Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 32:31  Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord GOD.
Ezek NHEBJE 32:31  "Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army, slain by the sword," says the Lord Jehovah.
Ezek ABP 32:31  Those [3shall see 1king 2Pharaoh], and he shall be comforted over all their strength. Slain by the sword, Pharaoh and all his force, says the Lord the lord.
Ezek NHEBME 32:31  "Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army, slain by the sword," says the Lord God.
Ezek Rotherha 32:31  Them, shall Pharaoh see, and be grieved over all his multitude,— Thrust through with the sword, shall be Pharaoh and all his army! Declareth My Lord, Yahweh.
Ezek LEB 32:31  Pharaoh will see them, and he will be comforted over all of his hordes killed by the sword, Pharaoh and all of his army,” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh.
Ezek RNKJV 32:31  Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Sovereign יהוה.
Ezek Jubilee2 32:31  Pharaoh shall see them and shall be comforted over all his multitude, [even] Pharaoh and all his army slain by the sword, said the Lord GOD.
Ezek Webster 32:31  Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, [even] Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord GOD.
Ezek Darby 32:31  Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord Jehovah.
Ezek ASV 32:31  Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army, slain by the sword, saith the Lord Jehovah.
Ezek LITV 32:31  Pharaoh shall see them and be cheered over all his multitude, those slain by the sword, Pharaoh and all the army, declares the Lord Jehovah.
Ezek Geneva15 32:31  Pharaoh shall see them, and hee shall be comforted ouer all his multitude: Pharaoh, and all his armie shall be slaine by the sword, saieth the Lord God.
Ezek CPDV 32:31  Pharaoh saw them, and he was consoled over all his multitude, which was slain by the sword, even Pharaoh and all his army, says the Lord God.
Ezek BBE 32:31  Pharaoh will see them and be comforted on account of all his people: even Pharaoh and all his army, put to death by the sword, says the Lord.
Ezek DRC 32:31  Pharao saw them, and he was comforted concerning all his multitude, which was slain by the sword: Pharao, and all his army, saith the Lord God:
Ezek GodsWord 32:31  "Pharaoh and his army will see these things and be comforted over all the soldiers who have been killed in battle, declares the Almighty LORD.
Ezek JPS 32:31  These shall Pharaoh see, and shall be comforted over all his multitude; even Pharaoh and all his army, slain by the sword, saith the L-rd GOD.
Ezek KJVPCE 32:31  Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord God.
Ezek NETfree 32:31  "Pharaoh will see them and be consoled over all his hordes who were killed by the sword, Pharaoh and all his army, declares the sovereign LORD.
Ezek AB 32:31  King Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all their force, says the Lord God.
Ezek AFV2020 32:31  Pharaoh shall see them and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army killed by the sword," says the Lord GOD.
Ezek NHEB 32:31  "Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army, slain by the sword," says the Lord God.
Ezek NETtext 32:31  "Pharaoh will see them and be consoled over all his hordes who were killed by the sword, Pharaoh and all his army, declares the sovereign LORD.
Ezek UKJV 32:31  Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, says the Lord GOD.
Ezek Noyes 32:31  Pharaoh shall see them, And shall comfort himself over all his multitude; Even Pharaoh and all his army are slain by the sword, Saith the Lord Jehovah.
Ezek KJV 32:31  Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord God.
Ezek KJVA 32:31  Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord God.
Ezek AKJV 32:31  Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, said the Lord GOD.
Ezek RLT 32:31  Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord Yhwh.
Ezek MKJV 32:31  Pharaoh shall see them and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army killed by the sword, says the Lord Jehovah.
Ezek YLT 32:31  Then doth Pharaoh see, And he hath been comforted for all his multitude, The pierced of the sword--Pharaoh and all his force, An affirmation of the Lord Jehovah.
Ezek ACV 32:31  Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army, slain by the sword, says the lord Jehovah.
