Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 29:6  And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
Ezek NHEBJE 29:6  All the inhabitants of Egypt will know that I am Jehovah, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
Ezek ABP 29:6  And [5shall know 1all 2the ones 3dwelling 4Egypt] that I am the lord, because you became a rod of reed to the house of Israel.
Ezek NHEBME 29:6  All the inhabitants of Egypt will know that I am the Lord, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
Ezek Rotherha 29:6  So shall all the inhabitants of Egypt know that I, am Yahweh, Because they were a staff of reed to the house of Israel:
Ezek LEB 29:6  And all of the inhabitants of Egypt will know that I am Yahweh, because of their being a staff of reed for the house of Israel.
Ezek RNKJV 29:6  And all the inhabitants of Egypt shall know that I am יהוה, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
Ezek Jubilee2 29:6  And all the inhabitants of Egypt shall know that I [am] the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
Ezek Webster 29:6  And all the inhabitants of Egypt shall know that I [am] the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
Ezek Darby 29:6  And all the inhabitants of Egypt shall know that I [am] Jehovah, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
Ezek ASV 29:6  And all the inhabitants of Egypt shall know that I am Jehovah, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
Ezek LITV 29:6  And all the inhabitants of Egypt shall know that I am Jehovah, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
Ezek Geneva15 29:6  And al the inhabitants of Egypt shall know that I am the Lord, because they haue ben a staffe of reede to the house of Israel.
Ezek CPDV 29:6  And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the Lord. For you have been a staff made of reed to the house of Israel.
Ezek BBE 29:6  And it will be clear to all the people of Egypt that I am the Lord, because you have been a false support to the children of Israel.
Ezek DRC 29:6  And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the Lord: because thou hast been a staff of a reed to the house of Israel.
Ezek GodsWord 29:6  Then all those living in Egypt will know that I am the LORD. Egypt, you have become like a broken walking stick to the nation of Israel.
Ezek JPS 29:6  And all the inhabitants of Egypt shall know that I am HaShem, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
Ezek KJVPCE 29:6  And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the Lord, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
Ezek NETfree 29:6  Then all those living in Egypt will know that I am the LORD because they were a reed staff for the house of Israel;
Ezek AB 29:6  And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the Lord, because you have been a staff of reed to the house of Israel.
Ezek AFV2020 29:6  And all the people of Egypt shall know that I am the LORD because they have been a staff of reed to the house of Israel.
Ezek NHEB 29:6  All the inhabitants of Egypt will know that I am the Lord, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
Ezek NETtext 29:6  Then all those living in Egypt will know that I am the LORD because they were a reed staff for the house of Israel;
Ezek UKJV 29:6  And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
Ezek Noyes 29:6  And all the inhabitants of Egypt shall know that I am Jehovah; because they have been a staff of reed to the house of Israel.
Ezek KJV 29:6  And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the Lord, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
Ezek KJVA 29:6  And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the Lord, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
Ezek AKJV 29:6  And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
Ezek RLT 29:6  And all the inhabitants of Egypt shall know that I am Yhwh, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
Ezek MKJV 29:6  And all the people of Egypt shall know that I am the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
Ezek YLT 29:6  And known have all inhabitants of Egypt That I am Jehovah, Because of their being a staff of reed to the house of Israel.
Ezek ACV 29:6  And all the inhabitants of Egypt shall know that I am Jehovah, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
Ezek VulgSist 29:6  Et scient omnes habitatores Aegypti quia ego Dominus: pro eo quod fuisti baculus arundineus domui Israel.
Ezek VulgCont 29:6  Et scient omnes habitatores Ægypti quia ego Dominus: pro eo quod fuisti baculus arundineus domui Israel.
Ezek Vulgate 29:6  et scient omnes habitatores Aegypti quia ego Dominus pro eo quod fuisti baculus harundineus domui Israhel
Ezek VulgHetz 29:6  Et scient omnes habitatores Ægypti quia ego Dominus: pro eo quod fuisti baculus arundineus domui Israel.
