Ezek
|
RWebster
|
32:1 |
And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, in the firstday of the month, that the word of the LORD came to me, saying,
|
Ezek
|
NHEBJE
|
32:1 |
It happened in the twelfth year, in the twelfth month, in the first day of the month, that the word of Jehovah came to me, saying,
|
Ezek
|
ABP
|
32:1 |
And it took place in the twelfth year, in the twelfth month, day one of the month, [3came 1the word 2of the lord] to me, saying,
|
Ezek
|
NHEBME
|
32:1 |
It happened in the twelfth year, in the twelfth month, in the first day of the month, that the word of the Lord came to me, saying,
|
Ezek
|
Rotherha
|
32:1 |
And it came to pass, in the twelfth year, in the twelfth month on the first of the month, that the word of Yahweh came unto me, saying:
|
Ezek
|
LEB
|
32:1 |
⌞And then⌟ in ⌞the twelfth⌟ year, in the ⌞twelfth⌟ month, on the first day of the month, the word of Yahweh ⌞came⌟ to me, ⌞saying⌟,
|
Ezek
|
RNKJV
|
32:1 |
And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, in the first day of the month, that the word of יהוה came unto me, saying,
|
Ezek
|
Jubilee2
|
32:1 |
And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, in the first [day] of the month, [that] the word of the LORD came unto me, saying,
|
Ezek
|
Webster
|
32:1 |
And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, in the first [day] of the month, [that] the word of the LORD came to me, saying,
|
Ezek
|
Darby
|
32:1 |
And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, on the first of the month, that the word of Jehovah came unto me, saying,
|
Ezek
|
ASV
|
32:1 |
And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, in the first day of the month, that the word of Jehovah came unto me, saying,
|
Ezek
|
LITV
|
32:1 |
And it happened in the twelfth year, in the twelfth month, on the first of the month, the word of Jehovah was to me, saying,
|
Ezek
|
Geneva15
|
32:1 |
And in the twelfth yeere in the twelfth moneth, and in the first day of the moneth, the worde of the Lord came vnto me, saying,
|
Ezek
|
CPDV
|
32:1 |
And it happened that, in the twelfth year, in the twelfth month, on the first of the month, the word of the Lord came to me, saying:
|
Ezek
|
BBE
|
32:1 |
And it came about in the twelfth year, in the twelfth month, on the first day of the month, that the word of the Lord came to me, saying,
|
Ezek
|
DRC
|
32:1 |
And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, in the first day of the month, that the word of the Lord came to me, saying:
|
Ezek
|
GodsWord
|
32:1 |
On the first day of the twelfth month in the twelfth year, the LORD spoke his word to me. He said,
|
Ezek
|
JPS
|
32:1 |
And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, in the first day of the month, that the word of HaShem came unto me, saying:
|
Ezek
|
KJVPCE
|
32:1 |
AND it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, in the first day of the month, that the word of the Lord came unto me, saying,
|
Ezek
|
NETfree
|
32:1 |
In the twelfth year, in the twelfth month, on the first of the month, the word of the LORD came to me:
|
Ezek
|
AB
|
32:1 |
And it came to pass in the twelfth year, in the tenth month, on the first day of the month, that the word of the Lord came to me, saying,
|
Ezek
|
AFV2020
|
32:1 |
And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, on the first day of the month, the Word of the LORD came to me, saying,
|
Ezek
|
NHEB
|
32:1 |
It happened in the twelfth year, in the twelfth month, in the first day of the month, that the word of the Lord came to me, saying,
|
Ezek
|
NETtext
|
32:1 |