Ezek VulgSist 32:31  Vidit eos Pharao, et consolatus est super universa multitudine sua, quae interfecta est gladio, Pharao, et omnis exercitus eius, ait Dominus Deus:
Ezek VulgCont 32:31  Vidit eos Pharao, et consolatus est super universa multitudine sua, quæ interfecta est gladio, Pharao, et omnis exercitus eius, ait Dominus Deus:
Ezek Vulgate 32:31  vidit eos Pharao et consolatus est super universa multitudine sua quae interfecta est gladio Pharao et omnis exercitus eius ait Dominus Deus
Ezek VulgHetz 32:31  Vidit eos Pharao, et consolatus est super universa multitudine sua, quæ interfecta est gladio, Pharao, et omnis exercitus eius, ait Dominus Deus:
Ezek VulgClem 32:31  Vidit eos Pharao, et consolatus est super universa multitudine sua, quæ interfecta est gladio : Pharao, et omnis exercitus ejus, ait Dominus Deus.
Ezek CzeBKR 32:31  Ty uhlédaje Farao, potěší se nade vším množstvím svým, Farao i všecko vojsko jeho, zbiti jsouce mečem, dí Panovník Hospodin.
Ezek CzeB21 32:31  Až je farao s celým svým vojskem uvidí, dojde útěchy nad všemi svými hordami pobitými mečem, praví Panovník Hospodin.
Ezek CzeCEP 32:31  Farao je spatří a potěší se vším tím hlučícím davem. Jsou skoleni mečem, farao i celé jeho vojsko, je výrok Panovníka Hospodina;
Ezek CzeCSP 32:31  Faraon je uvidí a potěší se nad celým jejich davem. Faraon a všechno jeho vojsko jsou pobiti mečem, je výrok Panovníka Hospodina,
Ezek PorBLivr 32:31  Faraó os verá, e se consolará com toda a sua multidão; Faraó com todo seu exército, mortos à espada,diz o Senhor DEUS.
Ezek Mg1865 32:31  Ireny dia ho hitan’ i Farao, ka dia hionona izy ny amin’ ny vahoakany maro be. Voatrabaky ny sabatra parao mbamin’ ny miaramilany rehetra, hoy Jehovah Tompo.
Ezek FinPR 32:31  Ne on farao näkevä ja tuleva lohdutetuksi kaikesta meluisasta joukostansa. Miekalla on surmattu farao kaikkine sotaväkineen, sanoo Herra, Herra.
Ezek FinRK 32:31  Farao joukkoineen saa nähdä heidät ja saa lohdutuksen kaikkien miekkaan kaatuneiden joukkojensa tuhosta, sanoo Herra, Herra.
Ezek ChiSB 32:31  法郎看見那些人,便為自己所有的人民,感到安慰,因為法郎和他的軍隊也都是喪身刀下的──吾主上主的斷語──
Ezek ChiUns 32:31  「法老看见他们,便为他被杀的军队受安慰。这是主耶和华说的。
Ezek BulVeren 32:31  Тях ще види фараонът и ще се утеши за цялото си множество. Фараонът и цялата му войска са убити от меч, заявява Господ БОГ,
Ezek AraSVD 32:31  يَرَاهُمْ فِرْعَوْنُ وَيَتَعَزَّى عَنْ كُلِّ جُمْهُورِهِ. قَتْلَى بِٱلسَّيْفِ فِرْعَوْنُ وَكُلُّ جُمْهُورِهِ، يَقُولُ ٱلسَّيِّدُ ٱلرَّبُّ.
Ezek Esperant 32:31  Ilin Faraono vidos, kaj li konsoliĝos pri sia tuta popolo, mortigita de glavo, Faraono kaj lia tuta militistaro, diras la Sinjoro, la Eternulo.