Ezek VulgClem 29:6  Et scient omnes habitatores Ægypti quia ego Dominus, pro eo quod fuisti baculus arundineus domui Israël :
Ezek CzeBKR 29:6  I zvědí všickni obyvatelé Egyptští, že já jsem Hospodin, proto že jste holí třtinovou domu Izraelskému.
Ezek CzeB21 29:6  Tak všichni obyvatelé Egypta poznají, že já jsem Hospodin. Pro dům Izraele jsi byl jen rákosovou holí.
Ezek CzeCEP 29:6  I poznají všichni obyvatelé Egypta, že já jsem Hospodin. To proto, že byli domu izraelskému třtinovou oporou.
Ezek CzeCSP 29:6  I poznají všichni obyvatelé Egypta, že já jsem Hospodin, jelikož ⌈byli pro dům izraelský jako třtinová hůl.⌉
Ezek PorBLivr 29:6  E todos os moradores do Egito saberão que eu sou o SENHOR, pois foram um bordão de cana para a casa de Israel.
Ezek Mg1865 29:6  dia ho fantatry ny mponina rehetra any Egypta fa Izaho no Jehovah, satria efa tehina volotara ho an’ ny taranak’ Isiraely izy.
Ezek FinPR 29:6  Ja kaikki Egyptin asukkaat tulevat tietämään, että minä olen Herra. Sillä he ovat ruokosauva Israelin heimolle:
Ezek FinRK 29:6  Kaikki Egyptin asukkaat tulevat tietämään, että minä olen Herra. Sinä olet ollut Israelille kuin ruokosauva:
Ezek ChiSB 29:6  如此,所有埃及的居民便承認我是上主,因為你曾作過支持以色列家族的蘆葦,
Ezek ChiUns 29:6  「埃及一切的居民,因向以色列家成了芦苇的杖,就知道我是耶和华。
Ezek BulVeren 29:6  И всички египетски жители ще познаят, че Аз съм ГОСПОД, защото бяха тръстикова пръчка за израилевия дом.
Ezek AraSVD 29:6  وَيَعْلَمُ كُلُّ سُكَّانِ مِصْرَ أَنِّي أَنَا ٱلرَّبُّ، مِنْ أَجْلِ كَوْنِهِمْ عُكَّازَ قَصَبٍ لِبَيْتِ إِسْرَائِيلَ.
Ezek Esperant 29:6  Kaj ekscios ĉiuj loĝantoj de Egiptujo, ke Mi estas la Eternulo; pro tio, ke ili estis kana apogo por la domo de Izrael:
Ezek ThaiKJV 29:6  แล้วคนที่อยู่ในอียิปต์ทั้งสิ้นจะทราบว่า เราคือพระเยโฮวาห์ เพราะเจ้าเป็นไม้เท้าอ้อของวงศ์วานอิสราเอล
Ezek OSHB 29:6  וְיָֽדְעוּ֙ כָּל־יֹשְׁבֵ֣י מִצְרַ֔יִם כִּ֖י אֲנִ֣י יְהוָ֑ה יַ֧עַן הֱיוֹתָ֛ם מִשְׁעֶ֥נֶת קָנֶ֖ה לְבֵ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃
Ezek BurJudso 29:6  ငါသည်ထာဝရဘုရားဖြစ်ကြောင်းကို အဲဂုတ္တု ပြည်သားအပေါင်းတို့သည် သိရကြလိမ့်မည်။ အကြောင်း မူကား၊ သင်သည် ဣသရေလအမျိုး၌ ကျူတောင်ဝေး ဖြစ်လေပြီ။
Ezek FarTPV 29:6  آنگاه همهٔ مردم مصر خواهند دانست که من خداوند هستم. «اسرائیلی‌ها برای پشتیبانی به تو اتّکاء کردند امّا تو چوبدستی ضعیفی بیش نبودی.
Ezek UrduGeoR 29:6  Tab Misr ke tamām bāshinde jān leṅge ki maiṅ hī Rab hūṅ. Tū Isrāīl ke lie sarkanḍe kī kachchī chhaṛī sābit huā hai.
Ezek SweFolk 29:6  Alla Egyptens invånare ska inse att jag är Herren, för de är en rörstav för Israels hus.
