|
Ezek
|
AB
|
32:31 |
King Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all their force, says the Lord God.
|
|
Ezek
|
ABP
|
32:31 |
Those [3shall see 1king 2Pharaoh], and he shall be comforted over all their strength. Slain by the sword, Pharaoh and all his force, says the Lord the lord.
|
|
Ezek
|
ACV
|
32:31 |
Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army, slain by the sword, says the lord Jehovah.
|
|
Ezek
|
AFV2020
|
32:31 |
Pharaoh shall see them and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army killed by the sword," says the Lord GOD.
|
|
Ezek
|
AKJV
|
32:31 |
Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, said the Lord GOD.
|
|
Ezek
|
ASV
|
32:31 |
Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army, slain by the sword, saith the Lord Jehovah.
|
|
Ezek
|
BBE
|
32:31 |
Pharaoh will see them and be comforted on account of all his people: even Pharaoh and all his army, put to death by the sword, says the Lord.
|
|
Ezek
|
CPDV
|
32:31 |
Pharaoh saw them, and he was consoled over all his multitude, which was slain by the sword, even Pharaoh and all his army, says the Lord God.
|
|
Ezek
|
DRC
|
32:31 |
Pharao saw them, and he was comforted concerning all his multitude, which was slain by the sword: Pharao, and all his army, saith the Lord God:
|
|
Ezek
|
Darby
|
32:31 |
Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord Jehovah.
|
|
Ezek
|
Geneva15
|
32:31 |
Pharaoh shall see them, and hee shall be comforted ouer all his multitude: Pharaoh, and all his armie shall be slaine by the sword, saieth the Lord God.
|
|
Ezek
|
GodsWord
|
32:31 |
"Pharaoh and his army will see these things and be comforted over all the soldiers who have been killed in battle, declares the Almighty LORD.
|
|
Ezek
|
JPS
|
32:31 |
These shall Pharaoh see, and shall be comforted over all his multitude; even Pharaoh and all his army, slain by the sword, saith the L-rd GOD.
|
|
Ezek
|
Jubilee2
|
32:31 |
Pharaoh shall see them and shall be comforted over all his multitude, [even] Pharaoh and all his army slain by the sword, said the Lord GOD.
|
|
Ezek
|
KJV
|
32:31 |
Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord God.
|
|
Ezek
|
KJVA
|
32:31 |
Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord God.
|
|
Ezek
|
KJVPCE
|
32:31 |
Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord God.
|
|
Ezek
|
LEB
|
32:31 |
Pharaoh will see them, and he will be comforted over all of his hordes killed by the sword, Pharaoh and all of his army,” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh.
|
|
Ezek
|
LITV
|
32:31 |
Pharaoh shall see them and be cheered over all his multitude, those slain by the sword, Pharaoh and all the army, declares the Lord Jehovah.
|
|
Ezek
|
MKJV
|
32:31 |
Pharaoh shall see them and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army killed by the sword, says the Lord Jehovah.
|
|
Ezek
|
NETfree
|
32:31 |
"Pharaoh will see them and be consoled over all his hordes who were killed by the sword, Pharaoh and all his army, declares the sovereign LORD.
|
|
Ezek
|
NETtext
|
32:31 |
"Pharaoh will see them and be consoled over all his hordes who were killed by the sword, Pharaoh and all his army, declares the sovereign LORD.
|
|
Ezek
|
NHEB
|
32:31 |
"Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army, slain by the sword," says the Lord God.
|
|
Ezek
|
NHEBJE
|
32:31 |
"Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army, slain by the sword," says the Lord Jehovah.
|
|
Ezek
|
NHEBME
|
32:31 |
"Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army, slain by the sword," says the Lord God.
|
|
Ezek
|
Noyes
|
32:31 |
Pharaoh shall see them, And shall comfort himself over all his multitude; Even Pharaoh and all his army are slain by the sword, Saith the Lord Jehovah.
|
|
Ezek
|
RLT
|
32:31 |
Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord Yhwh.
|
|
Ezek
|
RNKJV
|
32:31 |
Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Sovereign יהוה.
|
|
Ezek
|
RWebster
|
32:31 |
Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord GOD.
|
|
Ezek
|
Rotherha
|
32:31 |
Them, shall Pharaoh see, and be grieved over all his multitude,— Thrust through with the sword, shall be Pharaoh and all his army! Declareth My Lord, Yahweh.