Ezek ThaiKJV 32:31  องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสว่า เมื่อฟาโรห์เห็นพวกเหล่านั้นแล้ว ท่านก็จะเบาใจในเรื่องหมู่นิกรทั้งสิ้นของท่าน ฟาโรห์และหมู่นิกรทั้งสิ้นของท่านถูกฆ่าด้วยดาบ
Ezek OSHB 32:31  אוֹתָם֙ יִרְאֶ֣ה פַרְעֹ֔ה וְנִחַ֖ם עַל־כָּל־המונה חַלְלֵי־חֶ֨רֶב֙ פַּרְעֹ֣ה וְכָל־חֵיל֔וֹ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
Ezek BurJudso 32:31  ဖါရောဘုရင်သည် ထိုလူများကိုမြင်၍၊ ထားဖြင့် သေသော မိမိလူအလုံးအရင်း ရှိသမျှတို့ကြောင့် ပူပန် သော စိတ်လျော့၍၊ ဖာရောဘုရင်နှင့် မိမိဗိုလ်ခြေ အပေါင်းတို့သည် သက်သာကြလိမ့်မည်ဟု အရှင်ထာဝရ ဘုရား မိန့်တော်မူ၏။
Ezek FarTPV 32:31  «من، خداوند متعال می‌گویم: هنگامی‌که فرعون ایشان را ببیند برای قوم خود تسلّی خواهد یافت؛ فرعون و همهٔ ارتش او که با شمشیر کشته شده‌اند.
Ezek UrduGeoR 32:31  Tab Firaun in sab ko dekh kar tasallī pāegā, go us kī tamām shān-o-shaukat Pātāl meṅ utar gaī hogī. Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki Firaun aur us kī pūrī fauj talwār kī zad meṅ ā jāeṅge.
Ezek SweFolk 32:31  Farao ska se dem, och han ska trösta sig i sorgen över hela sin larmande hop. Farao och hela hans här är slagna med svärd, säger Herren Gud.
Ezek GerSch 32:31  Wenn nun der Pharao diese sehen wird, so wird er getröstet werden über alle seine Menge. Vom Schwerte erschlagen ist der Pharao und all sein Heer, spricht Gott, der HERR.
Ezek TagAngBi 32:31  Makikita sila ni Faraon, at maaaliw sa lahat niyang karamihan, sa makatuwid baga'y ni Faraon at ng buo niyang hukbo, na nangapatay ng tabak, sabi ng Panginoong Dios.
Ezek FinSTLK2 32:31  Heidät on farao näkevä ja tuleva lohdutetuksi kaikesta meluisasta joukostaan. Miekalla on surmattu farao kaikkine sotaväkineen, sanoo Herra, Herra.
Ezek Dari 32:31  خداوند متعال می فرماید: «وقتی فرعون و سپاهش در دیار مردگان برسند و کشته شدگان جنگ را ببینند، تسلی می یابند که تنها آن ها کشته نشده اند.
Ezek SomKQA 32:31  Sayidka Rabbiga ahu wuxuu leeyahay, Fircoon iyaguu arki doonaa, oo dadkiisii badnaa oo dhan ayuu u qalbi qaboobi doonaa. Fircoon iyo ciidankiisii oo dhan seef baa lagu wada laayay.
Ezek NorSMB 32:31  Deim skal Farao sjå, og huggast yver all si ståkande mengd. Slegne i hel med sverd er Farao og heile hans her, segjer Herren, Herren.
Ezek Alb 32:31  Faraoni do t'i shohë dhe do të ngushëllohet për të gjithë turmën e tij; Faraoni dhe tërë ushtria e tij do të shpohen nga shpata", thotë Zoti, Zoti.
Ezek KorHKJV 32:31  파라오가 그들을 보고 그의 온 무리로 인하여 위로를 받으리니 곧 칼에 죽임을 당한 파라오와 그의 온 군대가 위로를 받으리라. 주 하나님이 말하노라.
Ezek SrKDIjek 32:31  Њих ће видјети Фараон, и утјешиће се за свијем мноштвом својим, Фараон и сва војска његова, побијени мачем, говори Господ Господ.
Ezek Wycliffe 32:31  Farao siy hem, and was coumfortid on al his multitude that was slayn bi swerd. And Farao and al his oost, seith the Lord God, baren her schenschipe with hem that yeden doun in to the lake;
Ezek Mal1910 32:31  അവരെ ഫറവോൻ കണ്ടു തന്റെ സകലപുരുഷാരത്തെയും കുറിച്ചു ആശ്വസിക്കും; ഫറവോനും അവന്റെ സകലസൈന്യവും വാളാൽ നിഹതന്മാരായിരിക്കുന്നു എന്നു യഹോവയായ കൎത്താവിന്റെ അരുളപ്പാടു.