Ezek GerSch 29:6  Dann sollen alle Einwohner Ägyptens erkennen, daß ich der HERR bin, weil sie für das Haus Israel ein Rohrstab gewesen sind.
Ezek TagAngBi 29:6  At lahat ng nananahan sa Egipto ay makakaalam na ako ang Panginoon, sapagka't sila'y naging tukod na tambo sa sangbahayan ni Israel.
Ezek FinSTLK2 29:6  Kaikki Egyptin asukkaat tulevat tietämään, että minä olen Herra. Sillä he ovat ruokosauva Israelin heimolle:
Ezek Dari 29:6  آنگاه مردم مصر می دانند که من خداوند هستم. تو برای قوم اسرائیل مثل یک عصای نَی بوده ای.
Ezek SomKQA 29:6  Oo dadka Masar deggan oo dhammu way wada ogaan doonaan inaan anigu Rabbiga ahay, maxaa yeelay, iyagu waxay reer binu Israa'iil u ahaayeen ul cawsduur ah.
Ezek NorSMB 29:6  Og alle som bur i Egyptarland, skal sanna at eg er Herren, for di at dei vart ein røyrstav åt Israels-lyden;
Ezek Alb 29:6  Atëherë tërë banorët e Egjiptit do të pranojnë që unë jam Zoti, sepse kanë qenë për shtëpinë e Izraelit si një mbështetje prej kallami.
Ezek KorHKJV 29:6  이집트의 모든 거주민들이 내가 주인 줄을 알리니 이는 그들이 이스라엘의 집에게 갈대 지팡이였기 때문이니라.
Ezek SrKDIjek 29:6  И сви ће становници Мисирски познати да сам ја Господ; јер су штап од трске дому Израиљеву.
Ezek Wycliffe 29:6  And alle the dwelleris of Egipt schulen knowe, that Y am the Lord. For that that thou were a staf of rehed to the hous of Israel, whanne thei token thee with hond,
Ezek Mal1910 29:6  മിസ്രയീംനിവാസികൾ യിസ്രായേൽഗൃഹത്തിന്നു ഒരു ഓടക്കോലായിരുന്നതുകൊണ്ടു അവരൊക്കെയും ഞാൻ യഹോവ എന്നു അറിയും.
Ezek KorRV 29:6  애굽의 모든 거민이 나를 여호와인 줄 알리라 애굽은 본래 이스라엘 족속에게 갈대 지팡이라
Ezek Azeri 29:6  او واخت مئصئرده ياشايان هر کس بئله‌جک کي، رب منم. چونکي سن ائسرايئل خالقي اوچون قاميشدان اولان بئر دَيَنَک اولدون.
Ezek KLV 29:6  Hoch the nganpu' vo' Egypt DichDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a', because chaH ghaj taH a naQ vo' reed Daq the tuq vo' Israel.
Ezek ItaDio 29:6  E tutti gli abitatori di Egitto conosceranno che io sono il Signore; perciocchè sono stati un sostegno di canna alla casa d’Israele.
Ezek RusSynod 29:6  И узнают все обитатели Египта, что Я Господь; потому что они дому Израилеву были подпорою тростниковою.
Ezek CSlEliza 29:6  И уведят вси живущии во Египте, яко Аз есмь Господь: зане был еси жезл тростян дому Израилеву:
Ezek ABPGRK 29:6  και γνώσονται πάντες οι κατοικούντες Αίγυπτον ότι εγώ ειμι κύριος ανθ΄ ων εγενήθης ράβδος καλαμίνη τω οίκω Ισραήλ
Ezek FreBBB 29:6  Et tous les habitants de l'Egypte sauront que je suis l'Eternel. Parce qu'ils sont un appui de roseau pour la maison d'Israël,
Ezek LinVB 29:6  bongo bato banso ba Ezipeti bakoyeba ’te ngai nazali Yawe. Mpamba te, ozalaki se mokekele o miso ma Israel ;
Ezek HunIMIT 29:6  És megtudják mind az Egyiptom lakói, hogy én vagyok az Örökkévaló, mivel nádpálczája voltak Izraél házának.
