Ezek
|
RWebster
|
27:2 |
Now, thou son of man, take up a lamentation for Tyre;
|
Ezek
|
NHEBJE
|
27:2 |
"You, son of man, take up a lamentation over Tyre;
|
Ezek
|
ABP
|
27:2 |
And you, O son of man, take [2against 3Sor 1a lamentation].
|
Ezek
|
NHEBME
|
27:2 |
"You, son of man, take up a lamentation over Tyre;
|
Ezek
|
Rotherha
|
27:2 |
Thou, therefore, son of man, Take up over Tyre a dirge;
|
Ezek
|
LEB
|
27:2 |
“And you, son of man, raise a lament against Tyre.
|
Ezek
|
RNKJV
|
27:2 |
Now, thou son of man, take up a lamentation for Tyrus;
|
Ezek
|
Jubilee2
|
27:2 |
Now, thou son of man, raise up lamentations upon Tyre.
|
Ezek
|
Webster
|
27:2 |
Now, thou son of man, take up a lamentation for Tyre;
|
Ezek
|
Darby
|
27:2 |
And thou, son of man, take up a lamentation for Tyre,
|
Ezek
|
ASV
|
27:2 |
And thou, son of man, take up a lamentation over Tyre;
|
Ezek
|
LITV
|
27:2 |
And you, son of man, take up a lament in Tyre.
|
Ezek
|
Geneva15
|
27:2 |
Sonne of man, take vp a lametation for Tyrus,
|
Ezek
|
CPDV
|
27:2 |
“You, therefore, son of man, take up a lamentation over Tyre.
|
Ezek
|
BBE
|
27:2 |
And you, son of man, make a song of grief for Tyre;
|
Ezek
|
DRC
|
27:2 |
Thou therefore, O son of man, take up a lamentation for Tyre:
|
Ezek
|
GodsWord
|
27:2 |
"Son of man, sing a funeral song about Tyre.
|
Ezek
|
JPS
|
27:2 |
'And thou, son of man, take up a lamentation for Tyre,
|
Ezek
|
KJVPCE
|
27:2 |
Now, thou son of man, take up a lamentation for Tyrus;
|
Ezek
|
NETfree
|
27:2 |
"You, son of man, sing a lament for Tyre.
|
Ezek
|
AB
|
27:2 |
And you, son of man, take up a lamentation against Tyre;
|
Ezek
|
AFV2020
|
27:2 |
"And you, son of man, take up a lamentation for Tyre.
|
Ezek
|
NHEB
|
27:2 |
"You, son of man, take up a lamentation over Tyre;
|
Ezek
|
NETtext
|
27:2 |
"You, son of man, sing a lament for Tyre.
|
Ezek
|
UKJV
|
27:2 |
Now, you son of man, take up a lamentation for Tyrus;
|
Ezek
|
Noyes
|
27:2 |
Son of man, take up a lamentation over Tyre,
|
Ezek
|
KJV
|
27:2 |
Now, thou son of man, take up a lamentation for Tyrus;
|
Ezek
|
KJVA
|
27:2 |
Now, thou son of man, take up a lamentation for Tyrus;
|
Ezek
|
AKJV
|
27:2 |
Now, you son of man, take up a lamentation for Tyrus;
|
Ezek
|
RLT
|
27:2 |
Now, thou son of man, take up a lamentation for Tyre;
|
Ezek
|
MKJV
|
27:2 |
And you, son of man, take up a mourning for Tyre.
|
Ezek
|
YLT
|
27:2 |
`And thou, son of man, lift up concerning Tyre a lamentation, and thou hast said to Tyre:
|
Ezek
|
ACV
|
27:2 |
And thou, son of man, take up a lamentation over Tyre,
|
Ezek
|
PorBLivr
|
27:2 |
Tu, pois, filho do homem, levanta uma lamentação sobre Tiro.
|
Ezek
|
Mg1865
|
27:2 |
Hianao, ry zanak’ olona, manaova hira fahalahelovana ny amin’ i Tyro,
|
Ezek
|
FinPR
|
27:2 |
"Sinä, ihmislapsi! Viritä itkuvirsi Tyyrosta
|
Ezek
|
FinRK
|
27:2 |
”Ihmislapsi, viritä valitusvirsi Tyyrosta!