Ezek KorRV 32:31  바로가 그들을 보고 그 모든 무리로 인하여 위로를 받을 것임이여 칼에 살륙당한 바로와 그 온 군대가 그러하리로다 나 주 여호와의 말이로다
Ezek Azeri 32:31  «فئرعون و اونون بوتون قوشونو، قيلينجلا اؤلدورولموش بو بؤيوک جاماعاتي گؤرنده تسلّی تاپاجاق.» پروردئگار رب بله بويورور.
Ezek KLV 32:31  Pharaoh DIchDaq legh chaH, je DIchDaq taH comforted Dung Hoch Daj qevmey, 'ach Pharaoh je Hoch Daj army, Heghta' Sum the 'etlh, jatlhtaH the joH joH'a'.
Ezek ItaDio 32:31  Faraone li vedrà, e si racconsolerà di tutta la sua moltitudine; Faraone, dico, e tutto il suo esercito, che sono stati uccisi con la spada, dice il Signore Iddio.
Ezek RusSynod 32:31  Увидит их фараон и утешится о всем множестве своем, пораженном мечом, фараон и все войско его, говорит Господь Бог.
Ezek CSlEliza 32:31  Тех узрит царь фараон и утешится от всей крепости их: фараон и язвении мечем и вся сила его, глаголет Адонаи Господь.
Ezek ABPGRK 32:31  εκείνους όψεται βασιλεύς Φαραώ και παρακληθήσεται επί πάσαν την ισχύν αυτών τραυματίαι μαχαίρα Φαραώ και πάσα η δύναμις αυτού λέγει κύριος κύριος
Ezek FreBBB 32:31  Pharaon les verra et se consolera d'avoir perdu toute la multitude de son peuple, gens transpercés par l'épée, Pharaon et toute son armée, dit le Seigneur l'Eternel ;
Ezek LinVB 32:31  Farao akomono bango, mpe ako­mibondo na bomoni bato ebele babomami na mopanga, Farao na bato ba ye. Mokonzi Yawe alobi bongo.
Ezek HunIMIT 32:31  Azokat látja majd Fáraó és megvigasztalódik egész sokasága felől, a kardnak megöltjei: Fáraó és egész hadserege, úgymond az Úr, az Örökkévaló.
Ezek ChiUnL 32:31  法老及其軍旅、俱戮於刃、目擊彼衆、則受慰藉、主耶和華言之矣、
Ezek VietNVB 32:31  Pha-ra-ôn sẽ thấy chúng như vậy và được an ủi cho đám dân đông của mình đã bị giết bằng gươm, Pha-ra-ôn và cả đạo binh của người. CHÚA Toàn Năng tuyên bố.
Ezek LXX 32:31  ἐκείνους ὄψεται βασιλεὺς Φαραω καὶ παρακληθήσεται ἐπὶ πᾶσαν τὴν ἰσχὺν αὐτῶν λέγει κύριος κύριος
Ezek CebPinad 32:31  Si Faraon makakita kanila, ug malipay tungod sa tanan niyang panon sa katawohan, bisan si Faraon ug ang tanan niyang kasundalohan, gipamatay pinaagi sa espada, nagaingon ang Ginoong Jehova.
Ezek RomCor 32:31  Faraon îi va vedea şi se va mângâia pentru toată mulţimea lui, pentru ai lui care au murit ucişi de sabie şi pentru toată oastea lui, zice Domnul, Dumnezeu.
Ezek Pohnpeia 32:31  “Peudiahlpen irail pwukat koaros me kamakamalahr nan mahwen pahn kansenamwahu ong nanmwarkien Isip oh sapwellime karis,” KAUN-O me mahsanih met.
Ezek HunUj 32:31  Ha ezeket látja a fáraó, megvigasztalódik népe tömegének sorsán. Fegyver ölte meg a fáraót és egész haderejét - így szól az én Uram, az Úr.
Ezek GerZurch 32:31  Wenn dann der Pharao diese sieht, wird er sich trösten ob (des Geschicks) all seiner Menge. Vom Schwerte Erschlagene sind der Pharao und all seine Heeresmacht, spricht Gott der Herr.
Ezek GerTafel 32:31  Diese wird Pharao sehen und sich trösten über alle seine Volksmenge, die durch das Schwert Erschlagenen, Pharao und seine ganze Streitmacht, spricht der Herr Jehovah.
