Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 27:2  Now, thou son of man, take up a lamentation for Tyre;
Ezek NHEBJE 27:2  "You, son of man, take up a lamentation over Tyre;
Ezek ABP 27:2  And you, O son of man, take [2against 3Sor 1a lamentation].
Ezek NHEBME 27:2  "You, son of man, take up a lamentation over Tyre;
Ezek Rotherha 27:2  Thou, therefore, son of man, Take up over Tyre a dirge;
Ezek LEB 27:2  “And you, son of man, raise a lament against Tyre.
Ezek RNKJV 27:2  Now, thou son of man, take up a lamentation for Tyrus;
Ezek Jubilee2 27:2  Now, thou son of man, raise up lamentations upon Tyre.
Ezek Webster 27:2  Now, thou son of man, take up a lamentation for Tyre;
Ezek Darby 27:2  And thou, son of man, take up a lamentation for Tyre,
Ezek ASV 27:2  And thou, son of man, take up a lamentation over Tyre;
Ezek LITV 27:2  And you, son of man, take up a lament in Tyre.
Ezek Geneva15 27:2  Sonne of man, take vp a lametation for Tyrus,
Ezek CPDV 27:2  “You, therefore, son of man, take up a lamentation over Tyre.
Ezek BBE 27:2  And you, son of man, make a song of grief for Tyre;
Ezek DRC 27:2  Thou therefore, O son of man, take up a lamentation for Tyre:
Ezek GodsWord 27:2  "Son of man, sing a funeral song about Tyre.
Ezek JPS 27:2  'And thou, son of man, take up a lamentation for Tyre,
Ezek KJVPCE 27:2  Now, thou son of man, take up a lamentation for Tyrus;
Ezek NETfree 27:2  "You, son of man, sing a lament for Tyre.
Ezek AB 27:2  And you, son of man, take up a lamentation against Tyre;
Ezek AFV2020 27:2  "And you, son of man, take up a lamentation for Tyre.
Ezek NHEB 27:2  "You, son of man, take up a lamentation over Tyre;
Ezek NETtext 27:2  "You, son of man, sing a lament for Tyre.
Ezek UKJV 27:2  Now, you son of man, take up a lamentation for Tyrus;
Ezek Noyes 27:2  Son of man, take up a lamentation over Tyre,
Ezek KJV 27:2  Now, thou son of man, take up a lamentation for Tyrus;
Ezek KJVA 27:2  Now, thou son of man, take up a lamentation for Tyrus;
Ezek AKJV 27:2  Now, you son of man, take up a lamentation for Tyrus;
Ezek RLT 27:2  Now, thou son of man, take up a lamentation for Tyre;
Ezek MKJV 27:2  And you, son of man, take up a mourning for Tyre.
Ezek YLT 27:2  `And thou, son of man, lift up concerning Tyre a lamentation, and thou hast said to Tyre:
Ezek ACV 27:2  And thou, son of man, take up a lamentation over Tyre,
Ezek VulgSist 27:2  Tu ergo fili hominis assume super Tyrum lamentum:
Ezek VulgCont 27:2  Tu ergo fili hominis assume super Tyrum lamentum:
Ezek Vulgate 27:2  tu ergo fili hominis adsume super Tyrum lamentum
Ezek VulgHetz 27:2  Tu ergo fili hominis assume super Tyrum lamentum:
Ezek VulgClem 27:2  Tu ergo, fili hominis, assume super Tyrum lamentum :
Ezek CzeBKR 27:2  Ty pak synu člověčí, vydej se nad Týrem v naříkání,
Ezek CzeB21 27:2  „Synu člověčí, zazpívej žalozpěv nad Týrem.
Ezek CzeCEP 27:2  „Ty, lidský synu, slyš. Začni nad Týrem žalozpěv.
Ezek CzeCSP 27:2  A ty, lidský synu, pozvedni nad Týrem žalozpěv.
Ezek PorBLivr 27:2  Tu, pois, filho do homem, levanta uma lamentação sobre Tiro.
Ezek Mg1865 27:2  Hianao, ry zanak’ olona, manaova hira fahalahelovana ny amin’ i Tyro,
Ezek FinPR 27:2  "Sinä, ihmislapsi! Viritä itkuvirsi Tyyrosta
Ezek FinRK 27:2  ”Ihmislapsi, viritä valitusvirsi Tyyrosta!
