammon into the resting place of cattle. And you shall know that I am the Lord.
Ezek BBE 25:5  And I will make Rabbah a place for housing camels, and the children of Ammon a resting-place for flocks: and you will be certain that I am the Lord.
Ezek DRC 25:5  And I will make Rabbath a stable for camels, and the children of Ammon a couching place for flocks: and you shall know that I am the Lord.
Ezek GodsWord 25:5  I will turn Rabbah into a pasture for camels, and I will turn Ammon into a resting place for sheep. Then you will know that I am the LORD.
Ezek JPS 25:5  And I will make Rabbah a pasture for camels, and the children of Ammon a couching-place for flocks; and ye shall know that I am HaShem.
Ezek KJVPCE 25:5  And I will make Rabbah a stable for camels, and the Ammonites a couchingplace for flocks: and ye shall know that I am the Lord.
Ezek NETfree 25:5  I will make Rabbah a pasture for camels and Ammon a resting place for sheep. Then you will know that I am the LORD.
Ezek AB 25:5  And I will give up the city of Ammon for camels' pastures, and the children of Ammon for a pasture of sheep; and you shall know that I am the Lord.
Ezek AFV2020 25:5  And I will make Rabbah a pasture for camels, and the Ammonites a crouching place for flocks. And you shall know that I am the LORD."
Ezek NHEB 25:5  I will make Rabbah a stable for camels, and the children of Ammon a resting place for flocks: and you shall know that I am the Lord."
Ezek NETtext 25:5  I will make Rabbah a pasture for camels and Ammon a resting place for sheep. Then you will know that I am the LORD.
Ezek UKJV 25:5  And I will make Rabbah a stable for camels, and the Ammonites a couching place for flocks: and all of you shall know that I am the LORD.
Ezek Noyes 25:5  And I will make Rabbah a stable for camels, and the land of the Ammonites a couching-place for flocks; and ye shall know that I am Jehovah.
Ezek KJV 25:5  And I will make Rabbah a stable for camels, and the Ammonites a couchingplace for flocks: and ye shall know that I am the Lord.
Ezek KJVA 25:5  And I will make Rabbah a stable for camels, and the Ammonites a couchingplace for flocks: and ye shall know that I am the Lord.
Ezek AKJV 25:5  And I will make Rabbah a stable for camels, and the Ammonites a couching place for flocks: and you shall know that I am the LORD.
Ezek RLT 25:5  And I will make Rabbah a stable for camels, and the Ammonites a couchingplace for flocks: and ye shall know that I am Yhwh.
Ezek MKJV 25:5  And I will make Rabbah a pasture for camels, and the Ammonites a crouching-place for flocks. And you shall know that I am the LORD.
Ezek YLT 25:5  And I have given Rabbah for a habitation of camels, And the sons of Ammon for the crouching of a flock, And ye have known that I am Jehovah.
Ezek ACV 25:5  And I will make Rabbah a stable for camels, and the sons of Ammon a couching-place for flocks. And ye shall know that I am Jehovah.
Ezek VulgSist 25:5  Daboque Rabbath in habitaculum camelorum, et filios Ammon in cubile pecorum: et scietis quia ego Dominus.
Ezek VulgCont 25:5  Daboque Rabbath in habitaculum camelorum, et filios Ammon in cubile pecorum: et scietis quia ego Dominus.
Ezek Vulgate 25:5  daboque Rabbath in habitaculum camelorum et filios Ammon in cubile pecorum et scietis quia ego Dominus
Ezek VulgHetz 25:5  Daboque Rabbath in habitaculum camelorum, et filios Ammon in cubile pecorum: et scietis quia ego Dominus.
Ezek VulgClem 25:5  Daboque Rabbath in habitaculum camelorum, et filios Ammon in cubile pecorum : et scietis quia ego Dominus.
Ezek CzeBKR 25:5  A dám Rabbu za obydlé velbloudům, a města synů Ammon za odpočivadlo stádům, i zvíte, že já jsem Hospodin.
Ezek CzeB21 25:5  Z Raby udělám velbloudí pastviště a z kraje Amonců pastvinu pro ovce. Tehdy poznáte, že já jsem Hospodin.