Ezek PorAR 32:31  Faraó os verá, e se consolará sobre toda a sua multidão; sim, o próprio Faraó, e todo o seu exército, traspassados à espada, diz o Senhor Deus.
Ezek DutSVVA 32:31  Farao zal henlieden zien, en zich troosten over zijn ganse menigte; de verslagenen van het zwaard van Farao en zijn ganse heir, spreekt de Heere Heere.
Ezek FarOPV 32:31  و خداوند یهوه می‌گوید که فرعون چون این را بیند درباره تمامی جمعیت خود خویشتن را تسلی خواهد داد و فرعون وتمامی لشکر او به شمشیر کشته خواهند شد.
Ezek Ndebele 32:31  UFaro uzababona, aduduzeke ngenxa yexuku lakhe lonke, uFaro lebutho lakhe lonke, ababulewe ngenkemba, itsho iNkosi uJehova.
Ezek PorBLivr 32:31  Faraó os verá, e se consolará com toda a sua multidão; Faraó com todo seu exército, mortos à espada,diz o Senhor DEUS.
Ezek Norsk 32:31  Dem skal Farao se, og han skal trøste sig over hele sin larmende hop; drept med sverdet er Farao og hele hans hær, sier Herren, Israels Gud.
Ezek SloChras 32:31  Faraon jih bo videl in se potolaži nad vso množico svojo. Z mečem pobita sta Faraon in vsa vojska njegova, govori Gospod Jehova.
Ezek Northern 32:31  “Firon və onun bütün ordusu qılıncla öldürülmüş bu böyük kütləni görəndə təsəlli tapacaq” Xudavənd Rəbb belə bəyan edir.
Ezek GerElb19 32:31  Der Pharao wird sie sehen und sich trösten über seine ganze Menge. Vom Schwert erschlagen sind der Pharao und sein ganzes Heer, spricht der Herr, Jehova.
Ezek LvGluck8 32:31  Faraons tos redzēs un iepriecināsies ar visu savu ļaužu pulku; ar zobenu ir nokauti, Faraons un viss viņa karaspēks, saka Tas Kungs Dievs.
Ezek PorAlmei 32:31  Pharaó os verá, e se consolará com toda a sua multidão, os traspassados á espada, Pharaó, e todo o seu exercito, diz o Senhor Jehovah.
Ezek ChiUn 32:31  「法老看見他們,便為他被殺的軍隊受安慰。這是主耶和華說的。
Ezek SweKarlX 32:31  Dessa skall Pharao få se, och hugna sig med allo sino folke, som under honom med svärd slagne äro, och med sinom hela här, säger Herren Herren.
Ezek FreKhan 32:31  Pharaon les verra et se consolera au sujet de toute sa multitude; ils seront victimes du glaive, Pharaon et toute son armée, dit le Seigneur Dieu.
Ezek FrePGR 32:31  Tels sont ceux que verra Pharaon : il sera consolé de toute sa multitude. L'épée percera Pharaon et toute son armée, dit le Seigneur, l'Éternel.
Ezek PorCap 32:31  O Faraó consolar-se-á, ao vê-los a todos, os seus mortos, tombados ao fio da espada e seu exército – oráculo do Senhor Deus.
Ezek JapKougo 32:31  パロは彼らを見る時、そのすべての民衆について慰められる。パロとそのすべての軍勢とは、つるぎで殺されると、主なる神は言われる。
Ezek GerTextb 32:31  Sie alle wird der Pharao sehen und sich über all' sein Gepränge trösten; vom Schwert erschlagen ist der Pharao und sein ganzes Heer, ist der Spruch des Herrn Jahwe.
Ezek SpaPlate 32:31  Al verlos, el Faraón se consolará de toda su multitud. Muertos a espada están el Faraón y todo su ejército, dice Yahvé, el Señor.
Ezek Kapingam 32:31  “Di mmade o-nia daangada huogodoo aanei ala ne-daaligi i-lodo tauwa le e-haga-manawa lamalia di king o Egypt mo ana gau dauwa.” Aanei la nnelekai mai baahi Tagi go Yihowah.