In the twelfth year, in the twelfth month, on the first of the month, the word of the LORD came to me:
|
Ezek
|
UKJV
|
32:1 |
And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, in the first day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,
|
Ezek
|
Noyes
|
32:1 |
And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, on the first day of the month, that the word of Jehovah came to me, saying:
|
Ezek
|
KJV
|
32:1 |
And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, in the first day of the month, that the word of the Lord came unto me, saying,
|
Ezek
|
KJVA
|
32:1 |
And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, in the first day of the month, that the word of the Lord came unto me, saying,
|
Ezek
|
AKJV
|
32:1 |
And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, in the first day of the month, that the word of the LORD came to me, saying,
|
Ezek
|
RLT
|
32:1 |
And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, in the first day of the month, that the word of Yhwh came unto me, saying,
|
Ezek
|
MKJV
|
32:1 |
And it happened in the twelfth year, in the twelfth month, on the first of the month, the word of the LORD came to me, saying,
|
Ezek
|
YLT
|
32:1 |
And it cometh to pass, in the twelfth year, in the twelfth month, in the first of the month, hath a word of Jehovah been unto me, saying,
|
Ezek
|
ACV
|
32:1 |
And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, in the first day of the month, that the word of Jehovah came to me, saying,
|
Ezek
|
PorBLivr
|
32:1 |
E sucedeu no décimo segundo ano, no décimo segundo mês, no primeiro dia do mês, que veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
|
Ezek
|
Mg1865
|
32:1 |
Ary tamin’ ny andro voalohany tamin’ ny volana faharoa ambin’ ny folo tamin’ ny taona faharoa ambin’ ny folo dia tonga tamiko ny tenin’ i Jehovah nanao hoe:
|
Ezek
|
FinPR
|
32:1 |
Kahdentenatoista vuotena, kahdennessatoista kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä tuli minulle tämä Herran sana:
|
Ezek
|
FinRK
|
32:1 |
Kahdentenatoista vuotena, kahdennentoista kuun ensimmäisenä päivänä, minulle tuli tämä Herran sana:
|
Ezek
|
ChiSB
|
32:1 |
十一年十二月一日,上主的話傳給我說:「
|
Ezek
|
ChiUns
|
32:1 |
十二年十二月初一日,耶和华的话临到我说:
|
Ezek
|
BulVeren
|
32:1 |
И в дванадесетата година, в дванадесетия месец, на първия ден от месеца, ГОСПОДНОТО слово беше към мен и каза:
|
Ezek
|
AraSVD
|
32:1 |
وَكَانَ فِي ٱلسَّنَةِ ٱلثَّانِيَةِ عَشَرَةَ، فِي ٱلشَّهْرِ ٱلثَّانِي عَشَرَ، فِي أَوَّلِ ٱلشَّهْرِ، أَنَّ كَلَامَ ٱلرَّبِّ صَارَ إِلَيَّ قَائِلًا:
|
Ezek
|
Esperant
|
32:1 |
En la dek-dua jaro, en la dek-dua monato, en la unua tago de la monato, aperis al mi vorto de la Eternulo, dirante:
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
32:1 |
ต่อมาเมื่อวันที่หนึ่ง เดือนที่สิบสอง ในปีที่สิบสอง พระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังข้าพเจ้าว่า
|
Ezek
|
OSHB
|
32:1 |
וַֽיְהִי֙ בִּשְׁתֵּ֣י עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֔ה בִּשְׁנֵי־עָשָׂ֥ר חֹ֖דֶשׁ בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ הָיָ֥ה דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
32:1 |
သက္ကရာဇ် တဆယ်နှစ်ခု၊ ဒွါဒသမလတရက်နေ့ တွင်၊ ထာဝရဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တော်သည် ငါ့ဆီသို့ရောက်လာ၍၊
|
Ezek
|
FarTPV
|
32:1 |
در روز اول ماه دوازدهم از سال دوازدهم تبعید ما، خداوند به من فرمود:
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
32:1 |
Yahūyākīn Bādshāh ke 12weṅ sāl meṅ Rab mujh se hamkalām huā. 12weṅ mahīne kā pahlā din thā. Mujhe yih paiġhām milā,
|
Ezek
|
SweFolk
|
32:1 |
I det tolfte året, på första dagen i den tolfte månaden kom Herrens ord till mig:
|
Ezek
|
GerSch
|
32:1 |