Ezek ChiSB 27:2  人子,你唱哀歌憑弔提洛,
Ezek ChiUns 27:2  「人子啊,要为泰尔作起哀歌,
Ezek BulVeren 27:2  И ти, сине човешки, надигни оплакване за Тир и кажи на Тир:
Ezek AraSVD 27:2  «وَأَنْتَ يَا ٱبْنَ آدَمَ، فَٱرْفَعْ مَرْثَاةً عَلَى صُورَ،
Ezek Esperant 27:2  Vi, ho filo de homo, ekkantu funebran kanton pri Tiro;
Ezek ThaiKJV 27:2  “เจ้าบุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงเปล่งเสียงบทคร่ำครวญเรื่องเมืองไทระ
Ezek OSHB 27:2  וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֔ם שָׂ֥א עַל־צֹ֖ר קִינָֽה׃
Ezek BurJudso 27:2  အချင်းလူသား၊ တုရုမြို့အတွက် မြည်တမ်းခြင်း ကိုပြု၍၊ တုရုမြို့အား ဆင့်ဆိုရမည်မှာ၊
Ezek FarTPV 27:2  «اینک ای انسان فانی، سوگنامه‌ای برای صور بخوان
Ezek UrduGeoR 27:2  “Ai ādamzād, Sūr Beṭī par mātamī gīt gā,
Ezek SweFolk 27:2  ”Människobarn, stäm upp en sorge­sång över Tyrus.
Ezek GerSch 27:2  Du, Menschensohn, stimme ein Klagelied über Tyrus an
Ezek TagAngBi 27:2  At ikaw, anak ng tao, panaghuyan mo ang Tiro;
Ezek FinSTLK2 27:2  "Sinä, ihmislapsi! Viritä itkuvirsi Tyyrosta
Ezek Dari 27:2  «ای انسان خاکی، این مرثیه را برای صور که یک بندر بحری و مرکز تجارتی کشورهای ساحلی است، بخوان و بگو خداوند متعال می فرماید: ای شهر صور، تو ادعا می کنی که زیباترین شهرها هستی.
Ezek SomKQA 27:2  Wiilka Aadamow, haddana Turos aawadeed baroor kor ugu qayli,
Ezek NorSMB 27:2  Og du, menneskjeson! Set i med ein syrgjesong yver Tyrus!
Ezek Alb 27:2  "Ti, bir njeriu, ngri për Tiron një vajtim,
Ezek KorHKJV 27:2  사람의 아들아, 이제 너는 두로를 위해 애가를 짓고
Ezek SrKDIjek 27:2  И ти, сине човјечји, наричи за Тиром,
Ezek Wycliffe 27:2  and he seide, Therfor thou, sone of man, take weilyng on Tire.
Ezek Mal1910 27:2  മനുഷ്യപുത്രാ, നീ സോരിനെക്കുറിച്ചു ഒരു വിലാപം തുടങ്ങി സോരിനോടു പറയേണ്ടതു:
Ezek KorRV 27:2  인자야 너는 두로를 위하여 애가를 지으라
Ezek Azeri 27:2  "سن، ای بشر اوغلو، صور اوچون مرثئيه اوخويوب
Ezek KLV 27:2  SoH, puqloD vo' loD, tlhap Dung a lamentation Dung Tyre;
Ezek ItaDio 27:2  E tu, figliuol d’uomo, prendi a far lamento di Tiro.
Ezek RusSynod 27:2  и ты, сын человеческий, подними плач о Тире
Ezek CSlEliza 27:2  и ты, сыне человечь, возми на Сор плачь,
Ezek ABPGRK 27:2  και συ υιέ ανθρώπου λάβε επί Σορ θρήνον
Ezek FreBBB 27:2  Et toi, fils d'homme, prononce sur Tyr une complainte ;
Ezek LinVB 27:2  Mwana wa moto, ye­mbela Tiro nzembo ya boleli.
Ezek HunIMIT 27:2  Te pedig, ember fia, hangoztass Czór fölött gyászdalt,
Ezek ChiUnL 27:2  人子歟、爾其爲推羅作哀歌、
Ezek VietNVB 27:2  Nầy ngươi, hỡi con người, hãy cất tiếng than khóc cho thành Ty-rơ.
Ezek LXX 27:2  υἱὲ ἀνθρώπου λαβὲ ἐπὶ Σορ θρῆνον
Ezek CebPinad 27:2  Ug ikaw, anak sa tawo, magbakho ka tungod sa Tiro;
Ezek RomCor 27:2  „Şi tu, fiul omului, rosteşte această cântare de jale asupra Tirului!