Ezek WLC 32:31  אוֹתָם֙ יִרְאֶ֣ה פַרְעֹ֔ה וְנִחַ֖ם עַל־כָּל־המונה הֲמוֹנ֑וֹ חַלְלֵי־חֶ֙רֶב֙ פַּרְעֹ֣ה וְכָל־חֵיל֔וֹ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
Ezek LtKBB 32:31  Faraonas, matydamas juos, bus paguostas dėl savo žmonių daugybės – faraono ir jo visos kariuomenės, – nužudytų kardu, – sako Viešpats. –
Ezek Bela 32:31  Убачыць іх фараон і суцешыцца ўсім мноствам сваім, пабітым мечам, фараон і ўсё войска ягонае, кажа Гасподзь Бог.
Ezek GerBoLut 32:31  Diese wird Pharao sehen und sich trosten mit all seinem Volk, die unter ihm mit dem Schwert erschlagen sind, und mit seinem ganzen Heer, spricht der Herr HERR.
Ezek FinPR92 32:31  "Tämä näky lohduttaa faraota, joka on menettänyt korskean joukkonsa. Hänhän on kaikkine sotilaineen kaatuva taistelussa -- näin sanoo Herra Jumala.
Ezek SpaRV186 32:31  A estos verá Faraón, y consolarse ha sobre toda su multitud: muerto a cuchillo Faraón, y todo su ejército, dijo el Señor Jehová.
Ezek NlCanisi 32:31  Als Farao ze ziet, zal hij zich troosten over al zijn drommen, die door het zwaard zijn getroffen: Farao en al zijn drommen, zegt Jahweh, de Heer!
Ezek GerNeUe 32:31  Sie alle wird der Pharao sehen und sich über seine ganze lärmende Menge trösten. Der Pharao und sein ganzes Heer sind vom Schwert gefällt, spricht Jahwe, der Herr.
Ezek UrduGeo 32:31  تب فرعون اِن سب کو دیکھ کر تسلی پائے گا، گو اُس کی تمام شان و شوکت پاتال میں اُتر گئی ہو گی۔ رب قادرِ مطلق فرماتا ہے کہ فرعون اور اُس کی پوری فوج تلوار کی زد میں آ جائیں گے۔
Ezek AraNAV 32:31  يَرَاهُمْ فِرْعَوْنُ جَمِيعاً فَيَتَعَزَّى عَنْ جَمِيعِ حُلَفَائِهِ الَّذِينَ قَتَلَهُمُ السَّيْفُ، وَلَمْ يَنْجُ مِنْهُ حَتَّى فِرْعَوْنُ وَجَيْشُهُ، يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ.
Ezek ChiNCVs 32:31  “法老看见他们,就必为被刀所杀的众民,就是法老自己和他的全军,得了安慰。这是主耶和华的宣告。
Ezek ItaRive 32:31  Faraone li vedrà, e si consolerà d’aver perduto tutta la sua moltitudine; Faraone e tutto il suo esercito saranno uccisi per la spada, dice il Signore, l’Eterno,
Ezek Afr1953 32:31  Farao sal hulle sien en hom troos oor sy hele menigte; deur die swaard verslaan is Farao en sy hele leër, spreek die Here HERE.
Ezek RusSynod 32:31  Увидит их фараон и утешится о всем множестве своем, пораженном мечом, фараон и все войско его, – говорит Господь Бог. –
Ezek UrduGeoD 32:31  तब फ़िरौन इन सबको देखकर तसल्ली पाएगा, गो उस की तमाम शानो-शौकत पाताल में उतर गई होगी। रब क़ादिरे-मुतलक़ फ़रमाता है कि फ़िरौन और उस की पूरी फ़ौज तलवार की ज़द में आ जाएंगे।
Ezek TurNTB 32:31  “Firavunla ordusu kılıçla öldürülmüş bu büyük kalabalığı görünce avunç bulacak.” Böyle diyor Egemen RAB.
Ezek DutSVV 32:31  Farao zal henlieden zien, en zich troosten over zijn ganse menigte; de verslagenen van het zwaard van Farao en zijn ganse heir, spreekt de Heere HEERE.