Im zwölften Jahr, im zwölften Monat, am ersten Tage des Monats, erging das Wort des HERRN an mich also:
|
Ezek
|
TagAngBi
|
32:1 |
At nangyari, nang ikalabing dalawang taon, nang ikalabing dalawang buwan, nang unang araw ng buwan, na ang salita ng Panginoon ay dumating sa akin, na nagsasabi:
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
32:1 |
Kahdentenatoista vuotena, kahdennessatoista kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä tuli minulle tämä Herran sana:
|
Ezek
|
Dari
|
32:1 |
در روز اول ماه دوازدهم سال دوازدهم تبعید ما، کلام خداوند بر من نازل شد:
|
Ezek
|
SomKQA
|
32:1 |
Oo haddana sannaddii laba iyo tobnaad, bisheedii laba iyo tobnaad, maalinteedii kowaad ayaa eraygii Rabbigu ii yimid isagoo leh,
|
Ezek
|
NorSMB
|
32:1 |
So hende i det tolvte året, den fyrste dagen i tolvte månaden, at Herrens ord kom til meg; han sagde:
|
Ezek
|
Alb
|
32:1 |
Në vitin e dymbëdhjetë, në muajin e dymbëdhjetë, ditën e parë të muajit, ndodhi që fjala e Zotit m'u drejtua, duke thënë:
|
Ezek
|
KorHKJV
|
32:1 |
제십이년 십이월 곧 그 달 첫째 날에 주의 말씀이 내게 임하니라. 이르시되,
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
32:1 |
Опет дванаесте године, дванаестога мјесеца, првога дана, дође ми ријеч Господња говорећи:
|
Ezek
|
Wycliffe
|
32:1 |
And it was don in the tweluethe yeer, in the tweluethe monethe, in the firste dai of the monethe, the word of the Lord was maad to me,
|
Ezek
|
Mal1910
|
32:1 |
പന്ത്രണ്ടാം ആണ്ടു, പന്ത്രണ്ടാം മാസം, ഒന്നാം തിയ്യതി യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു എനിക്കുണ്ടായതെന്തെന്നാൽ:
|
Ezek
|
KorRV
|
32:1 |
제십이년 십이월 초 일일에 여호와의 말씀이 내게 임하여 가라사대
|
Ezek
|
Azeri
|
32:1 |
اسئرلئيئمئزئن اون ائکئنجي ائلئنده، اون ائکئنجي آيين بئرئنجي گونو منه ربّئن بو سؤزو نازئل اولدو:
|
Ezek
|
KLV
|
32:1 |
'oH qaSta' Daq the twelfth DIS, Daq the twelfth jar, Daq the wa'Dich jaj vo' the jar, vetlh the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta',
|
Ezek
|
ItaDio
|
32:1 |
AVVENNE eziandio, nell’anno duodecimo, nel duodecimo mese, nel primo giorno del mese, che la parola del Signore mi fu indirizzata, dicendo:
|
Ezek
|
RusSynod
|
32:1 |
В двенадцатом году, в двенадцатом месяце, в первый день месяца, было ко мне слово Господне:
|
Ezek
|
CSlEliza
|
32:1 |
И бысть во второенадесять лето, во вторыйнадесять месяц, во един день месяца,
|
Ezek
|
ABPGRK
|
32:1 |
και εγένετο εν τω δωδεκάτω έτει εν τω δωδεκάτω μηνί μία του μηνός εγένετο λόγος κυρίου προς με λέγων
|
Ezek
|
FreBBB
|
32:1 |
La douzième année, au douzième mois, le premier du mois, la parole de l'Eternel me fut adressée en ces mots :
|
Ezek
|
LinVB
|
32:1 |
O mobu mwa zomi na mibale, o sanza ya zomi na ibale, mokolo mwa yambo, Yawe alobi na ngai maloba maye :
|
Ezek
|
HunIMIT
|
32:1 |
És volt a tizenkettedik évben, a tizenkettedik hónapban, a hónap elsején, lett hozzám az Örökkévaló igéje, mondván:
|
Ezek
|
ChiUnL
|
32:1 |
十二年十二月朔、耶和華諭我曰、
|
Ezek
|
VietNVB
|
32:1 |
Vào ngày một tháng mười hai năm thứ mười hai, lời của CHÚA phán cùng tôi:
|
Ezek
|
LXX
|
32:1 |
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἑνδεκάτῳ ἔτει ἐν τῷ δωδεκάτῳ μηνὶ μιᾷ τοῦ μηνὸς ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων
|
Ezek
|
CebPinad
|
32:1 |
Ug nahitabo sa ikanapulo ug duha ka tuig, sa ikanapulo ug duha ka bulan, sa nahaunang adlaw sa bulan, nga ang pulong ni Jehova midangat kanako, nga nagaingon:
|
Ezek
|
RomCor
|
32:1 |
În anul al doisprezecelea, în ziua întâi a lunii a douăsprezecea, Cuvântul Domnului mi-a vorbit astfel:
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
32:1 |
Ni rahn keieu en kaeisek riau en sounpwong en kaeisek riau en sounpar en at kalipilipala, KAUN-O ketin mahseniong ie.