|
Ezek
|
ChiSB
|
27:2 |
人子,你唱哀歌憑弔提洛,
|
Ezek
|
ChiUns
|
27:2 |
「人子啊,要为泰尔作起哀歌,
|
Ezek
|
BulVeren
|
27:2 |
И ти, сине човешки, надигни оплакване за Тир и кажи на Тир:
|
Ezek
|
AraSVD
|
27:2 |
«وَأَنْتَ يَا ٱبْنَ آدَمَ، فَٱرْفَعْ مَرْثَاةً عَلَى صُورَ،
|
Ezek
|
Esperant
|
27:2 |
Vi, ho filo de homo, ekkantu funebran kanton pri Tiro;
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
27:2 |
“เจ้าบุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงเปล่งเสียงบทคร่ำครวญเรื่องเมืองไทระ
|
Ezek
|
OSHB
|
27:2 |
וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֔ם שָׂ֥א עַל־צֹ֖ר קִינָֽה׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
27:2 |
အချင်းလူသား၊ တုရုမြို့အတွက် မြည်တမ်းခြင်း ကိုပြု၍၊ တုရုမြို့အား ဆင့်ဆိုရမည်မှာ၊
|
Ezek
|
FarTPV
|
27:2 |
«اینک ای انسان فانی، سوگنامهای برای صور بخوان
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
27:2 |
“Ai ādamzād, Sūr Beṭī par mātamī gīt gā,
|
Ezek
|
SweFolk
|
27:2 |
”Människobarn, stäm upp en sorgesång över Tyrus.
|
Ezek
|
GerSch
|
27:2 |
Du, Menschensohn, stimme ein Klagelied über Tyrus an
|
Ezek
|
TagAngBi
|
27:2 |
At ikaw, anak ng tao, panaghuyan mo ang Tiro;
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
27:2 |
"Sinä, ihmislapsi! Viritä itkuvirsi Tyyrosta
|
Ezek
|
Dari
|
27:2 |
«ای انسان خاکی، این مرثیه را برای صور که یک بندر بحری و مرکز تجارتی کشورهای ساحلی است، بخوان و بگو خداوند متعال می فرماید: ای شهر صور، تو ادعا می کنی که زیباترین شهرها هستی.
|
Ezek
|
SomKQA
|
27:2 |
Wiilka Aadamow, haddana Turos aawadeed baroor kor ugu qayli,
|
Ezek
|
NorSMB
|
27:2 |
Og du, menneskjeson! Set i med ein syrgjesong yver Tyrus!
|
Ezek
|
Alb
|
27:2 |
"Ti, bir njeriu, ngri për Tiron një vajtim,
|
Ezek
|
KorHKJV
|
27:2 |
사람의 아들아, 이제 너는 두로를 위해 애가를 짓고
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
27:2 |
И ти, сине човјечји, наричи за Тиром,
|
Ezek
|
Wycliffe
|
27:2 |
and he seide, Therfor thou, sone of man, take weilyng on Tire.
|
Ezek
|
Mal1910
|
27:2 |
മനുഷ്യപുത്രാ, നീ സോരിനെക്കുറിച്ചു ഒരു വിലാപം തുടങ്ങി സോരിനോടു പറയേണ്ടതു:
|
Ezek
|
KorRV
|
27:2 |
인자야 너는 두로를 위하여 애가를 지으라
|
Ezek
|
Azeri
|
27:2 |
"سن، ای بشر اوغلو، صور اوچون مرثئيه اوخويوب
|
Ezek
|
KLV
|
27:2 |
SoH, puqloD vo' loD, tlhap Dung a lamentation Dung Tyre;
|
Ezek
|
ItaDio
|
27:2 |
E tu, figliuol d’uomo, prendi a far lamento di Tiro.
|
Ezek
|
RusSynod
|
27:2 |
и ты, сын человеческий, подними плач о Тире
|
Ezek
|
CSlEliza
|
27:2 |
и ты, сыне человечь, возми на Сор плачь,
|
Ezek
|
ABPGRK
|
27:2 |
και συ υιέ ανθρώπου λάβε επί Σορ θρήνον
|
Ezek
|
FreBBB
|
27:2 |
Et toi, fils d'homme, prononce sur Tyr une complainte ;
|
Ezek
|
LinVB
|
27:2 |
Mwana wa moto, yembela Tiro nzembo ya boleli.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
27:2 |
Te pedig, ember fia, hangoztass Czór fölött gyászdalt,
|
Ezek
|
ChiUnL
|
27:2 |
人子歟、爾其爲推羅作哀歌、
|
Ezek
|
VietNVB
|
27:2 |
Nầy ngươi, hỡi con người, hãy cất tiếng than khóc cho thành Ty-rơ.
|
Ezek
|
LXX
|
27:2 |
υἱὲ ἀνθρώπου λαβὲ ἐπὶ Σορ θρῆνον
|
Ezek
|
CebPinad
|
27:2 |
Ug ikaw, anak sa tawo, magbakho ka tungod sa Tiro;
|
Ezek
|
RomCor
|
27:2 |
„Şi tu, fiul omului, rosteşte această cântare de jale asupra Tirului!