Ezek HunKNB 32:31  Meglátja majd ezeket a fáraó, és megvigasztalódik egész sokaságán, amelyet megölt a kard – a fáraó és egész hadserege –, mondja az Úr Isten. –
Ezek Maori 32:31  E kite a Parao i a ratou, a ka whai whakamarietanga ki ana mano tini katoa i patua ki te hoari, a Parao ratou ko tana ope katoa, e ai ta te Ariki, ta Ihowa.
Ezek HunKar 32:31  Ezeket látni fogja a Faraó, és megvígasztalódik minden sokasága felől; fegyverrel ölettek meg a Faraó és minden ő serege, ezt mondja az Úr Isten,
Ezek Viet 32:31  Pha-ra-ôn sẽ thấy vậy, thì được yên ủi về cả đoàn dân mình, tức là Pha-ra-ôn và cả đạo binh mình bị giết bởi gươm, Chúa Giê-hô-va phán vậy;
Ezek Kekchi 32:31  Nak laj Faraón lix reyeb laj Egipto ta̱rileb li cuanqueb saˈ xnaˈajeb li camenak, ta̱cˈojla̱k xchˈo̱l chirixeb lix soldado li teˈcamsi̱k saˈ li ple̱t.
Ezek Swe1917 32:31  Dem skall nu Farao få se, och han skall så trösta sig över hela sin larmande hop. Ja, Farao och hela hans har äro slagna med svärd, säger Herren, HERREN.
Ezek CroSaric 32:31  Vidjet će ih faraon i utješit će se zbog svog mnoštva - faraon i sva vojska njegova mačem pokošena, riječ je Jahve Gospoda!
Ezek VieLCCMN 32:31  Pha-ra-ô sẽ nhìn thấy chúng và lấy làm an ủi vì tất cả đoàn người đông đảo đã bị đâm chết do Pha-ra-ô và toàn thể quân đội của nó, – sấm ngôn của ĐỨC CHÚA là Chúa Thượng.
Ezek FreBDM17 32:31  Pharaon les verra, et il sera consolé de toute la multitude de son peuple ; Pharaon, dit le Seigneur l’Eternel a vu les blessés par l’épée et toute son armée.
Ezek FreLXX 32:31  Le roi Pharaon les verra, et il sera consolé en voyant toute cette multitude, dit le Seigneur Maître.
Ezek Aleppo 32:31  אותם יראה פרעה ונחם על כל המונה—חללי חרב פרעה וכל חילו נאם אדני יהוה
Ezek MapM 32:31  אוֹתָם֙ יִרְאֶ֣ה פַרְעֹ֔ה וְנִחַ֖ם עַל־כׇּל־הֲמוֹנֹ֑ה חַלְלֵי־חֶ֙רֶב֙ פַּרְעֹ֣ה וְכׇל־חֵיל֔וֹ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יֱהֹוִֽה׃
Ezek HebModer 32:31  אותם יראה פרעה ונחם על כל המונה חללי חרב פרעה וכל חילו נאם אדני יהוה׃
Ezek Kaz 32:31  Перғауынның өзі және оның бүкіл әскері солардың бәрін көргенде, өзінің де, қалың қолының да семсерден қырылып мерт болғандарына жұбанады. Мен, Жаратушы Тәңір Ие, осыны нық айтамын.
Ezek FreJND 32:31  Le Pharaon les verra, et il sera consolé au sujet de toute sa multitude, le Pharaon et toute son armée, tués par l’épée, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezek GerGruen 32:31  Wenn diese Pharao erblickt, dann tröstet er sich wegen seines ganzen großen Volkes. Denn Schwertdurchbohrte sind der Pharao sowie sein ganzes Heer." Ein Spruch des Herrn, des Herrn.
Ezek SloKJV 32:31  Faraon jih bo videl in potolažen bo nad vso svojo množico, celó faraon in vsa njegova vojska, umorjena z mečem,‘ govori Gospod Bog.
Ezek Haitian 32:31  Se pral yon gwo konsolasyon pou wa peyi Lejip la ansanm ak sòlda li yo, lè y'a wè tout kantite moun ki te mouri nan lagè. Se Seyè sèl Mèt la menm ki di sa.