|
Ezek
|
HunUj
|
32:1 |
A tizenkettedik évben, a tizenkettedik hónap elsején így szólt hozzám az Úr igéje:
|
Ezek
|
GerZurch
|
32:1 |
Und im elften Jahre, am ersten Tage des zwölften Monats, erging an mich das Wort des Herrn:
|
Ezek
|
GerTafel
|
32:1 |
Und es geschah im zwölften Jahr, im zwölften Monat, am ersten des Monats, daß Jehovahs Wort an mich geschah. Er sprach:
|
Ezek
|
PorAR
|
32:1 |
Sucedeu que, no ano duodécimo, no mês duodécimo, ao primeiro do mês, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
|
Ezek
|
DutSVVA
|
32:1 |
Het gebeurde ook in het twaalfde jaar, in de twaalfde maand op den eersten der maand, dat het woord des Heeren tot mij geschiedde, zeggende:
|
Ezek
|
FarOPV
|
32:1 |
و در روز اول ماه دوازدهم از سال دوازدهم واقع شد که کلام خداوند برمن نازل شده، گفت:
|
Ezek
|
Ndebele
|
32:1 |
Kwasekusithi ngomnyaka wetshumi lambili, ngenyanga yetshumi lambili, ngolokuqala lwenyanga, ilizwi leNkosi lafika kimi lisithi:
|
Ezek
|
PorBLivr
|
32:1 |
E sucedeu no décimo segundo ano, no décimo segundo mês, no primeiro dia do mês, que veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
|
Ezek
|
Norsk
|
32:1 |
I det tolvte år, i den tolvte måned, på den første dag i måneden, kom Herrens ord til mig, og det lød så:
|
Ezek
|
SloChras
|
32:1 |
In zgodilo se je v dvanajstem letu, prvi dan dvanajstega meseca, da mi pride beseda Gospodova, govoreč:
|
Ezek
|
Northern
|
32:1 |
Sürgünlüyümüzün on ikinci ilində, on ikinci ayın birinci günü mənə Rəbbin bu sözü nazil oldu:
|
Ezek
|
GerElb19
|
32:1 |
Und es geschah im zwölften Jahre, im zwölften Monat, am Ersten des Monats, da geschah das Wort Jehovas zu mir also:
|
Ezek
|
LvGluck8
|
32:1 |
Un divpadsmitā gadā, divpadsmitā mēnesī pirmā mēneša dienā Tā Kunga vārds uz mani notika sacīdams:
|
Ezek
|
PorAlmei
|
32:1 |
E succedeu que, no anno duodecimo, no mez duodecimo, ao primeiro do mez, veiu a mim a palavra do Senhor, dizendo:
|
Ezek
|
ChiUn
|
32:1 |
十二年十二月初一日,耶和華的話臨到我說:
|
Ezek
|
SweKarlX
|
32:1 |
Och det begaf sig i tolfte årena, på första dagen i tolfte månadenom, skedde Herrans ord till mig, och sade:
|
Ezek
|
FreKhan
|
32:1 |
Il advint, dans la douzième année, le premier jour du douzième mois, que la parole de l’Eternel me fut adressée en ces termes:
|
Ezek
|
FrePGR
|
32:1 |
Et la douzième année, le douzième mois, le premier jour du mois, la parole de l'Éternel me fut adressée en ces mots :
|
Ezek
|
PorCap
|
32:1 |
*No décimo segundo ano, no primeiro dia do décimo segundo mês, foi-me dirigida a palavra do Senhor nestes termos:
|
Ezek
|
JapKougo
|
32:1 |
第十二年の十二月一日に、主の言葉がわたしに臨んだ、
|
Ezek
|
GerTextb
|
32:1 |