|
|
Ezek
|
UKJV
|
32:31 |
Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, says the Lord GOD.
|
|
Ezek
|
Webster
|
32:31 |
Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, [even] Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord GOD.
|
|
Ezek
|
YLT
|
32:31 |
Then doth Pharaoh see, And he hath been comforted for all his multitude, The pierced of the sword--Pharaoh and all his force, An affirmation of the Lord Jehovah.
|
|
Ezek
|
ABPGRK
|
32:31 |
εκείνους όψεται βασιλεύς Φαραώ και παρακληθήσεται επί πάσαν την ισχύν αυτών τραυματίαι μαχαίρα Φαραώ και πάσα η δύναμις αυτού λέγει κύριος κύριος
|
|
Ezek
|
Afr1953
|
32:31 |
Farao sal hulle sien en hom troos oor sy hele menigte; deur die swaard verslaan is Farao en sy hele leër, spreek die Here HERE.
|
|
Ezek
|
Alb
|
32:31 |
Faraoni do t'i shohë dhe do të ngushëllohet për të gjithë turmën e tij; Faraoni dhe tërë ushtria e tij do të shpohen nga shpata", thotë Zoti, Zoti.
|
|
Ezek
|
Aleppo
|
32:31 |
אותם יראה פרעה ונחם על כל המונה—חללי חרב פרעה וכל חילו נאם אדני יהוה
|
|
Ezek
|
AraNAV
|
32:31 |
يَرَاهُمْ فِرْعَوْنُ جَمِيعاً فَيَتَعَزَّى عَنْ جَمِيعِ حُلَفَائِهِ الَّذِينَ قَتَلَهُمُ السَّيْفُ، وَلَمْ يَنْجُ مِنْهُ حَتَّى فِرْعَوْنُ وَجَيْشُهُ، يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ.
|
|
Ezek
|
AraSVD
|
32:31 |
يَرَاهُمْ فِرْعَوْنُ وَيَتَعَزَّى عَنْ كُلِّ جُمْهُورِهِ. قَتْلَى بِٱلسَّيْفِ فِرْعَوْنُ وَكُلُّ جُمْهُورِهِ، يَقُولُ ٱلسَّيِّدُ ٱلرَّبُّ.
|
|
Ezek
|
Azeri
|
32:31 |
«فئرعون و اونون بوتون قوشونو، قيلينجلا اؤلدورولموش بو بؤيوک جاماعاتي گؤرنده تسلّی تاپاجاق.» پروردئگار رب بله بويورور.
|
|
Ezek
|
Bela
|
32:31 |
Убачыць іх фараон і суцешыцца ўсім мноствам сваім, пабітым мечам, фараон і ўсё войска ягонае, кажа Гасподзь Бог.
|
|
Ezek
|
BulVeren
|
32:31 |
Тях ще види фараонът и ще се утеши за цялото си множество. Фараонът и цялата му войска са убити от меч, заявява Господ БОГ,
|
|
Ezek
|
BurJudso
|
32:31 |
ဖါရောဘုရင်သည် ထိုလူများကိုမြင်၍၊ ထားဖြင့် သေသော မိမိလူအလုံးအရင်း ရှိသမျှတို့ကြောင့် ပူပန် သော စိတ်လျော့၍၊ ဖာရောဘုရင်နှင့် မိမိဗိုလ်ခြေ အပေါင်းတို့သည် သက်သာကြလိမ့်မည်ဟု အရှင်ထာဝရ ဘုရား မိန့်တော်မူ၏။
|
|
Ezek
|
CSlEliza
|
32:31 |
Тех узрит царь фараон и утешится от всей крепости их: фараон и язвении мечем и вся сила его, глаголет Адонаи Господь.
|
|
Ezek
|
CebPinad
|
32:31 |
Si Faraon makakita kanila, ug malipay tungod sa tanan niyang panon sa katawohan, bisan si Faraon ug ang tanan niyang kasundalohan, gipamatay pinaagi sa espada, nagaingon ang Ginoong Jehova.