Ezek CzeCEP 25:5  Učiním Rabu pastvinou velbloudů a zemi Amónovců místem, kde budou odpočívat ovce. I poznáte, že já jsem Hospodin.“
Ezek CzeCSP 25:5  Rabu dám za pastvinu velbloudům a syny Amónovy za ležení ovcím. I poznáte, že já jsem Hospodin.
Ezek PorBLivr 25:5  E tornarei a Rabá em estábulo de camelos, e os filhos de Amom em curral de ovelhas; e sabereis que eu sou o SENHOR.
Ezek Mg1865 25:5  Ary Raba dia hataoko tany fitoeran’ ny rameva, ary ny taranak’ i Amona ho tany fandrian’ ny ondry aman’ osy; Ka dia ho fantatrareo fa Izaho no Jehovah.
Ezek FinPR 25:5  Ja Rabban minä panen kamelien laitumeksi ja ammonilaisten maan lammaslaumojen leposijaksi. Ja te tulette tietämään, että minä olen Herra.
Ezek FinRK 25:5  Minä teen Rabbasta kamelien laitumen ja ammonilaisten maasta lammaslaumojen lepopaikan. Silloin te tulette tietämään, että minä olen Herra.
Ezek ChiSB 25:5  我要使辣巴成為牧放駱駝之地,使阿孟人的地方成為羊棧;如此你們必承認我是上主。
Ezek ChiUns 25:5  我必使拉巴为骆驼场,使亚扪人的地为羊群躺卧之处,你们就知道我是耶和华。」
Ezek BulVeren 25:5  И ще направя Рава пасбище за камили и земята на синовете на Амон – място, където лежат стада. И ще познаете, че Аз съм ГОСПОД.
Ezek AraSVD 25:5  وَأَجْعَلُ «رَبَّةَ» مَنَاخًا لِلْإِبِلِ، وَبَنِي عَمُّونَ مَرْبِضًا لِلْغَنَمِ، فَتَعْلَمُونَ أَنِّي أَنَا ٱلرَّبُّ.
Ezek Esperant 25:5  Kaj Mi faros el Raba stalon por kameloj, kaj el la lando de la Amonidoj ripozejon por ŝafoj; kaj vi ekscios, ke Mi estas la Eternulo.
Ezek ThaiKJV 25:5  เราจะกระทำให้เมืองรับบาห์เป็นทุ่งหญ้าสำหรับอูฐ และทำให้ที่ของคนอัมโมนเป็นคอกสำหรับฝูงแพะแกะ แล้วเจ้าจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์
Ezek OSHB 25:5  וְנָתַתִּ֤י אֶת־רַבָּה֙ לִנְוֵ֣ה גְמַלִּ֔ים וְאֶת־בְּנֵ֥י עַמּ֖וֹן לְמִרְבַּץ־צֹ֑אן וִֽידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ ס
Ezek BurJudso 25:5  ရဗ္ဗာမြို့ကို ကုလားအုပ်တင်းကုပ်၊ အမ္မုန်ပြည်ကို သိုးကျက်စားရာ ငါဖြစ်စေမည်။ ငါသည်ထာဝရဘုရား ဖြစ်ကြောင်းကို သင်တို့ သိရကြလိမ့်မည်။
Ezek FarTPV 25:5  شهر ربه را چراگاه شترها و عمون را جایگاه گلّه‌ها خواهم گردانید، آنگاه خواهید دانست که من خداوند هستم.»
Ezek UrduGeoR 25:5  Rabbā shahr ko maiṅ ūṅṭoṅ kī charāgāh meṅ badal dūṅgā aur Mulk-e-Ammon ko bheṛ-bakriyoṅ kī ārāmgāh banā dūṅgā. Tab tum jān loge ki maiṅ hī Rab hūṅ.
Ezek SweFolk 25:5  Jag ska göra Rabba till en betesmark för kameler och ammoniternas land till en lägerplats för fårhjordar, och ni ska inse att jag är Herren.
Ezek GerSch 25:5  Ich will Rabba zu einer Wohnung für Kamele machen und das Ammoniterland zu einem Lagerplatz der Herden, damit ihr erfahret, daß ich der HERR bin!
Ezek TagAngBi 25:5  At aking gagawin ang Raba na pinaka silungan ng mga kamello, at ang mga anak ni Ammon na pinakapahingahang dako ng mga kawan; at inyong malalaman na ako ang Panginoon.