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
27:2 |
“Kowe, nein aramas, koulkihong Dair apwoat koulen kedepwidepwen,
|
Ezek
|
HunUj
|
27:2 |
Te, emberfia, kezdj siratóéneket Tíruszról,
|
Ezek
|
GerZurch
|
27:2 |
Du, Menschensohn, hebe ein Klagelied an über Tyrus
|
Ezek
|
GerTafel
|
27:2 |
Du aber, Menschensohn, erhebe ein Klagelied über Zor.
|
Ezek
|
PorAR
|
27:2 |
Tu pois, ó filho do homem, levanta uma lamentação sobre Tiro;
|
Ezek
|
DutSVVA
|
27:2 |
Gij dan, mensenkind! hef een klaaglied op over Tyrus;
|
Ezek
|
FarOPV
|
27:2 |
«اما توای پسر انسان برای صور مرثیه بخوان!
|
Ezek
|
Ndebele
|
27:2 |
Wena-ke, ndodana yomuntu, phakamisa isililo ngeTire,
|
Ezek
|
PorBLivr
|
27:2 |
Tu, pois, filho do homem, levanta uma lamentação sobre Tiro.
|
Ezek
|
Norsk
|
27:2 |
Og du menneskesønn! Stem i en klagesang over Tyrus!
|
Ezek
|
SloChras
|
27:2 |
Ti pa, sin človečji, zapoj žalostinko nad Tirom;
|
Ezek
|
Northern
|
27:2 |
«Sən ey bəşər oğlu, Sur üçün mərsiyə oxuyub
|
Ezek
|
GerElb19
|
27:2 |
Und du, Menschensohn, erhebe ein Klagelied über Tyrus und sprich zu Tyrus:
|
Ezek
|
LvGluck8
|
27:2 |
Tu tad, ak cilvēka bērns, uzņem raudu dziesmu par Tiru,
|
Ezek
|
PorAlmei
|
27:2 |
Tu pois, ó filho do homem, levanta uma lamentação sobre Tyro.
|
Ezek
|
ChiUn
|
27:2 |
「人子啊,要為泰爾作起哀歌,
|
Ezek
|
SweKarlX
|
27:2 |
Du menniskobarn, gör klagogråt öfver Tyrus;
|
Ezek
|
FreKhan
|
27:2 |
"Toi, fils de l’homme, entonne une complainte sur Tyr.
|
Ezek
|
FrePGR
|
27:2 |
Et toi, fils de l'homme, élève sur Tyr une complainte,
|
Ezek
|
PorCap
|
27:2 |
«E tu, filho de homem, profere sobre Tiro uma lamentação.
|
Ezek
|
JapKougo
|
27:2 |
「人の子よ、ツロのために悲しみの歌をのべ、
|
Ezek
|
GerTextb
|
27:2 |
Du aber, o Menschensohn, stimme über Tyrus ein Klagelied an
|
Ezek
|
SpaPlate
|
27:2 |
“Tú, hijo de hombre, canta sobre Tiro una elegía;
|
Ezek
|
Kapingam
|
27:2 |
“Kooe go tangada-dangada, daahili taahili dangada made ang-gi Tyre,
|
Ezek
|
WLC
|
27:2 |
וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֔ם שָׂ֥א עַל־צֹ֖ר קִינָֽה׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
27:2 |
„Žmogaus sūnau, apraudok Tyrą.
|
Ezek
|
Bela
|
27:2 |
і ты, сыне чалавечы, падымі плач па Тыры
|
Ezek
|
GerBoLut
|
27:2 |
Du Menschenkind, mache eine Wehklage uber Tyrus
|
Ezek
|
FinPR92
|
27:2 |
"Ihminen, viritä valitusvirsi, valita Tyroksen kohtaloa.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
27:2 |
Y tú, hijo del hombre, levanta endechas sobre Tiro.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
27:2 |
Mensenkind, ge moet over Tyrus een klaagzang aanheffen,
|
Ezek
|
GerNeUe
|
27:2 |
"Du Mensch, stimm ein Klagelied über Tyrus an:
|
Ezek
|
UrduGeo
|
27:2 |
”اے آدم زاد، صور بیٹی پر ماتمی گیت گا،
|
Ezek
|
AraNAV
|
27:2 |
«وَأَمَّا أَنْتَ يَاابْنَ آدَمَ، فَانْدُبْ صُورَ بِمَرْثَاةٍ،
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
27:2 |
“人子啊!你要为推罗作一首哀歌。
|
Ezek
|
ItaRive
|
27:2 |
"E tu, figliuol d’uomo, pronunzia una lamentazione su Tiro,
|
Ezek
|
Afr1953
|
27:2 |
Maar jy, mensekind, hef 'n klaaglied oor Tirus aan,
|
Ezek
|
RusSynod
|
27:2 |
«И ты, сын человеческий, подними плач о Тире
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
27:2 |
“ऐ आदमज़ाद, सूर बेटी पर मातमी गीत गा,
|
Ezek
|
TurNTB
|
27:2 |
“İnsanoğlu, Sur Kenti için bir ağıt yak.