Ezek ChiUnL 29:6  埃及居民、則知我乃耶和華、蓋埃及人、爲以色列家所恃之葦杖、
Ezek VietNVB 29:6  Bấy giờ cả dân cư Ai Cập sẽ biết rằng chính Ta là CHÚA.Vì ngươi chỉ là cây gậy bằng lau đối với nhà Y-sơ-ra-ên.
Ezek LXX 29:6  καὶ γνώσονται πάντες οἱ κατοικοῦντες Αἴγυπτον ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ἀνθ’ ὧν ἐγενήθης ῥάβδος καλαμίνη τῷ οἴκῳ Ισραηλ
Ezek CebPinad 29:6  Ug ang tanang mga molupyo sa Egipto makaila nga ako mao si Jehova, tungod kay sila mahimong sungkod nga tangbo sa balay sa Israel.
Ezek RomCor 29:6  Şi toţi locuitorii Egiptului vor şti că Eu sunt Domnul, pentru că au fost o proptea de trestie pentru casa lui Israel.
Ezek Pohnpeia 29:6  Eri, mehn Isip koaros ahpw pahn esehla me ngehi, KAUN-O.” KAUN-O eri mahsanih, “Mehn Israel kan kin koapworopworki kumwail mehn Isip kan amwail sawas, ahpw kumwail sohte mwahusang kisin rahntuhke luwet pwoat.
Ezek HunUj 29:6  Majd megtudja Egyiptom minden lakója, hogy én vagyok az Úr. Mert olyan támasz voltál Izráel házának, mint a nád:
Ezek GerZurch 29:6  Dann werden alle Bewohner Ägyptens erkennen, dass ich der Herr bin. Weil du nur eine Stütze von Schilfrohr bist für das Haus Israel - (a) Jes 36:6
Ezek GerTafel 29:6  Und alle, die in Ägypten wohnen, sollen wissen, daß Ich Jehovah bin, weil sie eine Stütze von Rohr waren dem Hause Israel.
Ezek PorAR 29:6  E saberão todos os moradores do Egito que eu sou o Senhor, porque tu tens sido um bordão de cana para a casa de Israel.
Ezek DutSVVA 29:6  En al de inwoners van Egypte zullen weten, dat Ik de Heere ben, omdat zij den huize Israëls een rietstaf geweest zijn.
Ezek FarOPV 29:6  و جمیع ساکنان مصر خواهنددانست که من یهوه هستم چونکه ایشان برای خاندان اسرائیل عصای نئین بودند.
Ezek Ndebele 29:6  Labo bonke abahlali beGibhithe bazakwazi ukuthi ngiyiNkosi, ngoba bebeludondolo lomhlanga kuyo indlu kaIsrayeli.
Ezek PorBLivr 29:6  E todos os moradores do Egito saberão que eu sou o SENHOR, pois foram um bordão de cana para a casa de Israel.
Ezek Norsk 29:6  Og alle Egyptens innbyggere skal kjenne at jeg er Herren, fordi de har vært en rørstav for Israels hus;
Ezek SloChras 29:6  In zvedeli bodo vsi prebivalci Egipta, da sem jaz Gospod, zato ker so bili trstovec hiši Izraelovi.
Ezek Northern 29:6  Onda Misirdə yaşayan hər kəs Biləcək ki, Rəbb Mənəm. Çünki sən İsrail xalqı üçün Qamışdan olan bir dəyənək oldun.
Ezek GerElb19 29:6  Und alle Bewohner von Ägypten werden wissen, daß ich Jehova bin. Weil sie dem Hause Israel ein Rohrstab gewesen sind-
Ezek LvGluck8 29:6  Un visi Ēģiptes iedzīvotāji samanīs, ka Es esmu Tas Kungs, tāpēc ka tie bijuši niedru stobrs Israēla namam.
Ezek PorAlmei 29:6  E saberão todos os moradores do Egypto que eu sou o Senhor, porquanto se fizera um bordão de canna para a casa d'Israel.