Ezek FinSTLK2 25:5  Rabban panen kamelien laitumeksi ja ammonilaisten maan lampaiden levähdyspaikaksi. Tulette tietämään, että minä olen Herra.
Ezek Dari 25:5  شهر رَبه را چراگاه شترها و سرزمین عمون را طویلۀ حیوانات می سازم. آنگاه می دانید که من خداوند هستم.»
Ezek SomKQA 25:5  Oo Rabbaahna waxaan ka dhigi doonaa gole geel, meesha reer Cammoonna waxaan ka dhigi doonaa xeryo adhi, oo markaasaad ogaan doontaan inaan anigu Rabbiga ahay.
Ezek NorSMB 25:5  Og eg vil gjera Rabba til beitemark åt kamelar og Ammonlandet til felæger. Og de skal sanna at eg er Herren.
Ezek Alb 25:5  Unë do ta bëj Rabahun një vathë për devetë dhe vendin e bijve të Amonit një vathë për dhëntë; atëherë ti do të pranosh se unë jam Zoti".
Ezek KorHKJV 25:5  또 내가 랍바를 낙타의 우리로 만들며 암몬 족속을 양 떼의 눕는 곳으로 만들리니 내가 주인 줄을 너희가 알리라.
Ezek SrKDIjek 25:5  И од Раве ћу начинити обор камилама и од земље синова Амоновијех тор овчји, и познаћете да сам ја Господ.
Ezek Wycliffe 25:5  And Y schal yyue Rabath in to a dwellyng place of camels, and the sones of Amon in to a bed of beestis; and ye schulen wite, that Y am the Lord.
Ezek Mal1910 25:5  ഞാൻ രബ്ബയെ ഒട്ടകങ്ങൾക്കു കിടപ്പിടവും അമ്മോന്യരെ ആട്ടിൻ കൂട്ടങ്ങൾക്കു താവളവും ആക്കും; ഞാൻ യഹോവ എന്നു നിങ്ങൾ അറിയും.
Ezek KorRV 25:5  내가 랍바로 약대의 우리를 만들며 암몬 족속의 땅으로 양무리의 눕는 곳을 삼은즉 너희가 나를 여호와인 줄 알리라
Ezek Azeri 25:5  رَبّاني دَوه‌لر اوچون اوتلاغا، عَمّون اؤولادلارينين تورپاغيني سورولر اوچون آغيلا چِوئره‌جيم. او واخت بئله‌جکسئنئز کي، رب منم.»
Ezek KLV 25:5  jIH DichDaq chenmoH Rabbah a stable vaD camels, je the puqpu' vo' Ammon a resting Daq vaD flocks: je SoH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'.
Ezek ItaDio 25:5  Ed io ridurrò Rabba in albergo di cammelli, e il luogo de’ figliuoli di Ammon in mandra di pecore; e voi conoscerete che io sono il Signore.
Ezek RusSynod 25:5  Я сделаю Равву стойлом для верблюдов, и сынов Аммоновых - пастухами овец, и узнаете, что Я Господь.
Ezek CSlEliza 25:5  и дам град Аммонь паствы велблюдов и сыны Аммони на паству овец, и уразумеете, яко Аз Адонаи Господь.
Ezek ABPGRK 25:5  και δώσω την πόλιν του Αμμών εις νομάς καμήλων και τους υιούς Αμμών εις νομήν προβάτων και επιγνώσεσθε ότι εγώ κύριος
Ezek FreBBB 25:5  Et je ferai de Rabba un pâturage de chameaux et [du pays] des fils d'Ammon un bercail de brebis, et vous saurez que je suis l'Eternel.
Ezek LinVB 25:5  Nakokomisa eko­lo ya Raba esobe ya kamela, mpe ekolo ya Amon mokokoma lopango la bibwele. Bokoyeba bo­ngo ’te ngai nazali Yawe.
Ezek HunIMIT 25:5  És teszem Rabbát tevék tanyájává és Ammónt juhok heverőjévé; és megtudjátok, hogy én vagyok az Örökkévaló.
Ezek ChiUnL 25:5  我必使拉巴爲駝廐、亞捫地爲羊偃臥之所、爾則知我乃耶和華、
Ezek VietNVB 25:5  Ta sẽ làm Ra-ba thành đồng cỏ cho lạc đà và Am-môn thành nơi nghỉ ngơi của súc vật; bấy giờ các ngươi sẽ biết rằng Ta là CHÚA.