Und im zwölften Jahr, im zwölften Monat, am ersten des Monats, erging das Wort Jahwes an mich folgendermaßen:
|
Ezek
|
Kapingam
|
32:1 |
Tahi laangi o-di madangaholu maa-lua malama i-di madangaholu maa-lua ngadau o-di madau lahi gi-daha, Dimaadua ga-helekai-mai gi-di-au,
|
Ezek
|
SpaPlate
|
32:1 |
El año duodécimo, el día primero del duodécimo mes, me fue dirigida la palabra de Yahvé, que dijo:
|
Ezek
|
WLC
|
32:1 |
וַֽיְהִי֙ בִּשְׁתֵּ֣י עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֔ה בִּשְׁנֵי־עָשָׂ֥ר חֹ֖דֶשׁ בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ הָיָ֥ה דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
32:1 |
Dvyliktaisiais metais, dvylikto mėnesio pirmą dieną, Viešpats kalbėjo:
|
Ezek
|
Bela
|
32:1 |
У дванаццатым годзе, у дванаццатым месяцы, у першы дзень месяца, было мне слова Гасподняе:
|
Ezek
|
GerBoLut
|
32:1 |
Und es begab sich im zwolften Jahr, am ersten Tage des zwolften Monden, geschah des HERRN Wort zu mirund sprach:
|
Ezek
|
FinPR92
|
32:1 |
Oli kahdestoista vuosi, kahdennentoista kuun ensimmäinen päivä, ja minulle tuli tämä Herran sana:
|
Ezek
|
SpaRV186
|
32:1 |
Y aconteció en el año duodécimo, en el mes duodécimo, al primero del mes, que fue palabra de Jehová a mí, diciendo:
|
Ezek
|
NlCanisi
|
32:1 |
In het twaalfde jaar, op de eerste van de twaalfde maand, werd het woord van Jahweh tot mij gericht.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
32:1 |
Am 1. März im 12. Jahr unserer Verbannung kam das Wort Jahwes zu mir. Er sagte:
|
Ezek
|
UrduGeo
|
32:1 |
یہویاکین بادشاہ کے 12ویں سال میں رب مجھ سے ہم کلام ہوا۔ 12ویں مہینے کا پہلا دن تھا۔ مجھے یہ پیغام ملا،
|
Ezek
|
AraNAV
|
32:1 |
وَفِي مَطْلَعِ الشَّهْرِ الثَّانِي عَشَرَ (أَي شَبَاطَ - فَبْرَايِرَ) مِنَ السَّنَةِ الثَّانِيَةَ عَشْرَةَ (لِسَبْيِ الْمَلِكِ يَهُويَاكِينَ) أَوْحَى إِلَيَّ الرَّبُّ بِكَلِمَتِهِ قَائِلاً:
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
32:1 |
十二年十二月初一日,耶和华的话临到我说:
|
Ezek
|
ItaRive
|
32:1 |
L’anno dodicesimo, il dodicesimo mese, il primo giorno del mese, la parola dell’Eterno mi fu rivolta in questi termini:
|
Ezek
|
Afr1953
|
32:1 |
En in die twaalfde jaar, in die twaalfde maand, op die eerste van die maand, het die woord van die HERE tot my gekom en gesê:
|
Ezek
|
RusSynod
|
32:1 |
В двенадцатом году, в двенадцатом месяце, в первый день месяца, было ко мне слово Господа:
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
32:1 |
यहूयाकीन बादशाह के 12वें साल में रब मुझसे हमकलाम हुआ। 12वें महीने का पहला दिन था। मुझे यह पैग़ाम मिला,
|
Ezek
|
TurNTB
|
32:1 |
Sürgünlüğümüzün on ikinci yılı, on ikinci ayın birinci günü RAB bana şöyle seslendi:
|
Ezek
|
DutSVV
|
32:1 |