|
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
32:31 |
“法老看见他们,就必为被刀所杀的众民,就是法老自己和他的全军,得了安慰。这是主耶和华的宣告。
|
|
Ezek
|
ChiSB
|
32:31 |
法郎看見那些人,便為自己所有的人民,感到安慰,因為法郎和他的軍隊也都是喪身刀下的──吾主上主的斷語──
|
|
Ezek
|
ChiUn
|
32:31 |
「法老看見他們,便為他被殺的軍隊受安慰。這是主耶和華說的。
|
|
Ezek
|
ChiUnL
|
32:31 |
法老及其軍旅、俱戮於刃、目擊彼衆、則受慰藉、主耶和華言之矣、
|
|
Ezek
|
ChiUns
|
32:31 |
「法老看见他们,便为他被杀的军队受安慰。这是主耶和华说的。
|
|
Ezek
|
CroSaric
|
32:31 |
Vidjet će ih faraon i utješit će se zbog svog mnoštva - faraon i sva vojska njegova mačem pokošena, riječ je Jahve Gospoda!
|
|
Ezek
|
DaOT1871
|
32:31 |
Dem skal Farao se og trøste sig over hele sin Hob; ihjelslagen med Sværd er Farao og al hans Hær, siger den Herre, Herre.
|
|
Ezek
|
DaOT1931
|
32:31 |
Dem ser Farao og trøster sig over al sin larmende Hob, lyder det fra HERREN.
|
|
Ezek
|
Dari
|
32:31 |
خداوند متعال می فرماید: «وقتی فرعون و سپاهش در دیار مردگان برسند و کشته شدگان جنگ را ببینند، تسلی می یابند که تنها آن ها کشته نشده اند.
|
|
Ezek
|
DutSVV
|
32:31 |
Farao zal henlieden zien, en zich troosten over zijn ganse menigte; de verslagenen van het zwaard van Farao en zijn ganse heir, spreekt de Heere HEERE.
|
|
Ezek
|
DutSVVA
|
32:31 |
Farao zal henlieden zien, en zich troosten over zijn ganse menigte; de verslagenen van het zwaard van Farao en zijn ganse heir, spreekt de Heere Heere.
|
|
Ezek
|
Esperant
|
32:31 |
Ilin Faraono vidos, kaj li konsoliĝos pri sia tuta popolo, mortigita de glavo, Faraono kaj lia tuta militistaro, diras la Sinjoro, la Eternulo.
|
|
Ezek
|
FarOPV
|
32:31 |
و خداوند یهوه میگوید که فرعون چون این را بیند درباره تمامی جمعیت خود خویشتن را تسلی خواهد داد و فرعون وتمامی لشکر او به شمشیر کشته خواهند شد.
|
|
Ezek
|
FarTPV
|
32:31 |
«من، خداوند متعال میگویم: هنگامیکه فرعون ایشان را ببیند برای قوم خود تسلّی خواهد یافت؛ فرعون و همهٔ ارتش او که با شمشیر کشته شدهاند.
|
|
Ezek
|
FinBibli
|
32:31 |
Näitä pitää Pharaon näkemän, ja itsiänsä lohduttaman kaiken kansansa kanssa, jotka miekalla tapetut ovat, Pharao ja koko hänen sotajoukkonsa, sanoo Herra, Herra.
|
|
Ezek
|
FinPR
|
32:31 |
Ne on farao näkevä ja tuleva lohdutetuksi kaikesta meluisasta joukostansa. Miekalla on surmattu farao kaikkine sotaväkineen, sanoo Herra, Herra.
|
|
Ezek
|
FinPR92
|
32:31 |
"Tämä näky lohduttaa faraota, joka on menettänyt korskean joukkonsa. Hänhän on kaikkine sotilaineen kaatuva taistelussa -- näin sanoo Herra Jumala.
|
|
Ezek
|
FinRK
|
32:31 |
Farao joukkoineen saa nähdä heidät ja saa lohdutuksen kaikkien miekkaan kaatuneiden joukkojensa tuhosta, sanoo Herra, Herra.
|
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
32:31 |
Heidät on farao näkevä ja tuleva lohdutetuksi kaikesta meluisasta joukostaan. Miekalla on surmattu farao kaikkine sotaväkineen, sanoo Herra, Herra.
|
|
Ezek
|
FreBBB
|
32:31 |
Pharaon les verra et se consolera d'avoir perdu toute la multitude de son peuple, gens transpercés par l'épée, Pharaon et toute son armée, dit le Seigneur l'Eternel ;
|
|
Ezek
|
FreBDM17
|
32:31 |
Pharaon les verra, et il sera consolé de toute la multitude de son peuple ; Pharaon, dit le Seigneur l’Eternel a vu les blessés par l’épée et toute son armée.