Ezek LXX 25:5  καὶ δώσω τὴν πόλιν τοῦ Αμμων εἰς νομὰς καμήλων καὶ τοὺς υἱοὺς Αμμων εἰς νομὴν προβάτων καὶ ἐπιγνώσεσθε διότι ἐγὼ κύριος
Ezek CebPinad 25:5  Ug akong buhaton ang Rabba nga cuadra alang sa mga camello, ug ang mga anak sa Ammon nga usa ka lubganan alang sa mga panon sa carnero: ug kamo makaila ng ako mao si Jehova.
Ezek RomCor 25:5  Voi face din Raba un ocol de cămile şi din ţara copiilor lui Amon o stână de oi, ca să ştiţi că Eu sunt Domnul!»’
Ezek Pohnpeia 25:5  I pahn wiahkihla kahnimw Rappa wasahn kousoan en kamel kan, oh sapwen Ammon pahn wiahla wasahn kousoan en sihpw kan, pwe kumwail en ese me ngehi, KAUN-O.
Ezek HunUj 25:5  Rabba városát tevék legelőjévé teszem, Ammón földjét pedig juhok delelőhelyévé. Akkor megtudjátok, hogy én vagyok az Úr!
Ezek GerZurch 25:5  Ich will Rabba zu einer Trift für Kamele machen und das Ammoniterland zu einer Lagerstätte für Schafe, damit ihr erkennet, dass ich der Herr bin.
Ezek GerTafel 25:5  Und Rabbah gebe Ich zum Wohnort für die Kamele, und die Söhne Ammons zum Lagerplatz des Kleinviehs, und wissen sollt ihr, daß Ich Jehovah bin.
Ezek PorAR 25:5  E farei de Rabá uma estrebaria de camelos, e dos amonitas um curral de rebanhos; e sabereis que eu sou o Senhor.
Ezek DutSVVA 25:5  En Ik zal Rabba tot een kemelstal maken, en de kinderen Ammons tot een schaapskooi; en gij zult weten, dat Ik de Heere ben.
Ezek Ndebele 25:5  Njalo ngizakwenza iRaba ibe yisitebele samakamela, labantwana bakoAmoni babe yindawo yokucambalala yemihlambi. Khona lizakwazi ukuthi ngiyiNkosi.
Ezek PorBLivr 25:5  E tornarei a Rabá em estábulo de camelos, e os filhos de Amom em curral de ovelhas; e sabereis que eu sou o SENHOR.
Ezek Norsk 25:5  Og jeg vil gjøre Rabba til beitemark for kameler og Ammons barns land til hvileplass for småfe, og I skal kjenne at jeg er Herren.
Ezek SloChras 25:5  In dal bom Rabo za trato velblodom in mesta sinov Amonovih za ležišče drobnicam. In spoznate, da sem jaz Gospod.
Ezek Northern 25:5  Rabbanı dəvələr üçün otlağa, Ammon övladlarının torpağını sürülər üçün ağıla çevirəcəyəm. Onda biləcəksiniz ki, Rəbb Mənəm”.
Ezek GerElb19 25:5  Und ich werde Rabba zur Trift der Kamele machen, und die Kinder Ammon zum Lagerplatz der Herden. Und ihr werdet wissen, daß ich Jehova bin. -
Ezek LvGluck8 25:5  Un Es Rabu darīšu par kamieļu ganību un Amona bērnus par avju laidaru, un jūs samanīsiet, ka Es esmu Tas Kungs.
Ezek PorAlmei 25:5  E farei de Rabba uma estrebaria de camelos, e dos filhos de Ammon um curral de ovelhas: e sabereis que eu sou o Senhor.
Ezek ChiUn 25:5  我必使拉巴為駱駝場,使亞捫人的地為羊群躺臥之處,你們就知道我是耶和華。」
Ezek SweKarlX 25:5  Och jag skall göra Rabbach till camelastall, och Ammons barn till fårastall; och I skolen förnimma att jag är Herren.
Ezek FreKhan 25:5  Je ferai de Rabba un pacage de chameaux et des fils d’Ammon un cantonnement de brebis, et vous saurez que je suis l’Eternel."
Ezek FrePGR 25:5  et je ferai de Rabbah un pâturage pour les chameaux, et [du pays] des enfants d'Ammon une bergerie pour les brebis, et vous saurez que je suis l'Éternel.