Het gebeurde ook in het twaalfde jaar, in de twaalfde maand op den eersten der maand, dat het woord des HEEREN tot mij geschiedde, zeggende:
|
Ezek
|
HunKNB
|
32:1 |
Történt pedig a tizenkettedik esztendőben, a tizenkettedik hónapban, a hónap elsején, hogy az Úr ezt a szózatot intézte hozzám:
|
Ezek
|
Maori
|
32:1 |
Na, i te tekau ma rua o nga tau, i te tekau ma rua o nga marama, i te tuatahi o nga ra o te marama, ka puta mai te kupu a Ihowa ki ahau; i mea,
|
Ezek
|
HunKar
|
32:1 |
És lőn a tizenkettedik esztendőben, a tizenkettedik hónapban, a hónap elsején, lőn az Úr beszéde hozzám, mondván:
|
Ezek
|
Viet
|
32:1 |
Năm thứ mười hai, ngày mồng một tháng chạp, có lời Ðức Giê-hô-va phán cùng ta như vầy:
|
Ezek
|
Kekchi
|
32:1 |
Nak yo̱ cablaju chihab kacˈambal Babilonia, li Ka̱cuaˈ quia̱tinac cuiqˈuin saˈ li xbe̱n cutan re lix cablaju po ut quixye cue:
|
Ezek
|
Swe1917
|
32:1 |
I tolfte året, på första dagen i tolfte månaden, kom HERRENS ord till mig; han sade:
|
Ezek
|
CroSaric
|
32:1 |
Godine dvanaeste, dvanaestoga mjeseca, prvoga dana, dođe mi riječ Jahvina:
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
32:1 |
Ngày mồng một tháng mười hai, năm thứ mười hai, có lời ĐỨC CHÚA phán với tôi rằng :
|
Ezek
|
FreBDM17
|
32:1 |
Il arriva aussi en la douzième année, le premier jour du douzième mois, que la parole de l’Eternel me fut adressée, en disant :
|
Ezek
|
FreLXX
|
32:1 |
En la dixième année, le dixième mois, le premier jour du mois, la parole du Seigneur me vint, disant :
|
Ezek
|
Aleppo
|
32:1 |
ויהי בשתי עשרה שנה בשני עשר חדש באחד לחדש היה דבר יהוה אלי לאמר
|
Ezek
|
MapM
|
32:1 |
וַֽיְהִי֙ בִּשְׁתֵּ֣י עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֔ה בִּשְׁנֵֽי־עָשָׂ֥ר חֹ֖דֶשׁ בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ הָיָ֥ה דְבַר־יְהֹוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
|
Ezek
|
HebModer
|
32:1 |
ויהי בשתי עשרה שנה בשני עשר חדש באחד לחדש היה דבר יהוה אלי לאמר׃
|
Ezek
|
Kaz
|
32:1 |
(Біздің Бабыл еліне жер аударылғанымыздан кейінгі) он екінші жылдың, он екінші айының бірінші күні Жаратқан Ие маған сөзін арнап былай деді:
|
Ezek
|
FreJND
|
32:1 |
Et il arriva, en la douzième année, au douzième mois, le premier [jour] du mois, que la parole de l’Éternel vint à moi, disant :
|
Ezek
|
GerGruen
|
32:1 |
Am ersten Tag des zwölften Monds im Jahre zwölf erging das Wort des Herrn an mich:
|
Ezek
|
SloKJV
|
32:1 |
In pripetilo se je v dvanajstem letu, v dvanajstem mesecu, na prvi dan meseca, da je prišla k meni Gospodova beseda, rekoč:
|
Ezek
|
Haitian
|
32:1 |
Nan premye jou nan douzyèm mwa douzyèm lanne depi yo te depòte nou an, Seyè a pale avè m', li di m' konsa:
|
Ezek
|