Ezek Pohnpeia 27:2  “Kowe, nein aramas, koulkihong Dair apwoat koulen kedepwidepwen,
Ezek HunUj 27:2  Te, emberfia, kezdj siratóéneket Tíruszról,
Ezek GerZurch 27:2  Du, Menschensohn, hebe ein Klagelied an über Tyrus
Ezek GerTafel 27:2  Du aber, Menschensohn, erhebe ein Klagelied über Zor.
Ezek PorAR 27:2  Tu pois, ó filho do homem, levanta uma lamentação sobre Tiro;
Ezek DutSVVA 27:2  Gij dan, mensenkind! hef een klaaglied op over Tyrus;
Ezek FarOPV 27:2  «اما تو‌ای پسر انسان برای صور مرثیه بخوان!
Ezek Ndebele 27:2  Wena-ke, ndodana yomuntu, phakamisa isililo ngeTire,
Ezek PorBLivr 27:2  Tu, pois, filho do homem, levanta uma lamentação sobre Tiro.
Ezek Norsk 27:2  Og du menneskesønn! Stem i en klagesang over Tyrus!
Ezek SloChras 27:2  Ti pa, sin človečji, zapoj žalostinko nad Tirom;
Ezek Northern 27:2  «Sən ey bəşər oğlu, Sur üçün mərsiyə oxuyub
Ezek GerElb19 27:2  Und du, Menschensohn, erhebe ein Klagelied über Tyrus und sprich zu Tyrus:
Ezek LvGluck8 27:2  Tu tad, ak cilvēka bērns, uzņem raudu dziesmu par Tiru,
Ezek PorAlmei 27:2  Tu pois, ó filho do homem, levanta uma lamentação sobre Tyro.
Ezek ChiUn 27:2  「人子啊,要為泰爾作起哀歌,
Ezek SweKarlX 27:2  Du menniskobarn, gör klagogråt öfver Tyrus;
Ezek FreKhan 27:2  "Toi, fils de l’homme, entonne une complainte sur Tyr.
Ezek FrePGR 27:2  Et toi, fils de l'homme, élève sur Tyr une complainte,
Ezek PorCap 27:2  «E tu, filho de homem, profere sobre Tiro uma lamentação.
Ezek JapKougo 27:2  「人の子よ、ツロのために悲しみの歌をのべ、
Ezek GerTextb 27:2  Du aber, o Menschensohn, stimme über Tyrus ein Klagelied an
Ezek SpaPlate 27:2  “Tú, hijo de hombre, canta sobre Tiro una elegía;
Ezek Kapingam 27:2  “Kooe go tangada-dangada, daahili taahili dangada made ang-gi Tyre,
Ezek WLC 27:2  וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֔ם שָׂ֥א עַל־צֹ֖ר קִינָֽה׃
Ezek LtKBB 27:2  „Žmogaus sūnau, apraudok Tyrą.
Ezek Bela 27:2  і ты, сыне чалавечы, падымі плач па Тыры
Ezek GerBoLut 27:2  Du Menschenkind, mache eine Wehklage uber Tyrus
Ezek FinPR92 27:2  "Ihminen, viritä valitusvirsi, valita Tyroksen kohtaloa.
Ezek SpaRV186 27:2  Y tú, hijo del hombre, levanta endechas sobre Tiro.
Ezek NlCanisi 27:2  Mensenkind, ge moet over Tyrus een klaagzang aanheffen,
Ezek GerNeUe 27:2  "Du Mensch, stimm ein Klagelied über Tyrus an:
Ezek UrduGeo 27:2  ”اے آدم زاد، صور بیٹی پر ماتمی گیت گا،
Ezek AraNAV 27:2  «وَأَمَّا أَنْتَ يَاابْنَ آدَمَ، فَانْدُبْ صُورَ بِمَرْثَاةٍ،
Ezek ChiNCVs 27:2  “人子啊!你要为推罗作一首哀歌。
Ezek ItaRive 27:2  "E tu, figliuol d’uomo, pronunzia una lamentazione su Tiro,
Ezek Afr1953 27:2  Maar jy, mensekind, hef 'n klaaglied oor Tirus aan,
Ezek RusSynod 27:2  «И ты, сын человеческий, подними плач о Тире
Ezek UrduGeoD 27:2  “ऐ आदमज़ाद, सूर बेटी पर मातमी गीत गा,
Ezek TurNTB 27:2  “İnsanoğlu, Sur Kenti için bir ağıt yak.