Ezek PorCap 25:5  *De Rabá farei um parque de camelos, e das cidades de Amon, um rebanho de ovelhas. Então, reconhecereis que Eu sou o Senhor.
Ezek JapKougo 25:5  わたしはラバを、らくだを飼う所とし、アンモンびとの町々を、羊の伏す所とする。そしてあなたがたは、わたしが主であることを知るようになる。
Ezek GerTextb 25:5  Und ich will Rabba zu einem Kameltrift machen und das Ammoniterland zu einem Lagerplatz für Schafe, damit ihr erkennet, daß ich Jahwe bin.
Ezek Kapingam 25:5  Gei Au gaa-hai di waahale Rabbah gii-hai di-nadau gowaa e-dugu-ai nadau ‘camel’, gei tenua go Ammon hagatau gii-hai di-nadau gowaa e-noho-ai nia siibi, bolo gi-iloo-e-goodou bolo Au go Dimaadua.
Ezek SpaPlate 25:5  De Rabbá haré un pastizal de camellos, y de (las ciudades de) los hijos de Ammón rediles para rebaños; y conoceréis que Yo soy Yahvé.
Ezek WLC 25:5  וְנָתַתִּ֤י אֶת־רַבָּה֙ לִנְוֵ֣ה גְמַלִּ֔ים וְאֶת־בְּנֵ֥י עַמּ֖וֹן לְמִרְבַּץ־צֹ֑אן וִֽידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
Ezek LtKBB 25:5  Aš padarysiu Rabą vieta kupranugariams ir amonitų kraštą – gardais avims. Tada jūs žinosite, kad Aš esu Viešpats’.
Ezek Bela 25:5  Я зраблю Раву стойлам вярблюдам, і сыноў Амонавых — пастухамі авечак, і ўведаеце, што Я — Гасподзь.
Ezek GerBoLut 25:5  Und will Rabbath zum Kamelstall machen und die Kinder Ammon zurßchafhurde machen; und sollet erfahren, daß ich der HERR bin.
Ezek FinPR92 25:5  Minä annan kamelien kaluttavaksi Rabban ja teen koko Ammonin maasta lammaslaitumen, ja silloin te tiedätte, että minä olen Herra.
Ezek SpaRV186 25:5  Y pondré, a Rabbat por habitación de camellos, y a los hijos de Ammón por majada de ovejas; y sabréis que yo soy Jehová.
Ezek NlCanisi 25:5  Want Rabba maak Ik tot een grasland voor kamelen, en Ammons steden tot een weideplaats voor schapen. Zo zult ge erkennen, dat Ik Jahweh ben!
Ezek GerNeUe 25:5  Rabba mache ich zu einem Weideplatz für Kamele und eure Ortschaften zum Lagerplatz für Kleinvieh. Dann werdet ihr erkennen, dass ich es bin – Jahwe!
Ezek UrduGeo 25:5  ربّہ شہر کو مَیں اونٹوں کی چراگاہ میں بدل دوں گا اور ملکِ عمون کو بھیڑبکریوں کی آرام گاہ بنا دوں گا۔ تب تم جان لو گے کہ مَیں ہی رب ہوں۔
Ezek AraNAV 25:5  وَأَجْعَلُ مَدِينَةَ رَبَّةَ مَنَاخاً لِلإِبِلِ، وَسَائِرَ مُدُنِ بَنِي عَمُّونَ مَرَابِضَ لِلْغَنَمِ، فَتُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ.
Ezek ChiNCVs 25:5  我必使拉巴成为牧放骆驼的地方,使亚扪人之地成为羊群躺卧之处。你们就知道我是耶和华。
Ezek ItaRive 25:5  Io farò di Rabba un pascolo per i cammelli, e del paese de’ figliuoli d’Ammon, un ovile per le pecore; e voi conoscerete che io sono l’Eterno.
Ezek Afr1953 25:5  En Ek sal Rabba 'n weiveld maak vir kamele en die kinders van Ammon 'n lêplek vir kleinvee, en julle sal weet dat Ek die HERE is.
Ezek RusSynod 25:5  Я сделаю Равву стойлом для верблюдов, и сынов Аммоновых – пастухами овец. И узнаете, что Я Господь“.