|
Ezek
|
DutSVV
|
27:2 |
Gij dan, mensenkind! hef een klaaglied op over Tyrus;
|
Ezek
|
HunKNB
|
27:2 |
»Te tehát, emberfia, zengj gyászéneket Tíruszról,
|
Ezek
|
Maori
|
27:2 |
Kia anga atu akuanei tau tangi, e te tama a te tangata, ki a Taira;
|
Ezek
|
HunKar
|
27:2 |
Te pedig, embernek fia, kezdj gyászéneket Tírusról.
|
Ezek
|
Viet
|
27:2 |
Hỡi con người, hãy làm một bài ca thương về thành Ty-rơ.
|
Ezek
|
Kekchi
|
27:2 |
—At ralal cui̱nk, bicha li bich re rahil chˈo̱lej chirixeb laj Tiro.
|
Ezek
|
Swe1917
|
27:2 |
Du människobarn, stäm upp en klagosång över Tyrus;
|
Ezek
|
CroSaric
|
27:2 |
"A ti sine čovječji, udari u tužaljku nad Tirom
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
27:2 |
Phần ngươi, hỡi con người, hãy cất bài ai ca khóc thành Tia.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
27:2 |
Toi donc, fils d’homme, prononce à haute voix une complainte sur Tyr ;
|
Ezek
|
FreLXX
|
27:2 |
Et toi, fils de l'homme, chante sur Tyr une lamentation.
|
Ezek
|
Aleppo
|
27:2 |
ואתה בן אדם שא על צר קינה
|
Ezek
|
MapM
|
27:2 |
וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֔ם שָׂ֥א עַל־צֹ֖ר קִינָֽה׃
|
Ezek
|
HebModer
|
27:2 |
ואתה בן אדם שא על צר קינה׃
|
Ezek
|
Kaz
|
27:2 |
«Ей, пендем, Тирге арнап жоқтау айт.
|
Ezek
|
FreJND
|
27:2 |
Et toi, fils d’homme, élève une complainte sur Tyr,
|
Ezek
|
GerGruen
|
27:2 |
"Stimm, Menschensohn, ein Klagelied jetzt über Tyrus an
|
Ezek
|
SloKJV
|
27:2 |
„Torej ti, sin človekov, vzdigni žalostinko za Tirom;
|
Ezek
|
Haitian
|
27:2 |
-Nonm o! Chante pou plenn sò lavil Tir!
|
Ezek
|
FinBibli
|
27:2 |
Sinä ihmisen poika, tee valitusitku Tyrosta,
|
Ezek
|
SpaRV
|
27:2 |
Y tú, hijo del hombre, levanta endechas sobre Tiro.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
27:2 |
“Ddyn, dw i eisiau i ti ganu cân i alaru ar ôl Tyrus.
|
Ezek
|
GerMenge
|
27:2 |
»Du, Menschensohn, stimme ein Klagelied über Tyrus an
|
Ezek
|
GreVamva
|
27:2 |
Και συ, υιέ ανθρώπου, ανάλαβε θρήνον διά την Τύρον,
|
Ezek
|
UkrOgien
|
27:2 |
„А ти, сину лю́дський, здійми пісню жало́бну про Тир!
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
27:2 |
И ти сине човечји, наричи за Тиром,
|
Ezek
|
FreCramp
|
27:2 |
" Toi, fils de l'homme, prononce sur Tyr une lamentation,
|
Ezek
|
PolUGdan
|
27:2 |
A ty, synu człowieczy, podnieś lament nad Tyrem;
|
Ezek
|
FreSegon
|
27:2 |
Et toi, fils de l'homme, Prononce sur Tyr une complainte!
|
Ezek
|
SpaRV190
|
27:2 |
Y tú, hijo del hombre, levanta endechas sobre Tiro.
|
Ezek
|
HunRUF
|
27:2 |
Te, emberfia, kezdj siratóénekbe Tíruszról,
|
Ezek
|
DaOT1931
|
27:2 |
Du, Menneskesøn, istem en Klagesang over Tyrus
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
27:2 |
Nau yu, pikinini man bilong man, kirapim wanpela krai sori bilong Tairas.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
27:2 |
Og du Menneskesøn! opløft et Klagemaal over Tyrus,
|
Ezek
|
FreVulgG
|
27:2 |
Toi donc, fils de (d’un) l’homme, prononce une lamentation sur Tyr ;
|
Ezek
|
PolGdans
|
27:2 |
A ty, synu człowieczy! podnieś nad Tyrem lament,
|
Ezek
|
JapBungo
|
27:2 |
人の子よ汝ツロのために哀の詞を宣べ
|
Ezek
|
GerElb18
|
27:2 |
Und du, Menschensohn, erhebe ein Klagelied über Tyrus
|