|
|
Ezek
|
FreCramp
|
32:31 |
Pharaon les verra et se consolera, au sujet de toute sa multitude ; Pharaon est transpercé par l'épée avec toute son armée, — oracle du Seigneur Yahweh !
|
|
Ezek
|
FreJND
|
32:31 |
Le Pharaon les verra, et il sera consolé au sujet de toute sa multitude, le Pharaon et toute son armée, tués par l’épée, dit le Seigneur, l’Éternel.
|
|
Ezek
|
FreKhan
|
32:31 |
Pharaon les verra et se consolera au sujet de toute sa multitude; ils seront victimes du glaive, Pharaon et toute son armée, dit le Seigneur Dieu.
|
|
Ezek
|
FreLXX
|
32:31 |
Le roi Pharaon les verra, et il sera consolé en voyant toute cette multitude, dit le Seigneur Maître.
|
|
Ezek
|
FrePGR
|
32:31 |
Tels sont ceux que verra Pharaon : il sera consolé de toute sa multitude. L'épée percera Pharaon et toute son armée, dit le Seigneur, l'Éternel.
|
|
Ezek
|
FreSegon
|
32:31 |
Pharaon les verra, Et il se consolera au sujet de toute sa multitude, Des siens qui sont morts par l'épée et de toute son armée, Dit le Seigneur, l'Éternel.
|
|
Ezek
|
FreVulgG
|
32:31 |
Le pharaon (Pharaon) les a vus, et il s’est consolé au sujet de sa multitude qui a été tuée par l’épée ; le pharaon (Pharaon) et toute son armée, dit le Seigneur Dieu.
|
|
Ezek
|
GerBoLut
|
32:31 |
Diese wird Pharao sehen und sich trosten mit all seinem Volk, die unter ihm mit dem Schwert erschlagen sind, und mit seinem ganzen Heer, spricht der Herr HERR.
|
|
Ezek
|
GerElb18
|
32:31 |
Der Pharao wird sie sehen und sich trösten über seine ganze Menge. Vom Schwert erschlagen sind der Pharao und sein ganzes Heer, spricht der Herr, Jehova.
|
|
Ezek
|
GerElb19
|
32:31 |
Der Pharao wird sie sehen und sich trösten über seine ganze Menge. Vom Schwert erschlagen sind der Pharao und sein ganzes Heer, spricht der Herr, Jehova.
|
|
Ezek
|
GerGruen
|
32:31 |
Wenn diese Pharao erblickt, dann tröstet er sich wegen seines ganzen großen Volkes. Denn Schwertdurchbohrte sind der Pharao sowie sein ganzes Heer." Ein Spruch des Herrn, des Herrn.
|
|
Ezek
|
GerMenge
|
32:31 |
»Wenn der Pharao diese alle erblickt, mag er sich über all seine Gepränge trösten; vom Schwert erschlagen ist der Pharao samt seiner ganzen Heeresmacht« – so lautet der Ausspruch Gottes des HERRN –,
|
|
Ezek
|
GerNeUe
|
32:31 |
Sie alle wird der Pharao sehen und sich über seine ganze lärmende Menge trösten. Der Pharao und sein ganzes Heer sind vom Schwert gefällt, spricht Jahwe, der Herr.
|
|
Ezek
|
GerSch
|
32:31 |
Wenn nun der Pharao diese sehen wird, so wird er getröstet werden über alle seine Menge. Vom Schwerte erschlagen ist der Pharao und all sein Heer, spricht Gott, der HERR.
|
|
Ezek
|
GerTafel
|
32:31 |
Diese wird Pharao sehen und sich trösten über alle seine Volksmenge, die durch das Schwert Erschlagenen, Pharao und seine ganze Streitmacht, spricht der Herr Jehovah.
|
|
Ezek
|
GerTextb
|
32:31 |
Sie alle wird der Pharao sehen und sich über all' sein Gepränge trösten; vom Schwert erschlagen ist der Pharao und sein ganzes Heer, ist der Spruch des Herrn Jahwe.
|
|
Ezek
|
GerZurch
|
32:31 |
Wenn dann der Pharao diese sieht, wird er sich trösten ob (des Geschicks) all seiner Menge. Vom Schwerte Erschlagene sind der Pharao und all seine Heeresmacht, spricht Gott der Herr.