Ezek UrduGeoD 25:5  रब्बा शहर को मैं ऊँटों की चरागाह में बदल दूँगा और मुल्के-अम्मोन को भेड़-बकरियों की आरामगाह बना दूँगा। तब तुम जान लोगे कि मैं ही रब हूँ।
Ezek TurNTB 25:5  Rabba Kenti'ni develer için otlak, Ammon ülkesini sürüler için ağıl yapacağım. O zaman benim RAB olduğumu anlayacaksınız.
Ezek DutSVV 25:5  En Ik zal Rabba tot een kemelstal maken, en de kinderen Ammons tot een schaapskooi; en gij zult weten, dat Ik de HEERE ben.
Ezek HunKNB 25:5  Rabbátot pedig tevék tanyájává teszem, és Ammon fiainak földjét nyájak pihenőhelyévé; és megtudjátok, hogy én vagyok az Úr.
Ezek Maori 25:5  Ka meinga ano e ahau a Rapa hei kainga kamera, me nga tama ano a Amona hei tapapatanga hipi: a ka mohio koutou ko Ihowa ahau.
Ezek HunKar 25:5  És teszem Rabbát tevék legelőjévé, és Ammon fiait nyájak fekvőhelyévé, s megtudjátok, hogy én vagyok az Úr!
Ezek Viet 25:5  Ta sẽ khiến Ra-ba làm chuồng lạc đà, và con cái Am-môn làm chỗ bầy vật nằm, thì các ngươi sẽ biết ta là Ðức Giê-hô-va.
Ezek Kekchi 25:5  La̱in tinsukˈisi le̱ naˈaj Rabá chokˈ xnaˈajeb li ni̱nki xul camello. Ut tinsukˈisi lix naˈajeb laj Amón chokˈ xnaˈajeb li carner. Ut riqˈuin aˈan la̱ex te̱qˈue retal nak la̱in li Ka̱cuaˈ Dios.
Ezek Swe1917 25:5  Och jag skall göra Rabba till en betesmark för kameler och Ammons barns land till en lägerplats för får; och I skolen förnimma att Jag är HERREN.
Ezek CroSaric 25:5  Od Rabe ću pašnjake za deve načiniti, a u zemlji Amonovih sinova torove ću za ovce podići. I znat ćete da sam ja Jahve!'
Ezek VieLCCMN 25:5  Ta sẽ biến Ráp-ba thành đồng cỏ nuôi lạc đà và xứ sở của con cái Am-mon thành chuồng giữ chiên dê ; bấy giờ các ngươi sẽ nhận biết chính Ta là ĐỨC CHÚA.
Ezek FreBDM17 25:5  Et je livrerai Rabba pour être le repaire des chameaux, et le pays des enfants de Hammon pour être le gîte des brebis ; et vous saurez que je suis l’Eternel.
Ezek FreLXX 25:5  Et je ferai de la ville d'Ammon un pâturage pour leurs chameaux, et des fils d'Ammon un pâturage pour leurs brebis, et vous saurez que je suis le Seigneur.
Ezek Aleppo 25:5  ונתתי את רבה לנוה גמלים ואת בני עמון למרבץ צאן וידעתם כי אני יהוה  {פ}
Ezek MapM 25:5  וְנָתַתִּ֤י אֶת־רַבָּה֙ לִנְוֵ֣ה גְמַלִּ֔ים וְאֶת־בְּנֵ֥י עַמּ֖וֹן לְמִרְבַּץ־צֹ֑אן וִידַעְתֶּ֖ם כִּי־אֲנִ֥י יְהֹוָֽה׃
Ezek HebModer 25:5  ונתתי את רבה לנוה גמלים ואת בני עמון למרבץ צאן וידעתם כי אני יהוה׃
Ezek Kaz 25:5  Мен Рабба қаласын солардың түйелері жайылатын құла түзге айналдырамын, бүкіл Аммон елі де қой-ешкінің тынығатын қашасы болады. Осылай сендер Менің Жаратқан Ие екенімді білетін боласыңдар!»
Ezek FreJND 25:5  Et je ferai de Rabba un pâturage pour les chameaux, et [du pays] des fils d’Ammon un gîte pour le menu bétail ; et vous saurez que je suis l’Éternel.
Ezek GerGruen 25:5  Und zur Kameltrift mache ich Rabbat, das Land der Ammonssöhne zum Schaflagerplatz, daß ihr erkennt: Ich bin der Herr."