FinBibli
|
32:1 |
Ja tapahtui toisena vuotena toistakymmentä, ensimäisenä päivänä toisessa kuukaudessa toistakymmentä, että Herran sana tapahtui minulle ja sanoi:
|
Ezek
|
SpaRV
|
32:1 |
Y ACONTECIÓ en el año duodécimo, en el mes duodécimo, al primero del mes, que fué á mí palabra de Jehová, diciendo:
|
Ezek
|
WelBeibl
|
32:1 |
Roedd hi ddeuddeg mlynedd ar ôl i ni gael ein cymryd yn gaeth i Babilon, ar ddiwrnod cynta'r deuddegfed mis, a dyma fi'n cael neges gan yr ARGLWYDD:
|
Ezek
|
GerMenge
|
32:1 |
Im zwölften Jahre, am ersten Tage des zwölften Monats, erging das Wort des HERRN an mich folgendermaßen:
|
Ezek
|
GreVamva
|
32:1 |
Και εν τω δωδεκάτω έτει, τω δωδεκάτω μηνί, τη πρώτη του μηνός, έγεινε λόγος Κυρίου προς εμέ, λέγων,
|
Ezek
|
UkrOgien
|
32:1 |
І сталося за дванадцятого року, дванадцятого місяця, третього дня місяця, було́ мені слово Господнє таке:
|
Ezek
|
FreCramp
|
32:1 |
La douzième année, au douzième mois, le premier du mois, la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes :
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
32:1 |
Опет дванаесте године, дванаестог месеца, првог дана, дође ми реч Господња говорећи:
|
Ezek
|
PolUGdan
|
32:1 |
W dwunastym roku, w dwunastym miesiącu, pierwszego dnia tego miesiąca, doszło do mnie słowo Pana mówiące:
|
Ezek
|
FreSegon
|
32:1 |
La douzième année, le premier jour du douzième mois, la parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots:
|
Ezek
|
SpaRV190
|
32:1 |
Y ACONTECIÓ en el año duodécimo, en el mes duodécimo, al primero del mes, que fué á mí palabra de Jehová, diciendo:
|
Ezek
|
HunRUF
|
32:1 |
A tizenkettedik évben, a tizenkettedik hónap elsején így szólt hozzám az Úr igéje:
|
Ezek
|
DaOT1931
|
32:1 |
I det tolvte Aar paa den første Dag i den tolvte Maaned kom HERRENS Ord til mig saaledes:
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
32:1 |
¶ Na em i kamap olsem long namba 12 yia, long namba 12 mun, long namba wan de bilong mun, long tok bilong BIKPELA i kam long mi, i spik,
|
Ezek
|
DaOT1871
|
32:1 |
Og det skete i det tolvte Aar, i den tolvte Maaned, paa den første Dag i Maaneden, at Herrens Ord kom til mig saaledes:
|
Ezek
|
FreVulgG
|
32:1 |
Il arriva, la douzième année, le premier jour du douzième mois, que la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :
|
Ezek
|
PolGdans
|
32:1 |
A dwunastego roku, miesiąca dwunastego, pierwszego dnia tegoż miesiąca, stało się słowo Pańskie do mnie, mówiąc:
|
Ezek
|
JapBungo
|
32:1 |
茲にまた十二年の十二月の一日にヱホバの言我にのぞみて言ふ
|
Ezek
|
GerElb18
|
32:1 |
Und es geschah im zwölften Jahre, im zwölften Monat, am Ersten des Monats, da geschah das Wort Jehovas zu mir also:
|