Ezek ChiUn 29:6  「埃及一切的居民,因向以色列家成了蘆葦的杖,就知道我是耶和華。
Ezek SweKarlX 29:6  Och alle de, som bo uti Egypten, skola förnimma att jag är Herren, derföre att de Israels huse en rörstaf voro;
Ezek FreKhan 29:6  Tous les habitants d’Egypte sauront alors que c’est moi l’Eternel, parce qu’ils avaient prêté un appui de roseau à la maison d’Israël.
Ezek FrePGR 29:6  Et tous les habitants de l'Egypte comprendront que je suis l'Éternel. Parce qu'ils furent un appui de roseau pour la maison d'Israël,
Ezek PorCap 29:6  *E reconhecerão todos os egípcios que Eu sou o Senhor, porque tu eras apenas um apoio de cana para a casa de Israel.
Ezek JapKougo 29:6  そしてエジプトのすべての住民はわたしが主であることを知る。あなたはイスラエルの家に対して葦のつえであった。
Ezek GerTextb 29:6  Da sollen dann alle Bewohner Ägyptens erkennen, daß ich Jahwe bin. Weil du für das Haus Israel nichts als eine Stütze von Schilfrohr bist -
Ezek SpaPlate 29:6  Y conocerán todos los habitantes de Egipto que Yo soy Yahvé; porque has sido un báculo de caña para los hijos de Israel.
Ezek Kapingam 29:6  Gei digau Egypt huogodoo ga-iloo-laa bolo ma ko-Au dela go Dimaadua.” Dimaadua ga-helekai, “Digau Israel la-ne-hagadagadagagee gi digau Egypt e-hagamaamaa ginaadou, gei goodou hagalee-loo e-humalia i-di manga laagau dela gu-bagege.
Ezek WLC 29:6  וְיָֽדְעוּ֙ כָּל־יֹשְׁבֵ֣י מִצְרַ֔יִם כִּ֖י אֲנִ֣י יְהוָ֑ה יַ֧עַן הֱיוֹתָ֛ם מִשְׁעֶ֥נֶת קָנֶ֖ה לְבֵ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃
Ezek LtKBB 29:6  Visi Egipto gyventojai žinos, kad Aš esu Viešpats, nes tu buvai nendrinė lazda Izraeliui.
Ezek Bela 29:6  І ўведаюць усе насельнікі Егіпта, што Я — Гасподзь; бо яны дому Ізраілеваму былі падпораю трысьняговаю.
Ezek GerBoLut 29:6  Und alle, die in Agypten wohnen, sollen erfahren, daß ich der HERR bin, darum daß sie dem Hause Israel ein Rohrstab gewesen sind,
Ezek FinPR92 29:6  Kaikki Egyptin asukkaat saavat tietää, että minä olen Herra. Ruokosauvan tavoin sinä olet tukenut israelilaisia.
Ezek SpaRV186 29:6  Y sabrán todos los moradores de Egipto que yo soy Jehová: por cuanto fueron bordón de caña a la casa de Israel.
Ezek NlCanisi 29:6  Zo zullen alle inwoners van Egypte erkennen, dat Ik Jahweh ben! Want ge zijt een rietstok voor het huis van Israël:
Ezek GerNeUe 29:6  Dann werden alle Bewohner Ägyptens erkennen, dass ich Jahwe bin. Denn du bist für das Haus Israel eine Stütze aus Schilfrohr gewesen:
Ezek UrduGeo 29:6  تب مصر کے تمام باشندے جان لیں گے کہ مَیں ہی رب ہوں۔ تُو اسرائیل کے لئے سرکنڈے کی کچی چھڑی ثابت ہوا ہے۔
Ezek AraNAV 29:6  فَيُدْرِكُ كُلُّ أَهْلِ مِصْرَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ، لأَنَّهُمْ كَانُوا عُكَّازَ قَصَبٍ هَشَّةً لِشَعْبِ إِسْرَائِيلَ،
Ezek ChiNCVs 29:6  埃及所有的居民就都知道我是耶和华。因为你作了以色列家芦苇的杖。
Ezek ItaRive 29:6  E tutti gli abitanti dell’Egitto conosceranno che io sono l’Eterno, perché essi sono stati per la casa d’Israele un sostegno di canna.