Ezek SloKJV 25:5  In jaz bom Rabo naredil hlev za kamele in Amónce kraj ležišča za trope, in spoznali boste, da jaz sem Gospod.‘
Ezek Haitian 25:5  M'ap fè lavil Raba tounen savann pou chamo. M'ap fè tout peyi Amon an tounen yon gwo pak mouton. Lè sa a, n'a konnen se mwen menm ki Seyè a.
Ezek FinBibli 25:5  Ja tahdon Rabban kamelein huoneeksi tehdä, ja Ammonin lapset lammaspihatoksi; ja teidän pitää tietämän, että minä olen Herra.
Ezek SpaRV 25:5  Y pondré á Rabba por habitación de camellos, y á los hijos de Ammón por majada de ovejas; y sabréis que yo soy Jehová.
Ezek WelBeibl 25:5  Bydda i'n gwneud Rabba yn dir comin i gamelod bori arno ac Ammon yn gorlan i ddefaid. Byddwch chi'n gwybod wedyn mai fi ydy'r ARGLWYDD.
Ezek GerMenge 25:5  Und ich will Rabba zu einer Weide für Kamele machen und die Ortschaften der Ammoniter zu einem Lagerplatz für Kleinvieh, damit ihr erkennt, daß ich der HERR bin.
Ezek GreVamva 25:5  Και θέλω καταστήσει την Ραββά σταύλον καμήλων και την γην των υιών Αμμών μάνδραν προβάτων· και θέλετε γνωρίσει ότι εγώ είμαι ο Κύριος.
Ezek UkrOgien 25:5  І дам я Раббу на ста́йню для верблю́дів, а Аммонових синів на лі́гво отари, і ви пізнаєте, що Я — Госпо́дь!
Ezek FreCramp 25:5  Et je ferai de Rabbath un pâturage de chameaux, et du pays des enfants d'Ammon un bercail de brebis, et vous saurez que je suis Yahweh.
Ezek SrKDEkav 25:5  И од Раве ћу начинити обор камилама и од земље синова Амонових тор овчији, и познаћете да сам ја Господ.
Ezek PolUGdan 25:5  I uczynię z Rabby legowisko dla wielbłądów, a z miast Ammonitów – legowisko dla trzód. I poznacie, że ja jestem Panem.
Ezek FreSegon 25:5  Je ferai de Rabba un parc pour les chameaux, Et du pays des enfants d'Ammon un bercail pour les brebis. Et vous saurez que je suis l'Éternel.
Ezek SpaRV190 25:5  Y pondré á Rabba por habitación de camellos, y á los hijos de Ammón por majada de ovejas; y sabréis que yo soy Jehová.
Ezek HunRUF 25:5  Rabbá városát tevék legelőjévé teszem, Ammón földjét pedig juhok delelőhelyévé. Akkor majd megtudjátok, hogy én vagyok az Úr!
Ezek DaOT1931 25:5  Jeg gør Rabba til Græsgang for Kameler og Ammons Byer til Lejrsted for Smaakvæg; og I skal kende, at jeg er HERREN.
Ezek TpiKJPB 25:5  Na Mi bai mekim Raba wanpela haus bilong ol kemel, na ol lain Amon wanpela ples bilong ol lain sipsip samting bilong slip. Na yupela bai save long Mi stap BIKPELA.
Ezek DaOT1871 25:5  Og jeg vil gøre Rabba til Græsgang for Kameler og Ammons Børns Land til Faareleje; og I skulle fornemme, at jeg er Herren.
Ezek FreVulgG 25:5  Je ferai de Rabbath la demeure des chameaux, et du pays des enfants d’Ammon un bercail pour les brebis (le refuge des troupeaux) ; et vous saurez que je suis le Seigneur.
Ezek PolGdans 25:5  I dam Rabbę na mieszkanie wielbłądom, a miasta synów Ammonowych na legowisko trzodom; i dowiecie się, żem Ja Pan.
Ezek JapBungo 25:5  ラバをば我駱駝を豢ふ地となしアンモンの人々の地をば羊の臥す所となすべし汝ら我のヱホバなるを知にいたらん
Ezek GerElb18 25:5  Und ich werde Rabba zur Trift der Kamele machen, und die Kinder Ammon zum Lagerplatz der Herden Und ihr werdet wissen, daß ich Jehova bin. -