Ezek FinBibli 32:31  Näitä pitää Pharaon näkemän, ja itsiänsä lohduttaman kaiken kansansa kanssa, jotka miekalla tapetut ovat, Pharao ja koko hänen sotajoukkonsa, sanoo Herra, Herra.
Ezek SpaRV 32:31  A estos verá Faraón, y consolaráse sobre toda su multitud; Faraón muerto á cuchillo, y todo su ejército, dice el Señor Jehová.
Ezek WelBeibl 32:31  “Bydd y Pharo yn eu gweld, ac yn cael ei gysuro mai nid ei fyddin enfawr e oedd yr unig un i gael ei lladd â'r cleddyf,” meddai'r Meistr, yr ARGLWYDD.
Ezek GerMenge 32:31  »Wenn der Pharao diese alle erblickt, mag er sich über all seine Gepränge trösten; vom Schwert erschlagen ist der Pharao samt seiner ganzen Heeresmacht« – so lautet der Ausspruch Gottes des HERRN –,
Ezek GreVamva 32:31  Ο Φαραώ θέλει ιδεί αυτούς και παρηγορηθή δι' άπαν το πλήθος αυτού, ο Φαραώ και άπαν το στράτευμα αυτού, οι τεθανατωμένοι εν μαχαίρα, λέγει Κύριος ο Θεός.
Ezek UkrOgien 32:31  Фараон їх побачить, і поті́шиться всім многолю́дством своїм, мечем побитий фараон та все його ві́йсько, говорить Господь Бог!
Ezek SrKDEkav 32:31  Њих ће видети Фараон, и утешиће се за свим мноштвом својим, Фараон и сва војска његова, побијени мачем, говори Господ Господ.
Ezek FreCramp 32:31  Pharaon les verra et se consolera, au sujet de toute sa multitude ; Pharaon est transpercé par l'épée avec toute son armée, — oracle du Seigneur Yahweh !
Ezek PolUGdan 32:31  Zobaczy ich faraon i ucieszy się z całej swojej rzeszy, którą pobito mieczem, faraon i całe jego wojsko – mówi Pan Bóg.
Ezek FreSegon 32:31  Pharaon les verra, Et il se consolera au sujet de toute sa multitude, Des siens qui sont morts par l'épée et de toute son armée, Dit le Seigneur, l'Éternel.
Ezek SpaRV190 32:31  A estos verá Faraón, y consolaráse sobre toda su multitud; Faraón muerto á cuchillo, y todo su ejército, dice el Señor Jehová.
Ezek HunRUF 32:31  Ha ezeket látja a fáraó, megvigasztalódik népe tömegének sorsán. Fegyver ölte meg a fáraót és egész haderejét – így szól az én Uram, az Úr.
Ezek DaOT1931 32:31  Dem ser Farao og trøster sig over al sin larmende Hob, lyder det fra HERREN.
Ezek TpiKJPB 32:31  Fero bai lukim ol, na bai kisim bel isi long sait bilong olgeta planti manmeri tru bilong em, yes, Fero na olgeta ami bilong em husat ol i kilim i dai long bainat, GOD Bikpela i tok.
Ezek DaOT1871 32:31  Dem skal Farao se og trøste sig over hele sin Hob; ihjelslagen med Sværd er Farao og al hans Hær, siger den Herre, Herre.
Ezek FreVulgG 32:31  Le pharaon (Pharaon) les a vus, et il s’est consolé au sujet de sa multitude qui a été tuée par l’épée ; le pharaon (Pharaon) et toute son armée, dit le Seigneur Dieu.
Ezek PolGdans 32:31  Tych ujrzawszy Farao ucieszy się nad wszystką zgrają swoją, która jest mieczem pobita, Farao i wszystko wojsko jego, mówi panujący Pan.
Ezek JapBungo 32:31  パロかれらを見その諸の群衆の事につきて心を安めんパロとその軍勢皆劍に殺さる主ヱホバこれを言ふ
Ezek GerElb18 32:31  Der Pharao wird sie sehen und sich trösten über seine ganze Menge. Vom Schwert erschlagen sind der Pharao und sein ganzes Heer, spricht der Herr, Jehova.