|
|
Ezek
|
GreVamva
|
32:31 |
Ο Φαραώ θέλει ιδεί αυτούς και παρηγορηθή δι' άπαν το πλήθος αυτού, ο Φαραώ και άπαν το στράτευμα αυτού, οι τεθανατωμένοι εν μαχαίρα, λέγει Κύριος ο Θεός.
|
|
Ezek
|
Haitian
|
32:31 |
Se pral yon gwo konsolasyon pou wa peyi Lejip la ansanm ak sòlda li yo, lè y'a wè tout kantite moun ki te mouri nan lagè. Se Seyè sèl Mèt la menm ki di sa.
|
|
Ezek
|
HebModer
|
32:31 |
אותם יראה פרעה ונחם על כל המונה חללי חרב פרעה וכל חילו נאם אדני יהוה׃
|
|
Ezek
|
HunIMIT
|
32:31 |
Azokat látja majd Fáraó és megvigasztalódik egész sokasága felől, a kardnak megöltjei: Fáraó és egész hadserege, úgymond az Úr, az Örökkévaló.
|
|
Ezek
|
HunKNB
|
32:31 |
Meglátja majd ezeket a fáraó, és megvigasztalódik egész sokaságán, amelyet megölt a kard – a fáraó és egész hadserege –, mondja az Úr Isten. –
|
|
Ezek
|
HunKar
|
32:31 |
Ezeket látni fogja a Faraó, és megvígasztalódik minden sokasága felől; fegyverrel ölettek meg a Faraó és minden ő serege, ezt mondja az Úr Isten,
|
|
Ezek
|
HunRUF
|
32:31 |
Ha ezeket látja a fáraó, megvigasztalódik népe tömegének sorsán. Fegyver ölte meg a fáraót és egész haderejét – így szól az én Uram, az Úr.
|
|
Ezek
|
HunUj
|
32:31 |
Ha ezeket látja a fáraó, megvigasztalódik népe tömegének sorsán. Fegyver ölte meg a fáraót és egész haderejét - így szól az én Uram, az Úr.
|
|
Ezek
|
ItaDio
|
32:31 |
Faraone li vedrà, e si racconsolerà di tutta la sua moltitudine; Faraone, dico, e tutto il suo esercito, che sono stati uccisi con la spada, dice il Signore Iddio.
|
|
Ezek
|
ItaRive
|
32:31 |
Faraone li vedrà, e si consolerà d’aver perduto tutta la sua moltitudine; Faraone e tutto il suo esercito saranno uccisi per la spada, dice il Signore, l’Eterno,
|
|
Ezek
|
JapBungo
|
32:31 |
パロかれらを見その諸の群衆の事につきて心を安めんパロとその軍勢皆劍に殺さる主ヱホバこれを言ふ
|
|
Ezek
|
JapKougo
|
32:31 |
パロは彼らを見る時、そのすべての民衆について慰められる。パロとそのすべての軍勢とは、つるぎで殺されると、主なる神は言われる。
|
|
Ezek
|
KLV
|
32:31 |
Pharaoh DIchDaq legh chaH, je DIchDaq taH comforted Dung Hoch Daj qevmey, 'ach Pharaoh je Hoch Daj army, Heghta' Sum the 'etlh, jatlhtaH the joH joH'a'.
|
|
Ezek
|
Kapingam
|
32:31 |
“Di mmade o-nia daangada huogodoo aanei ala ne-daaligi i-lodo tauwa le e-haga-manawa lamalia di king o Egypt mo ana gau dauwa.” Aanei la nnelekai mai baahi Tagi go Yihowah.
|
|
Ezek
|
Kaz
|
32:31 |
Перғауынның өзі және оның бүкіл әскері солардың бәрін көргенде, өзінің де, қалың қолының да семсерден қырылып мерт болғандарына жұбанады. Мен, Жаратушы Тәңір Ие, осыны нық айтамын.
|
|
Ezek
|
Kekchi
|
32:31 |
Nak laj Faraón lix reyeb laj Egipto ta̱rileb li cuanqueb saˈ xnaˈajeb li camenak, ta̱cˈojla̱k xchˈo̱l chirixeb lix soldado li teˈcamsi̱k saˈ li ple̱t.
|
|
Ezek
|
KorHKJV
|
32:31 |
파라오가 그들을 보고 그의 온 무리로 인하여 위로를 받으리니 곧 칼에 죽임을 당한 파라오와 그의 온 군대가 위로를 받으리라. 주 하나님이 말하노라.