Ezek DutSVV 27:2  Gij dan, mensenkind! hef een klaaglied op over Tyrus;
Ezek HunKNB 27:2  »Te tehát, emberfia, zengj gyászéneket Tíruszról,
Ezek Maori 27:2  Kia anga atu akuanei tau tangi, e te tama a te tangata, ki a Taira;
Ezek HunKar 27:2  Te pedig, embernek fia, kezdj gyászéneket Tírusról.
Ezek Viet 27:2  Hỡi con người, hãy làm một bài ca thương về thành Ty-rơ.
Ezek Kekchi 27:2  —At ralal cui̱nk, bicha li bich re rahil chˈo̱lej chirixeb laj Tiro.
Ezek Swe1917 27:2  Du människobarn, stäm upp en klagosång över Tyrus;
Ezek CroSaric 27:2  "A ti sine čovječji, udari u tužaljku nad Tirom
Ezek VieLCCMN 27:2  Phần ngươi, hỡi con người, hãy cất bài ai ca khóc thành Tia.
Ezek FreBDM17 27:2  Toi donc, fils d’homme, prononce à haute voix une complainte sur Tyr ;
Ezek FreLXX 27:2  Et toi, fils de l'homme, chante sur Tyr une lamentation.
Ezek Aleppo 27:2  ואתה בן אדם שא על צר קינה
Ezek MapM 27:2  וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֔ם שָׂ֥א עַל־צֹ֖ר קִינָֽה׃
Ezek HebModer 27:2  ואתה בן אדם שא על צר קינה׃
Ezek Kaz 27:2  «Ей, пендем, Тирге арнап жоқтау айт.
Ezek FreJND 27:2  Et toi, fils d’homme, élève une complainte sur Tyr,
Ezek GerGruen 27:2  "Stimm, Menschensohn, ein Klagelied jetzt über Tyrus an
Ezek SloKJV 27:2  „Torej ti, sin človekov, vzdigni žalostinko za Tirom;
Ezek Haitian 27:2  -Nonm o! Chante pou plenn sò lavil Tir!
Ezek FinBibli 27:2  Sinä ihmisen poika, tee valitusitku Tyrosta,
Ezek SpaRV 27:2  Y tú, hijo del hombre, levanta endechas sobre Tiro.
Ezek WelBeibl 27:2  “Ddyn, dw i eisiau i ti ganu cân i alaru ar ôl Tyrus.
Ezek GerMenge 27:2  »Du, Menschensohn, stimme ein Klagelied über Tyrus an
Ezek GreVamva 27:2  Και συ, υιέ ανθρώπου, ανάλαβε θρήνον διά την Τύρον,
Ezek UkrOgien 27:2  „А ти, сину лю́дський, здійми пісню жало́бну про Тир!
Ezek SrKDEkav 27:2  И ти сине човечји, наричи за Тиром,
Ezek FreCramp 27:2  " Toi, fils de l'homme, prononce sur Tyr une lamentation,
Ezek PolUGdan 27:2  A ty, synu człowieczy, podnieś lament nad Tyrem;
Ezek FreSegon 27:2  Et toi, fils de l'homme, Prononce sur Tyr une complainte!
Ezek SpaRV190 27:2  Y tú, hijo del hombre, levanta endechas sobre Tiro.
Ezek HunRUF 27:2  Te, emberfia, kezdj siratóénekbe Tíruszról,
Ezek DaOT1931 27:2  Du, Menneskesøn, istem en Klagesang over Tyrus
Ezek TpiKJPB 27:2  Nau yu, pikinini man bilong man, kirapim wanpela krai sori bilong Tairas.
Ezek DaOT1871 27:2  Og du Menneskesøn! opløft et Klagemaal over Tyrus,
Ezek FreVulgG 27:2  Toi donc, fils de (d’un) l’homme, prononce une lamentation sur Tyr ;
Ezek PolGdans 27:2  A ty, synu człowieczy! podnieś nad Tyrem lament,
Ezek JapBungo 27:2  人の子よ汝ツロのために哀の詞を宣べ
Ezek GerElb18 27:2  Und du, Menschensohn, erhebe ein Klagelied über Tyrus