Ezek Afr1953 29:6  En al die inwoners van Egipte sal weet dat Ek die HERE is, omdat hulle vir die huis van Israel 'n rietstok is —
Ezek RusSynod 29:6  И узнают все обитатели Египта, что Я Господь, потому что они дому Израилеву были подпорой тростниковой.
Ezek UrduGeoD 29:6  तब मिसर के तमाम बाशिंदे जान लेंगे कि मैं ही रब हूँ। तू इसराईल के लिए सरकंडे की कच्ची छड़ी साबित हुआ है।
Ezek TurNTB 29:6  O zaman Mısır'da yaşayan herkes Benim RAB olduğumu anlayacak. “ ‘Çünkü sen İsrail halkına kamış bir değnek oldun.
Ezek DutSVV 29:6  En al de inwoners van Egypte zullen weten, dat Ik de HEERE ben, omdat zij den huize Israels een rietstaf geweest zijn.
Ezek HunKNB 29:6  Akkor megtudja majd Egyiptomnak minden lakója, hogy én vagyok az Úr! Mivel nádból való támasza vagy Izrael házának,
Ezek Maori 29:6  A ka mohio nga tangata katoa o Ihipa ko Ihowa ahau; he kakaho hoki ratou kua waiho nei hei tokotoko mo te whare o Iharaira.
Ezek HunKar 29:6  És megtudják mindnyájan Égyiptom lakói, hogy én vagyok az Úr. Mivelhogy ők nádszál-bot valának Izráel házának;
Ezek Viet 29:6  Bấy giờ hết thảy dân cư Ê-díp-tô sẽ biết ta là Ðức Giê-hô-va, vì chúng nó đã nên cây gậy bằng sậy cho nhà Y-sơ-ra-ên.
Ezek Kekchi 29:6  Ut chixjunileb li cuanqueb Egipto teˈxqˈue retal nak la̱in li nimajcual Dios. At Faraón, la̱at chanchanat jun xukˈ caxlan aj chokˈ reheb laj Israel lin tenamit.
Ezek Swe1917 29:6  och alla Egyptens inbyggare skola förnimma att jag är HERREN. Ty de äro en rörstav för Israels barn;
Ezek CroSaric 29:6  I znat će svi stanovnici Egipta da sam ja Jahve. Jer ti bješe trska za oslonac domu Izraelovu!
Ezek VieLCCMN 29:6  Bấy giờ, mọi dân cư Ai-cập sẽ nhận biết chính Ta là ĐỨC CHÚA. Vì đối với nhà Ít-ra-en, ngươi chỉ là cây gậy lau.
Ezek FreBDM17 29:6  Et tous les habitants d’Egypte sauront que je suis l’Eternel ; parce qu’ils auront été à la maison d’Israël un bâton, qui n’était qu’un roseau.
Ezek FreLXX 29:6  Et tous ceux qui habitent l'Égypte sauront que je suis le Seigneur. En punition de ce que tu as été pour la maison d'Israël un appui faible comme un roseau.
Ezek Aleppo 29:6  וידעו כל ישבי מצרים כי אני יהוה יען היותם משענת קנה לבית ישראל
Ezek MapM 29:6  וְיָֽדְעוּ֙ כָּל־יֹשְׁבֵ֣י מִצְרַ֔יִם כִּ֖י אֲנִ֣י יְהֹוָ֑ה יַ֧עַן הֱיוֹתָ֛ם מִשְׁעֶ֥נֶת קָנֶ֖ה לְבֵ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃
Ezek HebModer 29:6  וידעו כל ישבי מצרים כי אני יהוה יען היותם משענת קנה לבית ישראל׃
Ezek Kaz 29:6  Сонда Мысырдың барлық тұрғындары Менің Жаратқан Ие екенімді білетін болады.Сен Исраил елі үшін қамыс таяқ іспетті қауқарсыз болдың.
Ezek FreJND 29:6  Et tous les habitants de l’Égypte sauront que je suis l’Éternel, parce qu’ils ont été un appui de roseau pour la maison d’Israël ;
Ezek GerGruen 29:6  damit, die in Ägypten wohnen, innewerden: Ich bin der Herr. Sie waren für das Haus von Israel ein Rohrstab.