|
|
Ezek
|
KorRV
|
32:31 |
바로가 그들을 보고 그 모든 무리로 인하여 위로를 받을 것임이여 칼에 살륙당한 바로와 그 온 군대가 그러하리로다 나 주 여호와의 말이로다
|
|
Ezek
|
LXX
|
32:31 |
ἐκείνους ὄψεται βασιλεὺς Φαραω καὶ παρακληθήσεται ἐπὶ πᾶσαν τὴν ἰσχὺν αὐτῶν λέγει κύριος κύριος
|
|
Ezek
|
LinVB
|
32:31 |
Farao akomono bango, mpe akomibondo na bomoni bato ebele babomami na mopanga, Farao na bato ba ye. Mokonzi Yawe alobi bongo.
|
|
Ezek
|
LtKBB
|
32:31 |
Faraonas, matydamas juos, bus paguostas dėl savo žmonių daugybės – faraono ir jo visos kariuomenės, – nužudytų kardu, – sako Viešpats. –
|
|
Ezek
|
LvGluck8
|
32:31 |
Faraons tos redzēs un iepriecināsies ar visu savu ļaužu pulku; ar zobenu ir nokauti, Faraons un viss viņa karaspēks, saka Tas Kungs Dievs.
|
|
Ezek
|
Mal1910
|
32:31 |
അവരെ ഫറവോൻ കണ്ടു തന്റെ സകലപുരുഷാരത്തെയും കുറിച്ചു ആശ്വസിക്കും; ഫറവോനും അവന്റെ സകലസൈന്യവും വാളാൽ നിഹതന്മാരായിരിക്കുന്നു എന്നു യഹോവയായ കൎത്താവിന്റെ അരുളപ്പാടു.
|
|
Ezek
|
Maori
|
32:31 |
E kite a Parao i a ratou, a ka whai whakamarietanga ki ana mano tini katoa i patua ki te hoari, a Parao ratou ko tana ope katoa, e ai ta te Ariki, ta Ihowa.
|
|
Ezek
|
MapM
|
32:31 |
אוֹתָם֙ יִרְאֶ֣ה פַרְעֹ֔ה וְנִחַ֖ם עַל־כׇּל־הֲמוֹנֹ֑ה חַלְלֵי־חֶ֙רֶב֙ פַּרְעֹ֣ה וְכׇל־חֵיל֔וֹ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יֱהֹוִֽה׃
|
|
Ezek
|
Mg1865
|
32:31 |
Ireny dia ho hitan’ i Farao, ka dia hionona izy ny amin’ ny vahoakany maro be. Voatrabaky ny sabatra parao mbamin’ ny miaramilany rehetra, hoy Jehovah Tompo.
|
|
Ezek
|
Ndebele
|
32:31 |
UFaro uzababona, aduduzeke ngenxa yexuku lakhe lonke, uFaro lebutho lakhe lonke, ababulewe ngenkemba, itsho iNkosi uJehova.
|
|
Ezek
|
NlCanisi
|
32:31 |
Als Farao ze ziet, zal hij zich troosten over al zijn drommen, die door het zwaard zijn getroffen: Farao en al zijn drommen, zegt Jahweh, de Heer!
|
|
Ezek
|
NorSMB
|
32:31 |
Deim skal Farao sjå, og huggast yver all si ståkande mengd. Slegne i hel med sverd er Farao og heile hans her, segjer Herren, Herren.
|
|
Ezek
|
Norsk
|
32:31 |
Dem skal Farao se, og han skal trøste sig over hele sin larmende hop; drept med sverdet er Farao og hele hans hær, sier Herren, Israels Gud.
|
|
Ezek
|
Northern
|
32:31 |
“Firon və onun bütün ordusu qılıncla öldürülmüş bu böyük kütləni görəndə təsəlli tapacaq” Xudavənd Rəbb belə bəyan edir.
|
|
Ezek
|
OSHB
|
32:31 |
אוֹתָם֙ יִרְאֶ֣ה פַרְעֹ֔ה וְנִחַ֖ם עַל־כָּל־המונה חַלְלֵי־חֶ֨רֶב֙ פַּרְעֹ֣ה וְכָל־חֵיל֔וֹ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
|
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
32:31 |
“Peudiahlpen irail pwukat koaros me kamakamalahr nan mahwen pahn kansenamwahu ong nanmwarkien Isip oh sapwellime karis,” KAUN-O me mahsanih met.