Ezek SloKJV 29:6  In vsi prebivalci Egipta bodo spoznali, da jaz sem Gospod, ker so bili trstična palica za Izraelovo hišo.‘
Ezek Haitian 29:6  Lè sa a, tout moun peyi Lejip yo va konnen se mwen menm ki Seyè a. Seyè a di ankò: -Moun pèp Izrayèl yo te konte sou ou, men ou pa t' pi solid pase yon baton wozo.
Ezek FinBibli 29:6  Ja kaikki, jotka Egyptissä asuvat, pitää ymmärtämän, että minä olen Herra, että he Israelin huoneelle ruokosauvana olivat.
Ezek SpaRV 29:6  Y sabrán todos los moradores de Egipto que yo soy Jehová, por cuanto fueron bordón de caña á la casa de Israel.
Ezek WelBeibl 29:6  Yna bydd pawb sy'n byw yn yr Aifft yn gweld mai fi ydy'r ARGLWYDD. Rwyt wedi bod yn ffon fagl wan fel brwynen i bobl Israel bwyso arni.
Ezek GerMenge 29:6  Da werden denn alle Bewohner Ägyptens erkennen, daß ich der HERR bin, weil du für das Haus Israel nur ein Rohrstab gewesen bist –
Ezek GreVamva 29:6  και πάντες οι κατοικούντες την Αίγυπτον θέλουσι γνωρίσει ότι εγώ είμαι ο Κύριος· διότι εστάθησαν ράβδος καλαμίνη εις τον οίκον Ισραήλ.
Ezek UkrOgien 29:6  І пізнають усі ме́шканці Єгипту, що Я — Господь, бо вони були для Ізраїлевого дому очере́тяною па́лицею.
Ezek SrKDEkav 29:6  И сви ће становници мисирски познати да сам ја Господ; јер су штап од трске дому Израиљевом.
Ezek FreCramp 29:6  et tous les habitants de l'Egypte sauront que je suis Yahweh — parce qu'ils ont été un appui de roseau pour la maison d'Israël !
Ezek PolUGdan 29:6  I poznają wszyscy mieszkańcy Egiptu, że ja jestem Panem, ponieważ byłeś laską z trzciny dla domu Izraela.
Ezek FreSegon 29:6  Et tous les habitants de l'Égypte sauront que je suis l'Éternel, Parce qu'ils ont été un soutien de roseau pour la maison d'Israël.
Ezek SpaRV190 29:6  Y sabrán todos los moradores de Egipto que yo soy Jehová, por cuanto fueron bordón de caña á la casa de Israel.
Ezek HunRUF 29:6  Majd megtudja Egyiptom minden lakója, hogy én vagyok az Úr. Mert olyan támasz voltál Izráel házának, mint a nád:
Ezek DaOT1931 29:6  Og kende skal hver en Ægypter, at jeg er HERREN. Fordi du har været en Rørkæp for Israels Hus —
Ezek TpiKJPB 29:6  Na olgeta lain i stap long Isip bai save long Mi stap BIKPELA, bilong wanem, ol i bin stap olsem wanpela stik bilong wokabaut bilong tiktik long hauslain bilong Isrel.
Ezek DaOT1871 29:6  Og alle Ægyptens Indbyggere skulle fornemme, at jeg er Herren. Fordi de have været Israels Hus en Rørkæp —
Ezek FreVulgG 29:6  Et tous les habitants de l’Egypte sauront que je suis le Seigneur, parce que tu as été un bâton de roseau pour la maison d’Israël,
Ezek PolGdans 29:6  I dowiedzą się wszyscy mieszkający w Egipcie, żem Ja Pan, przeto żeście laską trzcinianą domowi Izraelskiemu.
Ezek JapBungo 29:6  エジプトの人々皆我のヱホバなるを知ん彼等のイスラエルの家におけるは葦の杖のごとくなりき
Ezek GerElb18 29:6  Und alle Bewohner von Ägypten werden wissen, daß ich Jehova bin. Weil sie dem Hause Israel ein Rohrstab gewesen sind-