|
|
Ezek
|
PolGdans
|
32:31 |
Tych ujrzawszy Farao ucieszy się nad wszystką zgrają swoją, która jest mieczem pobita, Farao i wszystko wojsko jego, mówi panujący Pan.
|
|
Ezek
|
PolUGdan
|
32:31 |
Zobaczy ich faraon i ucieszy się z całej swojej rzeszy, którą pobito mieczem, faraon i całe jego wojsko – mówi Pan Bóg.
|
|
Ezek
|
PorAR
|
32:31 |
Faraó os verá, e se consolará sobre toda a sua multidão; sim, o próprio Faraó, e todo o seu exército, traspassados à espada, diz o Senhor Deus.
|
|
Ezek
|
PorAlmei
|
32:31 |
Pharaó os verá, e se consolará com toda a sua multidão, os traspassados á espada, Pharaó, e todo o seu exercito, diz o Senhor Jehovah.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
32:31 |
Faraó os verá, e se consolará com toda a sua multidão; Faraó com todo seu exército, mortos à espada,diz o Senhor DEUS.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
32:31 |
Faraó os verá, e se consolará com toda a sua multidão; Faraó com todo seu exército, mortos à espada,diz o Senhor DEUS.
|
|
Ezek
|
PorCap
|
32:31 |
O Faraó consolar-se-á, ao vê-los a todos, os seus mortos, tombados ao fio da espada e seu exército – oráculo do Senhor Deus.
|
|
Ezek
|
RomCor
|
32:31 |
Faraon îi va vedea şi se va mângâia pentru toată mulţimea lui, pentru ai lui care au murit ucişi de sabie şi pentru toată oastea lui, zice Domnul, Dumnezeu.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
32:31 |
Увидит их фараон и утешится о всем множестве своем, пораженном мечом, фараон и все войско его, говорит Господь Бог.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
32:31 |
Увидит их фараон и утешится о всем множестве своем, пораженном мечом, фараон и все войско его, – говорит Господь Бог. –
|
|
Ezek
|
SloChras
|
32:31 |
Faraon jih bo videl in se potolaži nad vso množico svojo. Z mečem pobita sta Faraon in vsa vojska njegova, govori Gospod Jehova.
|
|
Ezek
|
SloKJV
|
32:31 |
Faraon jih bo videl in potolažen bo nad vso svojo množico, celó faraon in vsa njegova vojska, umorjena z mečem,‘ govori Gospod Bog.
|
|
Ezek
|
SomKQA
|
32:31 |
Sayidka Rabbiga ahu wuxuu leeyahay, Fircoon iyaguu arki doonaa, oo dadkiisii badnaa oo dhan ayuu u qalbi qaboobi doonaa. Fircoon iyo ciidankiisii oo dhan seef baa lagu wada laayay.
|
|
Ezek
|
SpaPlate
|
32:31 |
Al verlos, el Faraón se consolará de toda su multitud. Muertos a espada están el Faraón y todo su ejército, dice Yahvé, el Señor.
|
|
Ezek
|
SpaRV
|
32:31 |
A estos verá Faraón, y consolaráse sobre toda su multitud; Faraón muerto á cuchillo, y todo su ejército, dice el Señor Jehová.
|
|
Ezek
|
SpaRV186
|
32:31 |
A estos verá Faraón, y consolarse ha sobre toda su multitud: muerto a cuchillo Faraón, y todo su ejército, dijo el Señor Jehová.
|
|
Ezek
|
SpaRV190
|
32:31 |
A estos verá Faraón, y consolaráse sobre toda su multitud; Faraón muerto á cuchillo, y todo su ejército, dice el Señor Jehová.
|
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
32:31 |
Њих ће видети Фараон, и утешиће се за свим мноштвом својим, Фараон и сва војска његова, побијени мачем, говори Господ Господ.
|
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
32:31 |
Њих ће видјети Фараон, и утјешиће се за свијем мноштвом својим, Фараон и сва војска његова, побијени мачем, говори Господ Господ.
|
|
Ezek
|
Swe1917
|
32:31 |
Dem skall nu Farao få se, och han skall så trösta sig över hela sin larmande hop. Ja, Farao och hela hans har äro slagna med svärd, säger Herren, HERREN.
|
|
Ezek
|
SweFolk
|
32:31 |
Farao ska se dem, och han ska trösta sig i sorgen över hela sin larmande hop. Farao och hela hans här är slagna med svärd, säger Herren Gud.
|
|
Ezek
|
SweKarlX
|
32:31 |
Dessa skall Pharao få se, och hugna sig med allo sino folke, som under honom med svärd slagne äro, och med sinom hela här, säger Herren Herren.
|
|
Ezek
|
TagAngBi
|
32:31 |
Makikita sila ni Faraon, at maaaliw sa lahat niyang karamihan, sa makatuwid baga'y ni Faraon at ng buo niyang hukbo, na nangapatay ng tabak, sabi ng Panginoong Dios.
|
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
32:31 |
องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสว่า เมื่อฟาโรห์เห็นพวกเหล่านั้นแล้ว ท่านก็จะเบาใจในเรื่องหมู่นิกรทั้งสิ้นของท่าน ฟาโรห์และหมู่นิกรทั้งสิ้นของท่านถูกฆ่าด้วยดาบ
|
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
32:31 |
Fero bai lukim ol, na bai kisim bel isi long sait bilong olgeta planti manmeri tru bilong em, yes, Fero na olgeta ami bilong em husat ol i kilim i dai long bainat, GOD Bikpela i tok.
|
|
Ezek
|
TurNTB
|
32:31 |
“Firavunla ordusu kılıçla öldürülmüş bu büyük kalabalığı görünce avunç bulacak.” Böyle diyor Egemen RAB.
|
|
Ezek
|
UkrOgien
|
32:31 |
Фараон їх побачить, і поті́шиться всім многолю́дством своїм, мечем побитий фараон та все його ві́йсько, говорить Господь Бог!
|
|
Ezek
|
UrduGeo
|
32:31 |
تب فرعون اِن سب کو دیکھ کر تسلی پائے گا، گو اُس کی تمام شان و شوکت پاتال میں اُتر گئی ہو گی۔ رب قادرِ مطلق فرماتا ہے کہ فرعون اور اُس کی پوری فوج تلوار کی زد میں آ جائیں گے۔
|
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
32:31 |
तब फ़िरौन इन सबको देखकर तसल्ली पाएगा, गो उस की तमाम शानो-शौकत पाताल में उतर गई होगी। रब क़ादिरे-मुतलक़ फ़रमाता है कि फ़िरौन और उस की पूरी फ़ौज तलवार की ज़द में आ जाएंगे।
|
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
32:31 |
Tab Firaun in sab ko dekh kar tasallī pāegā, go us kī tamām shān-o-shaukat Pātāl meṅ utar gaī hogī. Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki Firaun aur us kī pūrī fauj talwār kī zad meṅ ā jāeṅge.
|
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
32:31 |
Pha-ra-ô sẽ nhìn thấy chúng và lấy làm an ủi vì tất cả đoàn người đông đảo đã bị đâm chết do Pha-ra-ô và toàn thể quân đội của nó, – sấm ngôn của ĐỨC CHÚA là Chúa Thượng.
|
|
Ezek
|
Viet
|
32:31 |
Pha-ra-ôn sẽ thấy vậy, thì được yên ủi về cả đoàn dân mình, tức là Pha-ra-ôn và cả đạo binh mình bị giết bởi gươm, Chúa Giê-hô-va phán vậy;
|
|
Ezek
|
VietNVB
|
32:31 |
Pha-ra-ôn sẽ thấy chúng như vậy và được an ủi cho đám dân đông của mình đã bị giết bằng gươm, Pha-ra-ôn và cả đạo binh của người. CHÚA Toàn Năng tuyên bố.
|
|
Ezek
|
WLC
|
32:31 |
אוֹתָם֙ יִרְאֶ֣ה פַרְעֹ֔ה וְנִחַ֖ם עַל־כָּל־המונה הֲמוֹנ֑וֹ חַלְלֵי־חֶ֙רֶב֙ פַּרְעֹ֣ה וְכָל־חֵיל֔וֹ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
|
|
Ezek
|
WelBeibl
|
32:31 |
“Bydd y Pharo yn eu gweld, ac yn cael ei gysuro mai nid ei fyddin enfawr e oedd yr unig un i gael ei lladd â'r cleddyf,” meddai'r Meistr, yr ARGLWYDD.
|
|
Ezek
|
Wycliffe
|
32:31 |
Farao siy hem, and was coumfortid on al his multitude that was slayn bi swerd. And Farao and al his oost, seith the Lord God, baren her schenschipe with hem that yeden doun in to the lake;
|